Жанр: Детектив
Коммисар Мегре 1-14.
Жорж СИМЕНОН
Мегре 1-14
Бедняков не убивают...
ДАМА ИЗ БАЙЕ
МЕГРЭ В НЬЮ-ЙОРКЕ
МЕГРЭ И БРОДЯГА
МЕГРЭ И МЕРТВЕЦ
МЕГРЭ И СТРОПТИВЫЕ СВИДЕТЕЛИ
МЕГРЭ И УБИЙЦА
МЕГРЭ ИЩЕТ ГОЛОВУ
МЕГРЭ СЕРДИТСЯ
МЕГРЭ У КОРОНЕРА
МЕГРЭ, ЛОНЬОН И ГАНГСТЕРЫ
ПЕРВОЕ ДЕЛО МЕГРЭ
ТАЙНА СТАРОГО ХОЛАНДЦА.
Трубка Мегрэ.
Жорж СИМЕНОН
ДАМА ИЗ БАЙЕ
Садитесь, мадемуазель, - сказал Мегрэ, вздохнув и отложив в сторону
свою трубку.
Потом взглянул на записку прокурора и прочел: "Семейное дело.
Выслушайте все, что скажет Сесиль Ледрю, но в действиях соблюдайте сугубую
деликатность".
Дело происходило в Каннах, куда Мегрэ приехал, чтобы реорганизовать
местную полицию. Он никак не мог привыкнуть к порядкам нормандского
города. Ему не хватало свободы действий, которую он ощущал в Париже.
- Я вас слушаю, мадемуазель.
Она была хороша, эта мадемуазель Сесиль, чуть-чуть слишком хороша.
Траурное платье поэтично подчеркивало бледность ее лица.
- Ваш возраст?
- Двадцать восемь лет.
- Профессия?
- Я лучше сама все объясню по порядку. Я была сиротой и начала
работать, когда мне исполнилось пятнадцать. Сначала служанкой. Я тогда еще
носила косички и не умела ни читать, ни писать.
Мегрэ с трудом подавил в себе изумление. Рассказ никак не вязался с
утонченной внешностью Ледрю.
- Я нашла работу у мадам Круазье, в Байе. Вы слышали о ней?
- Признаюсь, нет.
Эти провинциалы! Считают, что весь мир должен знать их знакомых.
- Я о ней еще расскажу. Она ко мне очень хорошо относилась. Она
уговорила меня учиться, чтобы из меня что-будь вышло. Я жила у нее не как
служанка, а как компаньонка. Она просила называть ее тетей Жозефиной.
- Итак, вы живете в Байе у мадам Жозефины Круазье?
Глаза девушки заволоклись слезами.
- Теперь все кончилось, - сказала она, вытирая слезы платком. Тетя
Жозефина умерла вчера здесь, в Каннах. Поэтому я к вам и пришла. Чтобы
рассказать вам об убийстве и...
- Минутку. Вы уверены, что мадам Круазье была убита?
- Я могу в этом поклясться.
- И вы при этом присутствовали?
- Нет.
- Вам кто-то сказал об этом?
- Моя тетя...
- Простите, ваша тетя сказала вам, что она была убита?
- Что вы, инспектор! Я отлично отдаю себе отчет в своих словах. Тетя
не раз говорила мне, что если что-нибудь с ней случится в доме на улице
Реколле, то я должна немедленно потребовать расследования.
- Подождите минутку. Что значит "дом на улице Реколле"?
- Это дом ее племянника Филиппа Делижара. Тетя Жозефина приехала на
несколько недель в Канны, чтобы вставить зубы. Она впервые в жизни
обратилась к врачу на шестьдесят восьмом году. Тетя остановилась у своего
племянника, а я осталась в Байе: Филипп меня терпеть не может.
На листке бумаги Мегрэ написал: "Филипп Делижар".
- Сколько ему лет?
- Сорок четыре или сорок пять.
- Чем он занимается?
- Ничем. У него было состояние - вернее, состояние его жены, но,
насколько я знаю, через несколько лет от него осталось одно воспоминание.
Тем не менее он продолжает жить в большом доме на улице Реколле и держит
кухарку, лакея и шофера. Филипп часто приезжал в Байе просить у тети
денег.
- И она ему давала?
- Никогда! Она отвечала ему: "Потерпи, вот я умру..."
Пока молодая женщина говорила, Мегрэ мысленно подвел первые итоги. В
Байе, на одной из тихих улочек возле собора, где звук шагов заставляет
дрожать занавески в каждом окне, жила мадам Жозефина Круазье, вдова
Жюстина Круазье.
История ее обогащения была и необыкновенной и заурядной. Круазье,
мелкий чиновник, был помешан на страховании, что было предметом невеселых
шуток окружающих.
Однажды, в первый и последний раз в своей жизни, он решил отправиться
на пароходе в Саутгемптон. Море было неспокойно. Корабль накренился,
Круазье ударился о рубку и раскроил череп. Его вдова, к своему
собственному удивлению, получила вскоре около миллиона франков от
различных страховых компаний.
С этого дня единственной заботой Жозефины Круазье было следить за
тем, как растет ее состояние. Она преуспела в этом, поговаривали, что ее
состояние оценивалось в четыре или пять миллионов франков.
Сын ее сестры, Филипп Делижар, начал с того, что женился на дочери
преуспевающего барышника. Он купил и обставил роскошный особняк, который
стал гордостью Каннов. Но его вложения оказались настолько же неудачными,
насколько выгодными были начинания его тети. Ходили слухи, что уже три или
четыре года он живет в кредит, занимая под большие проценты деньги в счет
будущего наследства.
- Итак, мадемуазель Ледрю, единственным основанием для ваших
обвинений является то, что Филипп нуждался в деньгах?
- Я же сказала вам, что мадам Круазье просила меня, если что-нибудь
случится с ней на улице Реколле...
- Простите, но вы должны согласиться, что страхи пожилой женщины вряд
ли могут служить основой для обвинений. Не лучше ли нам обратиться к
фактам?
- Тетя умерла вчера, в пять часов вечера. Они уверяют, что от
сердечного приступа!
- У нее было больное сердце?
- Не настолько, чтобы от этого умереть.
- Вы в это время были в Байе?
Мегрэ показалось, хотя он мог и ошибиться, что девушка какое-то
мгновение колебалась, прежде чем ответить.
- Нет... я была здесь, в Каннах.
- Но ведь вы сказали, что не сопровождали мадам Круазье в этой
поездке?
- Это так. Но от Байе до Каннов только полчаса на автобусе. А мне
надо было кое-что купить.
- И вы не видели своей тети?
- Нет, но я зашла в дом на улице Реколле.
- В какое время?
- Около четырех. Мне сказали, что мадам Круазье нет дома.
- Кто вам это сказал?
- Лакей.
- Он спросил у хозяев?
- Нет, он сам мне сказал.
- Значит, это или было правдой, или он получил инструкции заранее.
- Я так и подумала.
- И куда вы пошли потом?
- Мне надо было купить массу мелочей. Потом я вернулась в Байе. А
сегодня, читая местную газету, узнала о смерти тети.
- Странно...
- Простите?
- Я говорю, странно. В четыре часа вам сказали, что вашей тети нет
дома. Вы возвращаетесь в Байе и на следующее утро узнаете из газеты, что
ваша тетя умерла через несколько минут, самое большое через час, после
вашего визита. Я вас правильно понял, мадемуазель Ледрю, что вы официально
просите начать расследование?
- Да, инспектор. У меня нет больших денег, но я готова пожертвовать
всем, чтобы выяснить правду и наказать виновных.
- Одну минутку. Кстати, о ваших финансовых возможностях. Могу ли я
поинтересоваться, что вы наследуете после смерти мадам Круазье?
- Ничего. Я сама писала завещание и отказалась что бы то ни было
принять от нее. Иначе никто бы не поверил, что я бескорыстно относилась к
мадам Круазье.
Это звучало чуть-чуть слишком убедительно, чтобы быть правдой. Но при
всем старании Мегрэ не мог найти ни единой трещинки в ее броне.
- Таким образом, вы остались без гроша?
- Я этого не сказала, инспектор. Я получала жалованье как компаньонка
мадам Круазье. Расходов у меня почти не было, я могла понемногу
откладывать, чтобы у меня были деньги на черный день. Но, повторяю, я
готова истратить все до последнего су, чтобы отомстить за тетю.
- Разрешите задать вам еще один вопрос. Наследник - Филипп, не правда
ли? Теперь предположим, что он убил свою тетю. В таком случае он теряет
право на наследование. Что же случится с миллионами?
- Они будут пожертвованы на воспитание одиноких девушек.
- Мадам Круазье интересовалась благотворительностью?
- Она жалела девушек, которые живут одни. Она знала об опасностях,
которые их окружают.
- Благодарю вас, мадемуазель.
- Так вы начнете расследование?
- Я проверю кое-что. И если мне покажется необходимым... Да, кстати,
где я смогу вас отыскать?
- Похороны состоятся через два дня. Я буду здесь, в Каннах, рядом с
ней...
- А Филипп?
- Мы не разговариваем. Я молюсь и... немного плачу... Ночую я в
гостинице святого Георгия.
Мегрэ покуривал трубку, внимательно разглядывая внушительный серый
особняк, ворота с медным кольцом и изысканный подъезд с бронзовыми
канделябрами.
Прошли сутки после разговора с девушкой. Мегрэ понадобилось время,
чтобы распутаться с делами в полицейском управлении. Он решил сам заняться
расследованием. Он боялся, что любой инспектор из местной полиции примет
просьбу прокурора слишком всерьез. Мегрэ чувствовал - это дело для него,
хотя с сожалением сознавал, что расследование придется вести в обстановке
настолько респектабельной, что будет неприлично держать в зубах любимый
"дымокур".
Прежде чем войти в особняк, он несколько раз глубоко затянулся,
продолжая наблюдать за визитерами - напыщенными буржуа Каннов, пришедшими
выразить соболезнование.
- Да, весело будет, - вздохнул он, выбивая трубку о подошву, и вошел
в дом. Миновал серебряный поднос, заваленный визитными карточками, пересек
облицованный белыми и голубыми плитками вестибюль и остановился за большой
задрапированной черным дверью, у гроба, окруженного цветами, свечами и
темными фигурами.
Запах горящего воска и хризантем уже создавал должную атмосферу. К
этому добавлялось ощущение торжественности, охватывающее людей перед лицом
правосудия и смерти...
Сесиль Ледрю стояла на коленях в углу. Лицо ее было закрыто черной
вуалью, достаточно прозрачной, чтобы подчеркнуть серьезность ее лица. Губы
ее шевелились, а пальцы непрерывно перебирали янтарные четки.
Мужчина, весь в черном, с припухшими красными веками, смотрел на
Мегрэ, словно взвешивая, какое право имел тот присутствовать здесь.
- Месье Филипп Делижар?
- Я - инспектор Мегрэ. Если бы вы могли уделить мне несколько
минут...
Мегрэ показалось, что Филипп бросил неприязненный взгляд на девушку.
- Следуйте за мной, инспектор. Мой кабинет на втором этаже.
Мраморная лестница с прекрасными коваными перилами. Шелковые обои на
стенах. Затем громадный кабинет с мебелью времен империи, тремя окнами,
выходящими в сад, больший, чем можно ожидать в центре города.
- Садитесь пожалуйста. Я полагаю, что обязан вашему визиту махинациям
этой девицы?
- Вы имеете в виду мадемуазель Сесиль Ледрю?
- Да, я действительно имею в виду эту подвальную заговорщицу,
которой, кстати, удалось в течение некоторого времени оказывать
отрицательное влияние на мою тетю. Желаете сигару?
- Нет, спасибо. Вы говорите: в течение некоторого времени... Значит
ли это, что влияние было непродолжительным?
Мегрэ не было никакой нужды изучать Филиппа внимательно. Он был
типичен для любого провинциального города. Богатый буржуа, больше всего
заботящийся о внешнем виде, об идеальном покрое костюмов, об изысканности
разговора и манер, выделяющих его из среды простых смертных. Он сохранял
элегантность даже в трауре.
- Вы должны понять, инспектор, как тяжело видеть в своем доме
полицейского в такой печальный момент. Однако я отвечу на все ваши
вопросы. Я хочу, чтобы это дело было окончено как можно скорей и Сесиль
получила заслуженное наказание.
- Что вы хотите этим сказать?
- Когда тетя решила погостить у нас, я предложил ей взять с собой и
компаньонку. Наш дом достаточно вместителен. Но тетя решительно
отказалась. Больше того, она по секрету поведала мне, что давно мечтает
отделаться от Сесиль.
Мегрэ не сдержался. Обстановка кабинета, манера Филиппа выражаться
заставили его буркнуть: "До чего же лживы бывают люди!" Хозяин не заметил
иронии в словах инспектора.
- Рано или поздно моя тетя порвала бы с этим созданием, которое
старалось внести раздор в наши отношения.
- И даже это?
- Да, она, например, донесла тете, что у меня есть любовница. Давайте
же говорить как мужчина с мужчиной, инспектор. Неужели непонятно, что в
моем возрасте и при моем положении совершенно естественно... ну, конечно,
без огласки... как светский человек... Но моя бедная тетя с ее идеями о
чистоте не могла этого понять.
- И Сесиль ей рассказала?
- А откуда же еще тетя могла об этом узнать? Но, скажу я вам, это был
глупый ход с ее стороны. Предательство обернулось против Сесиль. Когда
тетя узнала, что ее целомудренная компаньонка встречается под крышей ее же
дома с молодым человеком, о котором достаточно сказать, что он происходит
далеко не из лучшей семьи...
- У Сесиль есть возлюбленный?
Если даже возмущение Мегрэ не было искренним, то по крайней мере он
убедительно изобразил его. И воспользовался случаем, чтобы вытащить из
кармана трубку.
- По крайней мере два года! Два года, как они встречаются каждый
вечер! Его зовут Жак Мерсье. У него с приятелем какое-то транспортное
предприятие. И необходимо заметить, что его родители полностью разорились
несколько лет назад.
- Трудно поверить! И вы рассказали об этом тете?
- Разумеется. А почему бы и нет? Разве это не мой долг?
- Без сомнения.
- И именно тогда моя тетя окончательно решила расстаться с Сесиль. Но
не объявляла об этом, потому что боялась мести. Я предложил ей переехать к
нам в дом. Я готов был предоставить в ее распоряжение второй этаж.
- И когда же вы говорили с тетей об этом?
- Ну... да, это было позавчера.
- И достигли соглашения?
- Не формально. Но договорились в принципе.
- И все-таки вы, насколько я понимаю, не обвиняете Сесиль в убийстве
вашей тети?
Филипп резко вскинул голову.
- Я и слова не сказал об убийстве. Если она говорила вам об этом, то,
значит, она просто сошла с ума от злости. Моя тетя скончалась от
сердечного приступа. Доктор засвидетельствовал это в своем сертификате.
- Итак, значит, вы не обвиняете Сесиль в убийстве вашей тети?
- Я наверняка бы это сделал, если бы не был уверен, что моя тетя
умерла своей смертью.
- Еще один вопрос, месье Делижар. Ваша тетя умерла около пяти часов,
не так ли?
- Вскоре после пяти. По крайней мере так мне сказала жена. Я сам
здесь в это время не был.
- Так. Но в четыре часа мадам Круазье не было дома?
- Каждый день к четырем часам она ходила к дантисту.
- Вы не знаете, когда ваша тетя вернулась домой?
- Около пяти, насколько мне известно. Приступ начался, как только она
пришла. Она скончалась прежде, чем ей смогли помочь.
- Это случилось в ее спальне?
- Да. В комнате в стиле Людовика Четырнадцатого, на втором этаже.
- И ваша жена была рядом?
- Она поднялась наверх сразу, как только тетя открыла дверь и позвала
на помощь.
- Разрешите спросить, а где вы были в это время?
- Я надеюсь, инспектор, что эти вопросы не значат, что вы меня
допрашиваете? Учтите, что я не потерплю никакого допроса.
- Разумеется, нет. Но мы должны же доказать абсурдность заявлений
мадемуазель Сесиль.
- О, конечно... Я был в моем клубе. Я выхожу из дома в половине
пятого или без четверти пять и для моциона иду через город пешком. В пять
я сажусь за бридж, а в половине восьмого за мной приезжает машина и
отвозит меня домой.
- Вы узнали о несчастье в клубе?
- Точно так.
- А когда вернулись домой...
- Моя тетя была мертва, и у нее уже был доктор.
- Ваш доктор?
- Нет. Он слишком далеко живет. Моя жена вызвала врача, живущего по
соседству. Но он уже ничего не мог сделать.
- А слуги?
- Арсен, шофер, был выходным. Лакей был на первом этаже. А кухарка, я
полагаю, - на кухне. Есть ли у вас еще вопросы, инспектор? Я обязан быть с
теми, кто пришел в мой дом, чтобы выразить соболезнование. В любой момент
может прийти городской судья, президент моего клуба. Я думаю, что лучше
всего строго предупредить Сесиль. Если же она будет и в дальнейшем
распускать клевету, я добьюсь ордера на ее арест.
Филипп Делижар, наверно, удивился легкой улыбке, шевельнувшей губы
Мегрэ. Инспектор уже несколько минут не сводил взгляда с зеркала, висящего
над камином, в котором отражалась закрытая портьерой дверь. Портьера
несколько раз шевельнулась, и в какой-то момент инспектор увидел бледное
лицо, которое могло принадлежать только мадам Делижар. Мегрэ подумал,
слышала ли жена, как ее супруг "по-мужски" исповедовался в жизни светского
мужчины.
- До свидания, инспектор. Я надеюсь, что после объяснений, которые я
вынужден был сделать, мой траур впредь не будет нарушен. Лакей проведет
вас к выходу.
Филипп позвонил, сдержанно поклонился полицейскому и размеренными
шагами удалился через закрытую портьерой дверь.
Четверть часа спустя Мегрэ сидел в кабинете прокурора, сдержанный и
ироничный Мегрэ, и с сожалением крутил в кармане трубку. Прокурор Каннов
был не из тех, кто позволяет курить в своем кабинете.
- Ну и как, инспектор? Вы поговорили с девушкой?
- И не только с ней.
- И каково же ваше мнение? Чепуха, не так ли?
- Наоборот. У меня такое чувство, будто бедная старуха покинула наш
грешный мир не без посторонней помощи. Но кто помог ей? В этом-то и
вопрос... И еще один вопрос: вы в самом деле хотите узнать правду?
Гостиница святого Георгия была одной из тех маленьких гостиниц,
которые можно найти в любом городе, гостиниц, о которых вы никогда не
услышите, пока кто-нибудь не пошлет вас туда. Постояльцами ее были
священники, фанатичные девы, старики - в общем все, кто в той или иной
мере связан с истинной верой - от церковных служак до торговцев свечами.
Вестибюль гостиницы был уставлен стульями с соломенными сиденьями.
Мегрэ ждал уже полчаса. Старушка, сидевшая рядом, несколько раз отрывалась
от своего вязанья и бросала суровые взгляды на синий трубочный дым,
обвивавший канделябры.
"А ты, дорогой, ждешь ту же, что и я", подумал Мегрэ сразу, как
только увидел молодого человека, нервно ходившего по вестибюлю и через
каждую минуту поглядывавшего на часы.
За полчаса ожидания мужчины кое-что узнали друг о друге, хотя и не
обменялись ни одним словом. Ход мыслей молодого человека был несложен:
"Так вот каков этот знаменитый инспектор, о котором говорила Сесиль. На
вид он неопасен... толстоват, добродушен... Что его привело в гостиницу?
Наверно, есть какие-нибудь новости..."
А Мегрэ думал: "Неплох парень, этот Жак Мерсье! Красивый парень.
Может быть, чуть-чуть слишком красивый. Никак не похож на провинциала.
Такое впечатление, что у него могут быть свои собственные идеи. Правильные
черты лица, волнистые волосы, яркие глаза... огонь в крови... Ага, вот
идет мадемуазель Сесиль.. При вечернем освещении она не кажется такой
благочестивой".
Когда Сесиль вошла, она первым заметила Жака Мерсье, и на лице ее
появилась улыбка. Но молодой человек показал на инспектора, и она,
нахмурившись, подошла к Мегрэ.
- Вы хотели поговорить со мной? - спросила она, явно недовольная, что
Мегрэ увидел ее возлюбленного.
- Мне хотелось бы выяснить некоторые детали. Но, очевидно, лучше это
сделать не здесь. В гостинице так тихо, что слышно, как летает моль. Не
пойти ли нам в кафе?
Сесиль взглянула на Мерсье. Тот кивнул, и через несколько минут все
трое сидели в баре рядом с бильярдом.
- Прежде всего разрешите мне сказать, мадемуазель Сесиль, что вы
напрасно умолчали о вашем знакомстве с месье Мерсье.
- Я думала, это не имеет никакого отношения к делу. Но, конечно, я
должна была догадаться, что Филипп все вам расскажет. А что он еще обо мне
сказал?
- Как вы можете догадаться, ничего хорошего. Я думаю, он, как
говорится, вполне светский человек. Пива, гарсон! Что вы будете пить,
мадемуазель? Портвейн? И вы тоже?
Мегрэ поглядывал на катящиеся по сукну бильярдные шары, глубоко
затягивался трубкой и наслаждался застойным мирком провинциальной жизни.
- Итак, это продолжается уже два года?
- Мы встретились два года назад.
- А как давно месье Мерсье начал посещать вас в доме старой госпожи?
- Больше года.
- И вам не приходило в голову пожениться?
- Старая госпожа, как вы ее называете, никогда бы этого не допустила.
Она бы восприняла это как измену. Ока очень ревновала меня ко всем. У нее
никого в жизни, кроме меня, не было... И племянника, которого она терпеть
не могла. Она относилась ко мне, как к своей собственности. Мне
приходилось скрывать свои отношения с Жаком.
- Ваша очередь, месье Мерсье.
- Я не хочу, чтобы меня впутывали...
- Никто не собирается вас впутывать. Мадемуазель Сесиль просила
расследования, а вы можете помочь полиции, отвечая на мои вопросы. Филипп
Делижар уверяет, что ваши дела оставляют желать лучшего.
- Ну...
- Это правда?
- Ответь ему. Жак.
- Да, это правда. Мы вступили в дело с моим приятелем и купили три
грузовика, чтобы возить рыбу из маленьких портов на Канале. К сожалению,
грузовики оказались очень старыми. и вот...
- И когда?
- Что когда?
- Когда вы прикрываете ваше дело?
- Уже три дня, как грузовики стоят, потому что мы не заплатили за
гараж.
- Спасибо. Теперь, мадемуазель, не повторите ли вы, во сколько вы
пришли на улицу Реколле?
- Позавчера? Около четырех... Правда, Жак?
- Вы были с ней?
- Я привел ее в машине и ждал за углом. Это было в пять минут пятого.
- Вы приехали вместе из Байе?
Мегрэ сердито поглядел на Сесиль, которая раньше говорила, что
приехала в Канны автобусом.
- Так. Теперь скажите мне, мадемуазель, вот что: когда вы прочли в
газете о смерти Жозефины Круазье, вы попросили Жака отвезти вас в Канны.
Во сколько вы приехали туда?
- Примерно в половине десятого утра.
- Расскажите мне подробно, что вы увидели.
- Сначала я увидела лакея, потом разных людей в вестибюле, потом
Филиппа Делижара, который подошел ко мне и ухмыльнулся: "Я-то думал, что
вы раньше прибежите". А потом я увидела тетю...
- Одну минутку. Вы видели тело? Где?
- В гробу.
- Значит, она была уже в гробу, но крышка еще не была закрыта?
- Они закрыли крышку немного погодя. Люди, которых я встретила внизу,
были от гробовщика.
- И вы узнали лицо? Вы в этом уверены?
- Абсолютно. А что же еще я должна была увидеть?
- Вы не заметили ничего ненормального?
- Конечно, нет. Я плакала... я была очень расстроена...
- И последний вопрос: я знаю главный вход в дом на улице Реколле. Я
полагаю, там должен быть и черный ход.
- Да, сзади дома есть маленькая дверь, которая ведет на другую улицу.
Туда выходят только ограды садов.
- А если пройти в дом этой дверью, то можно подняться наверх, миновав
лакея и кухарку?
- Да. Если подняться по черной лестнице на второй этаж.
- Сколько я вам должен, гарсон? Благодарю вас, мадемуазель. И вас,
месье Мерсье.
Мегрэ заплатил по счету и поднялся. Он остался доволен разговором.
Через несколько минут, все еще не выпуская изо рта трубки, он вошел в
клуб Делижара и проследовал в кабинет секретаря. Здесь он задал ряд
вопросов и записал все ответы в записную книжку.
- Теперь разрешите прочесть мне ваши ответы. Вы сказали, что уверены
в том, что Филипп Делижар приехал позавчера в клуб в четверть шестого...
Правильно? Партнеры уже ждали его, потому что игра обычно начинается в
пять. Он занял место за столом. Но как только были розданы карты, его
позвали к телефону. Он вернулся очень бледный и объявил, что только что
умерла его тетя... Это все. Вам больше нечего добавить? Благодарю вас,
месье.
Доктор Левин, тот врач, который был вызван к постели мадам Круазье,
оказался молодым человеком с ярко-рыжими волосами. Он был в белом халате и
занимался тем, что жарил отбивную на спиртовке в своем кабинете.
- Я не помешал вам, доктор? Простите, но мне надо уточнить некоторые
детали, касающиеся смерти мадам Круазье.
Левину было не больше двадцати семи лет. Он только что начал
практиковать в Каннах. И судя по всему, не был пока отягощен множеством
пациентов.
- Вам приходилось раньше бывать в доме месье Делижара?
- Я удивился, когда меня вызвали в один из богатейших домов города.
- Во сколько это было? Вы можете назвать точное время?
- Даже очень точное, - улыбнулся Левин. - Ко мне приходит, чтобы
помочь на приеме, маленькая медсестричка. Уходит она в пять часов. И вот,
только она надела шляпку и только я собрался поцеловать ее на прощание,
как зазвонил телефон.
- Итак, это случилось ровно в пять. И долго вы добирались до улицы
Реколле?
- Минут семь-восемь.
- Вас впустил лакей и провел на второй этаж?
- Не совсем так. Лакей открыл дверь, но тут же на лестнице появилась
женщина и крикнула: "Скорее, доктор!". Это была мадам Делижар. Она сама
провела меня в спальню направо...
- Одну минутку. В спальню направо... В комнату, обтянутую голубым
шелком?
- Вы ошибаетесь, инспектор. Комната направо оклеена бумажными обоями.
С желтыми кругами.
- И мебель в стиле Людовика Четырнадцатого?
- Вы опять ошиблись. Я кое-что смыслю в стилях и не сомневаюсь, что
комната направо обставлена в стиле Регентства.
К удивлению доктора, Мегрэ записал все эти малозначащие детали в
записную книжку.
- Так-так. В десять минут шестого вы были уже наверху. Где же вы
обнаружили тело?
- Разумеется, в кровати.
- Покойная была раздета?
- А как же иначе?
- Извините, я перебью вас. Значит, в пять десять Жозефина Круазье
находилась в постели и была раздета. Что же было на ней?
- Ночная рубашка.
- Остальная одежда лежала рядом?
- Не думаю... Нет. В комнате все было в полном порядке.
- И никого, кроме мадам Делижар?
- Никого. Она была очень взволнована. Она описала мне ход приступа. Я
внимательно осмотрел труп и обнаружил, что мадам Круазье перед смертью
была в очень ослабленном состоянии. Это по крайней мере десятый приступ.
- Могли вы хотя бы приблизительно установить время смерти?
- Без труда. Смерть наступила в четверть пятого, мгновенно...
Доктор отшатнулся, потому что Мегрэ вскочил с места и схватил его за
плечи.
- Что? Четверть пятого?!
- А что? Мадам Делижар пыталась дозвониться двум другим докторам,
прежде чем отыскала меня. А это требует времени.
- Четверть пятого, - повторял Мегрэ, почесывая бровь. - Мне не
хотелось бы вас оскорблять, доктор... вы, так сказать, еще недавно... Вы
уверены в том, что говорите? Вы не отказались бы от своего заявления,
узнав, что от этого зависит жизнь человека?
- Я могу только повторить...
- Хорошо. Я вам верю. Но я должен предупредить, вам почти наверняка
придется повторить ваше заявление на суде, и адвокаты сделают все
возможное, чтобы заставить вас отказаться от своего заключения
- Им это не удастся.
Что случилось потом?
- Ничего. Я подписал сертификат о смерти. Мадам Делижар сразу вручила
мне двести франков.
- Это что, ваша обычная ставка?
- Вряд ли. Это была ее идея, а я не стал спорить. Она проводила меня
вниз. Лакей открыл мне дверь.
- Больше вы никого не встречали?
- Ни души.
Инспектор зашел в ресторан. Даже ресторан, как и все места, которые
инспектору пришлось посетить за день, был чуть запыленным, чопорным и
торжественным
И все таки это дело относилось к тем, которые Мегрэ любил больше
всего: респектабельный фасад, положительные и впечатляющие персонажи - все
указует на добродетель, доведенную до скуки. И Мегрэ предстояло разрушить
этот фасад, разрыть руины и вынюхать скотину в образе человеческом,
носителя самого непростительного из пороков - убийцу ради денег.
Прокурор повторял ему утром:
- Делайте, что считаете нужным, но будьте деликатны. Оплошность может
вам дорого обойтись... И мне также. Филипп Делижар - известный человек в
городе. У него могут быть долги, но его принимают всюду. Что касается
девушки, этой Сесиль, как вы ее называете, стоит вам схватить ее, как
разные там газеты начнут шуметь, что она жертва капиталистов. Вашим
лозунгом, инспектор, должна быть Деликатность!
Мегрэ как-то слишком уж неуважительно пробормотал про себя:
- Хорошо, старушка. Никому не удастся выйти сухим из воды!
Жаркое оказалось вкусным, и Мегрэ покинул стол в состоянии
блаженства.
- Мы это скоро распутаем, - пообещал он сам себе. - А теперь нам
предстоит интервью с лакеем...
Лакей Делижара открыл дверь и хотел провести Мегрэ в гостиную.
- Нет-нет, мой друг. Я хочу побеседовать именно с вами. Вы знаете,
кто я такой, не так ли? Так чем вы занимались, когда я позвонил?
- Пили кофе на кухне.
- Тогда разрешите присоединиться к вам.
Лакею ничего другого не оставалось, как провести Мегрэ на кухню и
объявить кухарке и шоферу: "Инспектор желает выпить с нами чашку кофе".
Шофер Арсен сидел в расстегнутой серой униформе. Кухарка оказалась
очень толстой пожилой женщиной.
- Не обращайте на меня внимания, друзья. Я мог бы вызвать вас в
участок, но зачем беспокоить вас по пустякам. Не надо застегиваться,
Арсен. Никаких формальностей... Кстати, как случилось, что позавчера вам
дали выходной? Вас всегда отпускают по пятницам?
- Да нет. В то утро хозяин ни с того, ни с сего заявил, что в
воскресенье мне придется поработать, так как он собирается съездить на юг.
Поэтому мне лучше бы отдохнуть в пятницу.
- Значит, в тот день месье Филипп сам правил машиной?
- Да. Я думал, ему машина не понадобится, а потом гляжу, он на ней
ездил.
- А как вы узнали?
- Внутри грязь осталась.
- В тот день не было дождя. Значит, он выезжал за город?
- Понимаете, у нас город небольшой. Отведешь несколько сот метров, и
ты уже в поле.
Мегрэ повернулся к лакею.
- А вы где днем были?
- В буфетной. Я позавчера чистил столовое серебро.
- Вы не помните, во сколько мадам Круазье ушла из дому?
- Около четырех. Как всегда. Она ходила к зубному, а он живет рядом.
- А как она выглядела?
- Как всегда хорошо. Она очень хорошо сохранилась. И такая была
веселая. Никогда не пройдет мимо, не поговорив.
- А в тот раз что она сказала?
- Ничего. Она просто крикнула мне: "Пока, Виктор".
- К дантисту она ходила пешком?
- А она машинам не доверяла. Даже из Байе приезжала на поезде.
- А где же в то время была машина?
- Не могу сказать.
- Но не в гараже?
- Нет, месье. Месье и мадам уехали сразу после обеда. Они вернулись
через час, но, наверно, оставили машину за углом. Они никогда не ставят ее
у входа - здесь слишком узкая улица. А ставят за углом. Из буфетной ее не
было видно.
- Итак, вы говорите, что месье и мадам вернулись часа в три. А через
час, около четырех, мадам Жозефина Круазье ушла из дому. Ну и что было
потом?
- Потом приходила мадемуазель Сесиль.
- Во сколько?
- Десять минут пятого. Я сказал ей, что тетушки нет дома, и она ушла.
- И кто-нибудь видел ее, кроме вас?
- Никто.
- Ну и дальше?
- Месье ушел. В четыре двадцать пять. Я заметил время, потому что он
уходил обычно попозже.
- Он ничего не нес в руках?
- Ничего.
- И он вел себя нормально?
- Разумеется.
- Ну, продолжайте.
- Я как раз начал чистить ножи... Да. Тогда все и случилось. Мадам
вернулась около пяти.
- И выглядела так же хорошо?
- И в отличном настроении. Она даже подошла ко мне и сказала, что
люди говорят неправду про зубных врачей. Лечить зубы совсем не больно.
- И она поднялась к себе в комнату?
- Да.
- Ее комната в стиле Луи Четырнадцатого?
- Да.
- Желтая комната, справа?
- Нет, что вы! Это комната в стиле Регентства. В ней никто не живет.
- Ну и что же случилось потом?
- Я не знаю... Прошло несколько минут. Потом мадам сбежала вниз,
очень взволнованная.
- Одну минутку. Сколько времени прошло с тех пор, как вернулась мадам
Жозефина?
- Минут двадцать. Было чуть ли не полшестого, когда мадам велела мне
позвонить в клуб и сказать месье, что у его тети сердечный приступ.
- И вы ему позвонили?
- Да.
- И сказали, что у тети сердечный приступ?
- Да. Больше я ничего не знал.
- А потом поднялись наверх?
- Нет. Никто из нас наверх не поднимался. Пришел молодой доктор, и
мадам сама провела его наверх... Только часов в семь нам сказали, что
мадам Круазье умерла. А увидели мы ее только в восемь.
- В желтой комнате?
- Да нет же. В голубой.
Зазвенел звонок. Виктор проворчал:
- Это месье. Чай требует.
Мегрэ медленно поднялся и пошел к двери.
Кончив свою беседу в доме на улице Реколле, Мегрэ зашел в контору
канской газеты и купил вчерашний номер.
Потягивая пиво в открытом кафе, он внимательно изучил газету,
особенно большое внимание уделяя разделу объявлений, из которого Сесиль
узнала о кончине старухи.
Мегрэ некоторое время раздумывал, допивая вторую кружку.
Потом сказал вслух:
- Деликатность..
Встал, заплатил по счету, поймал такси и приказал шоферу ехать на
окраину, туда, где начинались поля...
- Прокурор просил вас подождать.
Мегрэ вздохнул. В приемной прокуратуры висела пыль, да и скамья была
жесткой.
Было десять часов утра.
Мегрэ разбудил местный полицейский. Он заявил, что прокурор требует
инспектора к себе немедленно.
В десять минут одиннадцатого Мегрэ поднялся с жесткой скамьи и
подошел к секретарше.
- У прокурора кто-нибудь есть?
- Да. В девять тридцать к нему пришел месье Делижар. Мегрэ
усмехнулся. Каждый раз, когда он проходил мимо двери прокурора, он слышал
шум голосов. И каждый раз Мегрэ иронически улыбался.
Только в половине одиннадцатого секретаршу вызвал звонок из кабинета.
Она вернулась и сказала:
- Месье, прокурор просит вас войти.
Делижар еще не ушел. Мегрэ сунул в карман теплую трубку и с
задумчивостью, которая по крайней мере наполовину была напускной, вошел в
кабинет. Инспектору доставляло удовольствие прикидываться туповатым. В
такие минуты он казался нескладным и еще более добродушным, чем обычно..
- Доброе утро, прокурор. Доброе утро, месье Делижар.
- Закройте за собой дверь, инспектор. Вы поставили меня в
исключительно неприятное положение. О чем я просил вас вчера?
- Проявлять деликатность, месье.
- Разве не сказал я вам, чтобы вы не придавали значения басням этой
девицы Сесиль?
- И вы еще сказали мне, что месье Делижар очень важный человек в
Каннах и что нам надо деликатно обращаться с делами, в которых он запутан.
Мегрэ улыбнулся, краем глаза поглядывая на Филиппа.
В свете дня месье Делижар казался еще более респектабельным, чем
прокурор. Он напустил на себя полную незаинтересованность и даже не
удосужился повернуться к инспектору.
Прокурор метнул на Мегрэ свирепый взгляд. Казалось, ему трудно
сдерживать гнев.
- Садитесь немедленно! Я не выношу людей, которые мечутся по комнате!
- С удовольствием, месье.
- Где вы были вчера в девять вечера?
- В девять? Дайте подумать... О, конечно! Я был в доме месье
Делижара.
- И он не знал об этом! За его спиной! Вы проникли туда без всякого
на то права! У вас не было ордера на обыск.
- Мне хотелось поговорить со слугами.
- Именно поэтому месье Делижар и пришел ко мне. Именно в этом он вас
и обвиняет. И я вынужден признать, что его обвинения полностью оправданы.
Вы превысили полномочия. Если вам захотелось допросить слуг, вы обязаны
были поставить в известность хозяина. Это понятно каждому. Вы меня
слушаете?
- Разумеется, месье прокурор.
И Мегрэ смущенно опустил глаза, совсем как мелкий чиновник, уличенный
в описке.
- И это еще не все! Затем вы совершили проступок более серьезный.
Настолько серьезный, что мне даже трудно представить, какие последствия он
вызовет в высоких сферах. После того как вы вытянули из слуг все сплетни,
я бы даже сказал, спровоцировали их на сплетни, вы покинули дом. Но через
некоторое время снова проникли туда, уже через заднюю дверь. Я надеюсь, вы
не будете этого отрицать?
Мегрэ вздохнул.
- Каким ключом вы отперли дверь в саду? Уж не Сесиль ли Ледрю вам его
вручила? Я советую вам очень серьезно взвесить все последствия вашего
поступка.
- А у меня не было ключа от задней двери. Я даже не намеревался
заходить в сад. Я просто хотел узнать, как они пронесли тело.
- Что?!
И прокурор и Филипп вскочили на ноги, одинаково потрясенные, бледные.
- Я об этом расскажу. Если вы, конечно, пожелаете. Кстати, о двери.
Замок-то на ней детский. Его любой отмычкой открыть можно. Я и захотел
проверить, так ли это. Было темно. В саду никого не было. Я увидел, что
гараж совсем рядом. Мне так не хотелось беспокоить месье Делижара по
пустякам, ведь я понимаю, что он расстроен, поэтому я сам пошел поглядеть
на пятна в машине, о которых говорил мне Арсен.
Прокурор нахмурился. Филипп, небрежно теребивший в руке перчатки,
открыл рот, чтобы сказать что-то, но Мегрэ не дал ему такой возможности.
- Вот и все, - сказал он. - Я, конечно, понимаю, что делать этого не
следовало. Но я прошу вашего прощения и постараюсь, где надо, оправдаться
по мере моих сил и возможностей.
- Значит, вы признаетесь в нарушении закона! Вы, инспектор полиции...
- Я даже не могу выразить свое сожаление, месье прокурор. Если бы я
не заботился так о спокойствии месье Делижара - я ведь знал, что он только
что велел принести ему чаи наверх, - я бы сам задал ему несколько
вопросов...
- Довольно! Сегодня же я направлю в министерство полиции жалобу месье
Делижара. Полагаю, что мы можем считать инцидент исчерпанным, месье
Делижар. Я заверяю вас, что приму все меры, чтобы загладить перед вами...
- Благодарю вас, мой дорогой прокурор. Поведение этого человека было
возмутительным. И уверяю вас, что только мое безграничное уважение к
порядку и полиции удерживает меня от дальнейших действий.
Прокурор с подчеркнутой теплотой пожал руку Делижару и поспешил
вперед, чтобы открыть ему дверь.
- Еще раз благодарю вас. Надеюсь, мы скоро увидимся.
- Я обязательно приду завтра на похороны, месье Делижар. И я
надеюсь...
Внезапно они услышали спокойный голос Мегрэ:
- Месье прокурор, я желал бы, если вы мне позволите, - задать этому
человеку один вопрос. Только один.
Прокурор опять нахмурился. Делижар, стоявший на пороге, непроизвольно
остановился, и Мегрэ продолжал:
- Месье Делижар, пойдете ли вы на похороны Каролины?
Прокурор был поражен эффектом этих слов. В одно мгновение лицо
Филиппа, казалось, развалилось на куски.
Мегрэ осторожно прикрыл дверь.
- Как видите, мы еще не кончили. Простите, что я вас задерживаю, но
надеюсь - ненадолго.
- Инспектор, - начал прокурор.
- Не бойтесь. Я не собираюсь, как говорят газеты, обнажать секреты
личной жизни светского человека. Каролина не содержанка и не работница,
совращенная месье Делижаром. Все остается в рамках респектабельности. Она
его старая няня.
- Я требую, чтобы вы объяснили...
- С большим удовольствием. Постараюсь отнять у вас минимум времени...
Я начну, с вашего позволения, с тайны желтой комнаты, что, без сомнения,
вызовет в вашей памяти приятные воспоминания о книжках с убийствами,
которые вы читали в детстве. С желтой комнаты и начались мои открытия.
Вернее, она подтвердила мои подозрения... Перестаньте коситься на дверь,
месье Делижар!
- Я жду, - вздохнул прокурор, не выпуская из рук ножа для разрезания
бумаги.
- Вы должны знать, что на втором этаже дома на улице Реколле мадам
Круазье жила в комнате налево, в так называемой комнате Луи
Четырнадцатого, обтянутой голубым шелком. Итак, без нескольких минут пять
мадам Круазье вошла в дом - в добром здравии и прекрасном настроении,
обменялась несколькими словами с лакеем и поднялась в свою комнату.
Повторяю, в голубую комнату. Когда доктор Левин приехал по вызову в десять
минут шестого, его провели в комнату направо, обставленную в стиле
Регентства и оклеенную желтыми обоями. В этой комнате в ночной рубашке
лежала в постели старая женщина. Что бы вы на это сказали?
- Продолжайте, - сухо сказал прокурор.
- И это не единственная тайна. Вот вам другая. Молодого доктора
Левина, который недавно начал практиковать в городе и который лечит
бедняков, получая за визит десять франков, вызывают в роскошный особняк
Делижаров. Ему отдают предпочтение перед всеми другими врачами. Он
обнаруживает, что старуха умерла в четыре пятнадцать. Кто же лжет? Доктор
или лакей, который видел, как мадам Круазье пришла домой около пяти? Если
лакей, то тогда должен лгать и зубной врач, который уверяет, что в четыре
пятнадцать мадам Круазье сидела у него в кресле.
- Я не понимаю...
- Терпение. Я тоже не сразу понял. Так же, как я не мог понять,
почему месье Делижар, который ушел из дому раньше, чем обычно, добрался до
клуба только в четверть шестого.
- Иногда человек может идти медленнее, вырвалось у прокурора.
Делижар сидел неподвижно.
- Тогда ответьте мне пожалуйста на такой вопрос. Месье Филипп не
успел сесть за стол в клубе, как позвонил лакей и сообщил, что у его тети
сердечный приступ. Это было все, что сказал лакей, больше он ничего не
знал. Месье же Делижар возвращается и говорит своим партнерам, что его
тетя скончалась.
Прокурор неприязненно взглянул на Филиппа.
- Теперь мелочи. Почему месье Делижар именно в этот день дал выходной
своему шоферу? Совпадение? Хорошо. Зачем тогда он сам едет куда-то на
машине в два часа и оставляет ее на улице? Где он и его жена были с двух
до трех?
- У постели больной женщины, - словно очнувшись, сказал Филипп.
- У постели. Точно. У постели Каролины, той самой Каролины, которая
живет на окраине города. Поэтому и грязь в машине... И я могу доказать,
что это грязь известкового карьера, что напротив дома Каролины.
Как будто в рассеянности, Мегрэ вынул из кармана трубку, набил ее и
принялся расхаживать по кабинету.
- Мы столкнулись, месье прокурор, с одним из гнуснейших и простейших
преступлений, с которыми мне когда-либо приходилось встречаться, с
преступлением, когда весь расчет на то, что вряд ли стали бы расследовать
обстоятельства внешне естественной смерти в одной из виднейших семей
города.
Филипп Делижар в жизни не сделал ровным счетом ничего, если не
считать, что он женился на богатой, жил широко, спекулировал бездумно и в
конце концов растранжирил все состояние жены. Уже три года, как он был в
отчаянном положении. Единственной его надеждой была тетя, да и та
отказывалась ему помогать.
Как все ясно! Как все просто! Я думаю, месье Делижар не будет
спорить, если я скажу, что бывали дни, когда в его доме не было и сотни
франков. В таком возрасте не пойдешь учиться. Не переменишь образа жизни.
А тетя старая. И несмотря на влияние неприятной мадемуазель Ледрю, она не
хочет лишить своего племянника наследства. На всякий случай Филипп
намекает старухе, что ее компаньонка не настолько чиста, на сколько
хотелось бы тете... Вы следите за моими словами, месье прокурор? У Филиппа
нет другого выхода. Жозефине Круазье придется умереть, чтобы Делижары
могли жить в свое удовольствие.
Подтолкнуть человека к линии, разделяющей жизнь и смерть, нетрудно.
Значительно труднее скрыть истинную причину смерти от врачей. Особенно
когда это связано с большим наследством. Яд - рискованно. Это первое, о
чем подумают сплетники. А ведь всем известно, что Делижары сидят без
гроша. Застрелить невозможно... Нож оставляет следы... И в то же - время,
повторяю, убийство уже решено. Не хватает только удобного случая - случая
разделаться с тетей без риска.
И вдруг появляется такая возможность. У Филиппа есть старая няня,
Каролина, приблизительно того же возраста, что и тетя. Она живет одна в
маленьком домике на окраине города. У нее уже было несколько сердечных
приступов. И тут Делижары узнают, что у нее только что был еще один. Они
едут к ней днем и возвращаются через час, зная, что жить ей осталось не
больше двух часов.
Расположение комнат помогает им в осуществлении плана. Они стараются
не упустить ни единой детали.
Мадам Делижар немедленно уходит из дома через заднюю дверь, пешком
добирается до Каролины, благо это недалеко, и не отходит от ее постели,
пока няня не умирает. Это случилось в четверть пятого.
Филипп не покидает дома до обычного часа. И только немного раньше, не
в силах справиться с нетерпением, садится в машину, оставленную за углом,
едет к дому Каролины, кладет тело в машину и вместе с женой возвращается
обратно.
Оба они проникают в дом через заднюю дверь, вносят тело на второй
этаж в желтую комнату.
Слуги уверены, что мадам Делижар не выходила из дому, а месье Филипп
- в клубе.
А те ждут возвращения мадам Круазье. Она должна скоро вернуться.
Жозефина входит в комнату, в синюю комнату, и ее тут же убивают.
Филипп немедленно отправляется в клуб, опять же через заднюю дверь, и
едет туда на машине. Ему нужно алиби. Из клуба он тоже едет машиной, а
потом говорит всем, что приехал на такси.
Доктора выбирают со всей тщательностью. Он не должен знать ни
планировки дома, ни Жозефины. Мадам проводит его к телу Каролины. Доктор
совершенно правильно устанавливает причину смерти и подписывает
сертификат. Осталось только отвезти ночью тело няни обратно, и работа
окончена.
Несколько секунд в кабинете прокурора стояла тишина. Затем прокурор,
не отрывая глаз от ножа для разрезания бумаги, спросил:
- Почему вы подумали о Каролине?
- Это логично. Доктор не мог осматривать тело Жозефины Круазье.
Значит, он осматривал чье-то другое тело. Я купил вчерашнюю газету и
прочел список умерших. Я был уверен, что найду хотя бы одну старуху. Я
нашел ее. А когда узнал о связи ее с семейством Делижаров, дело было,
считайте, закончено. Ее соседи подтвердят, что видели, как туда несколько
раз приезжала машина. Они, правда, ничего не заподозрили, ибо знали, что в
последнее время бывшие хозяева Каролины часто ее навещали. Может быть, это
единственный добрый поступок Филиппа Делижара.
Хлопнув ножом по столу, прокурор резко спросил:
- Вы признаете себя виновным, Филипп Делижар?
- Я буду отвечать только в присутствии своего адвоката.
Традиционная формула... Он попытался встать, но зашатался. Мегрэ
пришлось принести ему стакан воды.
Вскрытие тела Жозефины Круазье показало, что сердце ее было в
отличном состоянии и что ее сначала пытались задушить шнурком от корсета,
а затем - она сопротивлялась - добили двумя ударами ножа в спину.
- Я вынужден поблагодарить вас, - признался прокурор с кривой
усмешкой. - Вы в самом деле звезда того же масштаба, что и ваша слава.
Однако я хочу сказать, что методы, которыми вы пользуетесь, в небольшом
городе неприемлемы.
- Это значит, что мне бы здесь долго не продержаться?
- Я хотел уведомить вас...
- Спасибо.
- Но.
- Мне и самому здесь не очень нравится. Меня в Париже жена уже
заждалась. Единственное, на что я надеюсь, так это на то, что каннские
присяжные не настолько ослеплены роскошью особняка этого мерзавца Филиппа,
чтобы забыть потребовать для него смертной казни.
Жорж Сименон.
Бедняков не убивают...
Перевод с французского П. Глазовой
I. Убийство человека в нижнем белье
"Бедняков не убивают..."
На протяжении двух часов эта дурацкая фраза приходила Мегрэ на память
раз десять или двадцать, она преследовала его, словно назойливый припев
случайно услышанной песенки, она вертелась и вертелась у него в голове - и
невозможно было от нее отделаться, он даже несколько раз произнес ее вслух.
Потом у нее появился вариант:
"Людей в нижнем белье не убивают..."
Августовский, по-отпускному пустоватый Париж изнывал от зноя. Жарко
было уже в девять утра. В обезлюдевшей префектуре царила тишина. Все окна,
обращенные к набережным, были распахнуты настежь. Войдя к себе в кабинет,
Мегрэ первым долгом скинул пиджак. В эту минуту и раздался звонок от судьи
Комельо.
- Загляните-ка, пожалуйста, на улицу Де-Дам. Этой ночью там произошло
убийство. Комиссар полицейского участка рассказал мне какую-то длинную,
путаную историю. Он сейчас на месте происшествия. Из прокуратуры туда раньше
одиннадцати никто прибыть не сможет.
Уж это всегда так: только ты собрался провести спокойный денек в
тишине, в прохладе - бац! - сваливается на тебя какая-то дрянь, и все к
черту!..
- Идем, Люка?
Конечно, легковушку оперативной группы успели куда-то услать, и надо
было добираться на метро, где пахло хлорной известью и где Мегрэ вдобавок
пришлось загасить трубку.
...Нижний конец улицы Де-Дам у выхода на улицу Батиньоль. Солнце печет.
Сутолока. Пестрота. На тележках вдоль тротуаров - горы овощей, фруктов,
рыбы. Перед тележкой плотной стеной - хозяйки, осаждающие всю эту снедь.
Разумеется, у дома, где произошло убийство, толпится народ, мальчишки,
пользуясь случаем, носятся взад-вперед, визжат, орут.
Обыкновенный семиэтажный дом. Для съемщиков с более чем скромным
достатком. В нижнем этаже - прачечная и лавка угольщика. У подъезда стоит
полицейский.
- Комиссар ожидает вас наверху, мосье Мегрэ... Это на четвертом.
Проходите, господа, проходите!.. Ну что тут смотреть... На дороге-то хоть не
стоите, посторонитесь!
Какое преступление могло совершиться здесь, в этом доме, где живут
маленькие, незаметные люди - народ, как правило, честный? Какая-нибудь драма
любви и ревности? Но фон даже для этого неподходящий.
Четвертый этаж. Широко распахнутая дверь, за ней кухня. Там шумная
ребячья возня. Их трое или четверо - подростки лет по
двенадцати-шестнадцати. И женский голос из другой комнаты:
- Жерар, оставь сестру в покое, слышишь!..
Голос визгливый и в то же время усталый, такой иногда бывает у женщин,
потративших всю жизнь на мелочную борьбу с повседневными невзгодами.
Входная дверь отворилась, и Мегрэ увидел жену убитого. Это она кричала
сейчас на Жерара. Рядом с ней стоял участковый полицейский комиссар. Мегрэ
пожал ему руку.
Женщина взглянула на Мегрэ и вздохнула, точно говоря: "Еще один!"
- Это комиссар Мегрэ, - объяснил участковый, - он будет вести
следствие.
- Значит, рассказывать все сначала?
Комната, которая одновременно служит и гостиной и столовой, в одном
углу - радиоприемник, в другом - швейная машина. В открытое окно врывается
уличный шум, дверь на кухню тоже открыта, и оттуда несутся крики и визг
детей. Но вот женщина прикрыла дверь, и голоса смолкли, точно внезапно
выключенное радио.
- Такое могло случиться только со мной, - проговорила она со вздохом. -
Садитесь, мосье. Может быть, выпьете чего-нибудь? Я подам. Прямо не знаю...
- Расскажите мне, но только ясно и просто, как это произошло.
- Так ведь я ничего не видела, что же я буду рассказывать?.. Мне все
кажется, будто и не было ничего. Вернулся он домой, как всегда, в половине
седьмого. Он никогда не опаздывал. Мне даже приходится всякий раз давать
ребятам шлепка, потому что он любил садиться за стол сразу, лишь только
придет...
Она говорила о своем муже, чей портрет - увеличенная фотография, где
они сняты вместе, - висел на стене. И не потому, что трагически погиб ее
муж, эта женщина выглядела такой подавленной и несчастной. С портрета она
тоже смотрела пришибленно и покорно, будто на ее плечи были взвалены все
тяготы мира.
Что касается мужа, то фотография запечатлела усы, крахмальный стоячий
воротничок и лицо, выражавшее самую безоблачную невозмутимость, в этом
человеке все было так заурядно, так ординарно, что, встретив его даже в
сотый раз, вы бы не обратили на него внимания.
- Он вернулся в половине седьмого, снял пиджак и повесил его в шкаф со
своими вещами он всегда обращался аккуратно, это надо правду сказать... В
восемь пришла Франсина - она работает, я еще оставила ей обед на столе...
Вероятно, она уже рассказывала все это полицейскому комиссару, но
чувствовалось, что, если бы от нее потребовали, она могла бы повторять свой
рассказ снова и снова, все тем же плаксивым голосом, и взгляд у нее был бы
при этом все такой же тревожный, как будто она боялась что-нибудь забыть.
Ей было лет сорок пять, и в молодости она, вероятно, была хорошенькой,
но с тех пор прошли долгие годы, а ее каждый день с утра до вечера одолевали
домашние заботы...
- Морис уселся на свое любимое место, у окна... как раз там, где теперь
сидите вы. Это его кресло... Он читал книгу, но иногда вставал, чтобы
отрегулировать радио...
В этот вечерний час в домах на улице Де-Дам нашлось бы, наверное, не
меньше сотни мужчин, занятых тем же самым, - мужчин, которые, отработав
целый день в конторе или в магазине, отдыхали теперь у раскрытого окна за
чтением книги или вечерней газеты.
- Надо вам сказать, что он по вечерам никогда не гулял. То есть один,
без нас. Раз в неделю мы ходили в кино, все вместе. ...А в воскресенье...
По временам она теряла нить рассказа, прислушиваясь к тому, что
делается на кухне, тревожась, не дерутся ли дети, не подгорело ли что-нибудь
на плите...
- Так о чем это я?.. Ах, да... Франсина - ей уже семнадцать Франсина
вышла погулять и вернулась в половине одиннадцатого. Остальные спали... Я
готовила обед на сегодня, заранее, потому что утром мне надо было ехать к
портнихе... Господи! Я и забыла предупредить се, что не приеду... А она меня
ждет...
Это для нее тоже было трагедией.
- Мы легли... Вернее сказать, мы вошли в спальню, и я легла в
кровать... Морис раздевался всегда медленнее, чем я. Окно было открыто...
Жалюзи мы тоже не опускали, из-за духоты... В доме напротив никто на нас не
смотрел... Там отель... Люди приходят и сразу ложатся спать... Их редко
увидишь у окна...
Мегрэ сидел так неподвижно, вид у него был такой осоловелый, что Люка
показалось, будто начальник сейчас уснет. Однако из губ Мегрэ, плотно
зажавших мундштук трубки, вырывался время от времени легкий дымок.
- Мне и рассказывать-то нечего... Нет, такое могло случиться только со
мной... Мы с ним разговаривали... О чем именно, я не помню, но пока он
снимал брюки и складывал их, он все время говорил... Он остался в нижнем
белье... Потом снял носки и стал чесать себе подошвы, они всегда у него
болели... Я услышала с улицы такой звук... знаете, такой... ну, когда у
машины мотор стреляет... нет, не такой даже, а вот какой:
ф-р-р-ф-р-р... Вот-вот, именно: ф-р-р-ф-р-р... Вроде водопроводного
крана, когда в нем воздух соберется... Тут я подумала, что это вдруг Морис
на полуслове замолк?.. Видите ли, я уже начала дремать, потому что за лень
сильно устала... Ну так вот, замолчал он, а потом говорит тихонько и
странным таким голосом: "Сволочь!". Я очень удивилась, потому что он почти
никогда не ругался... Он был не такой... Я его спрашиваю:
"Что это ты?" Тут я открыла глаза - я ведь все время лежала с закрытыми
глазами - и вижу, он валится на пол. Я закричала: "Морис!"
Понимаете, человек ни разу в жизни не падал в обморок... Он хоть и не
был здоровяком, но болеть никогда не болел...
Я встала... зову его, говорю... А он лежит на коврике ничком и не
шевелится... Я хотела его поднять, смотрю: у него на рубашке - кровь...
Я позвала Франсину, это наша старшая. И как вы думаете, что она мне
сказала, когда увидела отца? "Мама, - говорит, - что ты наделала!" - и
кинулась вниз, звонить... Ей пришлось разбудить угольщика...
- А где Франсина? - спросил Мегрэ.
- У себя в комнате... Она одевается... Ночью нам было не до того, нот
мы и остались неодетые... Уж вы извините, что у меня такой вид... Сначала
приходил доктор, потом полицейские, потом господин комиссар...
- Не могли бы вы нас оставить одних?
Она поняла не сразу, переспросила:
- Оставить одних?
Она ушла на кухню, и слышно было, как она бранит детей - все тем же
нудным, монотонным голосом.
- Еще четверть часа, и я сошел бы с ума, - со вздохом проговорил Мегрэ,
подходя к окошку глотнуть свежего воздуха.
Трудно объяснить почему, но только во всем существе этой женщины,
возможно совсем не плохой, было что-то удручающе унылое, что-то такое,
отчего меркнул, становился угрюмым и серым даже солнечный свет, лившийся в
окно. Сама жизнь делалась в ее присутствии такой тусклой, такой никчемной и
монотонной, что невольно хотелось спросить себя, неужели улица со всем своим
движением, солнцем, красками, звуками и запахами была еще здесь, рядом, как
говорится - только руку протянуть.
- Бедняга!..
Не потому, что он умер, но потому, что жил!
- Кстати, как его звали?
- Трамбле... Морис Трамбле... Сорок восемь лет... Жена сказала, что он
служил кассиром в какой-то торговой фирме на улице Сантье... Вот... Я
записал: "Куврэр и Бельшас, басонная торговля..."
И ко всему еще басонная торговля - шнуры, позумент и прочее для гробов
и катафалков!
- Знаете-ли, - рассказывал полицейский комиссар, - сначала я подумал,
что это она его убила... Не разобрался спросонок, меня ведь с постели
подняли, я только- только уснул... А тут такое творилось... Дети говорят все
разом, она на них кричит, чтобы замолчали, повторяет мне по двадцать раз
одно и то же - примерно то самое, что и вам рассказывала, - я и решил, что
она либо придурковатая, либо и вовсе сумасшедшая. А тут еще мой бригадир
вздумал ее допрашивать, "на пушку" взять хотел. Он ей: "Я вас не об этом
спрашиваю, я вас спрашиваю, почему вы его убили?" А она ему: "Почему?.. Да
чем же это было мне его убивать?"
На лестнице соседи собрались... Здешний врач скоро принесет мне свое
заключение. Он меня надоумил: утверждает, что выстрел был произведен на
расстоянии и что стреляли, несомненно, из какого-то окна напротив... Я и
послал своих ребят в отель "Эксельсиор".
Коротенький припев все вертится и вертится в голове у Мегрэ:
"Бедняков не убивают..."
Тем более бедняков, которые сидят в нижнем белье на краю супружеской
кровати и скребут свои натруженные подошвы!
- И вы что-нибудь обнаружили там, в доме напротив?
Мегрэ внимательно осматривал окна отеля "Эксельсиор", впрочем, вернее
было бы назвать его не отелем, а меблированными комнатами. Черная под мрамор
табличка оповещала: "Номера на месяц, на неделю и на сутки. Горячая и
холодная вода".
Бедность была и здесь. Но точно так же, как в доме, где жили Трамбле,
как и в их квартире, это была не та бедность, которая может служить
подходящим фоном для драмы. Бедность была здесь благопристойная, прилично и
чистенько причесанная под скромный достаток.
- Я начал осмотр с четвертого этажа, все постояльцы уже лежали в
постелях. Пришлось моим ребятам их побеспокоить. Представляете, какой
поднялся шум. Хозяин разбушевался, грозил, что будет жаловаться. Тут мне
пришла мысль заглянуть на пятый. И там, как раз напротив нашего с вами
заветного, так сказать, окошечка, я обнаружил комнату, в которой никого не
было, хотя она вот уже целую неделю числится за неким Жозефом Дамбуа. Я
допросил швейцара, дежурившего ночью, и он вспомнил, что незадолго до
полуночи выпустил из отеля какого-то человека, но кто это был, он не
знает...
Мегрэ наконец решился открыть дверь в спальню, где у изножия кровати,
головой на коврике, ногами на голом полу все еще лежало тело убитого.
- Пуля, видимо, попала в сердце, и смерть наступила почти мгновенно...
Я полагаю, лучше будет дождаться нашего судебного врача: надо, чтобы пулю
извлек он. С минуты на минуту он должен прибыть вместе с господами из
прокуратуры...
- В одиннадцать часов... - рассеянно проговорил Мегрэ. Было четверть
одиннадцатого. На улице, как и прежде, торговались у тележек хозяйки, в
знойном воздухе стоял нежный аромат фруктов и зелени...
"Бедняков..."
- Карманы вы у него обыскали?
Обыскал, ясно и так - на столе беспорядочной грудой лежала мужская
одежда, между тем как, по словам жены, Трамбле аккуратно сложил на ночь все
свои вещи.
- Здесь все... Кошелек... Сигареты... Зажигалка... Ключи... Бумажник -
в нем сотня франков и фотографии детей...
- Что соседи?
- Мои ребята опросили всех в доме... Трамбле живут в этой квартире
двадцать шесть лет... Когда появились дети, они заняли еще две комнаты...
Собственно, о них и сказать нечего... Обыкновенная, размеренная жизнь...
Никаких особенных событий... Каждый год, в отпуск, ездят на две недели в
Канталь, к Трамбле на родину... У них никто не бывает, если не считать
редких визитов сестры мадам Трамбле. Обе женщины - урожденные Лапуант и тоже
родом из Канталя... Трамбле выходил из дому каждый день в одно и то же
время. На работу ездил в метро, со станции Вильер... В половине первого
возвращался, через час уезжал обратно и приезжал вечером, в половине
седьмого...
- Чушь какая-то! - проговорил Мегрэ. Восклицание вырвалось у него почти
безотчетно. Действительно чушь. Преступление, в котором не было никакого
видимого смысла.
Ничего не украли... Даже не пытались украсть... И все же это не было
случайное убийство. Отнюдь. Его тщательно подготовили: пришлось снять
комнату в отеле напротив, раздобыть пистолет, возможно, даже пневматическое
ружье...
Тут действовал кто-то не случайный. И не ради какого-то там бедняги
идут на такое дело... Да, но ведь Трамбле был именно из тех бедняг, о
которых говорят: какой-то там...
- Вы не подождете людей из прокуратуры?
- Я непременно вернусь до того, как они уедут. Останьтесь, пожалуйста,
чтобы ознакомить их с делом...
За стеной снова шумно завозились, догадаться было нетрудно: мадам
Трамбле, урожденная Лапуант, воевала со своими детьми.
- Кстати, сколько их у нее?
- Пятеро... Три сына и две дочки... Один сынишка этой зимой заболел
плевритом, и сейчас он в деревне у родителей Трамбле... Ему скоро
четырнадцать...
- Идем, Люка?
Мегрэ сейчас отнюдь не улыбалась перспектива увидеть снова мадам
Трамбле и услышать унылое: "Такое могло случиться только со мной".
Он тяжело спустился по лестнице мимо открывавшихся одна за другой
дверей, позади которых слышался быстрый шепот. Он хотел зайти к угольщику
выпить вина, но в лавчонке было полно любопытных, ожидавших прибытия
чиновников прокуратуры, и Мегрэ предпочел дойти до улицы Батиньоль, где о
ночной драме ничего не знали.
- Что ты будешь пить?
- Займись-ка этим типом из отеля "Эксельсиор"... Ты, разумеется,
найдешь там не очень-то много, потому что обделать такое дельце, как он его
обделал, это... Эй, такси!..
Тем хуже для бухгалтерии. Было слишком жарко, чтобы париться в метро
или стоять на углу в ожидании автобуса
- Встретимся на улице Де-Дам... А нет, так после обеда на набережной...
Бедняков не убивают, черт побери! А если уж убивают, так не по
одиночке, а целыми партиями, устраивают войну или мятеж. Если же бедняку
случается кончить жизнь самоубийством, то вряд ли он станет добывать для
этого пневматическое ружье и уж конечно не застрелится в ту минуту, когда
сидит на постели и чешет пятки.
Будь Трамбле не уроженцем какого-то там Канталя, носи он звучное
иностранное имя, можно было бы еще заподозрить его в принадлежности к некой
неведомой тайной организации его соотечественников...
Да и не был он похож на тех, кого убивают. Лицо не такое, вот в чем
загвоздка! Это-то и озадачивало. А вся обстановка? Эта квартира, жена,
пятеро детей, муж в нижнем белье, "ф-р-р-ф-р-р", с каким пролетела пуля...
Верх такси был откинут, и Мегрэ курил свою трубку, время от времени
пожимая плечами. В какое-то мгновение мысли его обратились к мадам Мегрэ.
"Бедняжка!" - скажет она и при этом непременно вздохнет. Когда умирает
мужчина, женщина всегда сочувствует женщине.
- Нет, номера я не знаю... Да, улица Сантье.. "Куврэр и Бельшас"...
Наверно, что-нибудь солидное. Этакий почтенный торговый дом, рождения тысяча
восемьсот какого-нибудь года...
Он не понимал, и это злило его. Злило потому, что он не терпел
непонятного... Улица Сантье была забита людьми и машинами. Притормозив,
шофер заговорил с прохожим, чтобы узнать об адресе, и в эту минуту Мегрэ
увидел на фасаде одного из домов выведенные красивыми золотыми буквами
слова: "Куврэр и Бельшас".
- Подождите меня. Я недолго.
Собственно, он не знал, надолго ли, но жара совсем разморила его. Да и
как было не разморить, когда почти все его товарищи по работе и даже все
инспектора были в отпуске и когда сегодня с утра он рассчитывал
поблаженствовать на досуге у себя в кабинете!
Второй этаж. Анфилада темных комнат, чем-то напоминающих ризницу.
- Могу я видеть мосье Куврэра?
- По личному делу?
- По сугубо личному.
- Весьма сожалею. Мосье Куврэр умер пять лет назад.
- А мосье Бельшас?
- Мосье Бельшас уехал в Нормандию. Если угодно, вы можете поговорить с
мосье Мовром.
- Кто это?
- Доверенное лицо фирмы Он сейчас в банке, но скоро вернется...
- Скажите, а мосье Трамбле здесь?
Недоумение:
- Простите, как вы сказали?
- Мосье Трамбле... Морис Трамбле...
- Я такого не знаю
- Ваш кассир...
- Нашего кассира зовут Мажин, Гастон Мажин...
"Вот так история с географией!? - подумал Мегрэ. Положительно, его так
и преследовали сегодня трафаретные фразы.
- Вы будете ожидать мосье Мовра?
- Да, придется.
Сидеть и нюхать приторный запах галантереи и картонных коробок. К
счастью, это продолжалось не слишком долго. Мосье Мовр оказался
шестидесятилетним господином, одетым с головы до ног во все черное.
- Вы хотели поговорить со мной?
- Мегрэ, комиссар сыскной полиции...
Если слова эти имели целью произвести впечатление, то Мегрэ ошибся.
- Чему я обязан честью...
- Если не ошибаюсь, у вас работает кассиром некий Трамбле?
- Работал... Довольно давно... Погодите... Это было в тот год, когда мы
модернизировали наше отделение в Камбре. Да... Семь лет назад... Даже
немного больше, потому что он ушел от нас в середине весны... - Мосье Мовр
поправил пенсне: - Словом, мосье Трамбле не служит у нас уже семь лет.
- С тех пор вы его больше не видели?
- Лично я - нет.
- Вы были им довольны как служащим?
- Безусловно... Я знал его очень хорошо, потому что он поступил сюда
всего лишь на несколько лет позже меня... Это был человек в высшей степени
добросовестный и пунктуальный... Ушел он от нас, насколько мне помнится, по
какой-то очень уважительной причине, с соблюдением всех формальностей... Ну
да, по семейным обстоятельствам. Он написал в заявлении, что собирается
обосноваться у себя на родине: в Оверни, кажется, или в Кантале, сейчас уже
не помню...
- Касса у него всегда была в порядке?
Мосье Мовр даже слегка подался назад, точно ему нанесли личное
оскорбление.
- Простите, у нас таких вещей не бывает.
- А вам никогда не приходилось слышать, будто у мосье Трамбле есть
любовница или что он предается какому-нибудь пороку?
- Нет, мосье. Никогда. И я убежден, что с ним этого не могло быть.
Коротко и ясно. И если Мегрэ не желает понимать, что он заходит слишком
далеко даже для комиссара сыскной полиции... Однако Мегрэ не сдавался:
- Странно... Дело в том, что в течение семи лет, до вчерашнего дня
включительно, мосье Трамбле каждое утро уходил из дому и отправлялся на
работу к вам в контору и каждый месяц приносил жене жалованье.
- Прошу прощения, но этого не может быть. Ему недвусмысленно указывали
на дверь.
- Значит, это был образцовый служащий?
- Отличный служащий.
- И в его поведении не было ничего...
- Нет, мосье, ничего. Прошу извинить, но меня ожидают два оптовых
покупателя из провинции, и...
Уф! Ну и духотища! Почти как в комнатках на улице Де-Дам. Приятно было
очутиться снова на воздухе, снова увидеть свое такси, шофера, уже успевшего
выпить в соседнем бистро стаканчик минеральной воды и теперь вытиравшего
усы.
- Куда прикажете, мосье Мегрэ? - Все шоферы знали его, и это как-никак
тоже было приятно.
- На улицу Де-Дам, старина...
Так-так, значит, семь лет подряд этот самый Морис Трамбле уходил в
положенное время из дому и отправлялся к себе на работу, и семь лет
подряд...
- Остановишься где-нибудь по дороге, я заскочу выпить у стойки...
Перед встречей с мадам Трамбле и господами из прокуратуры, которые,
должно быть, уже толкутся в квартирке на улице Де-Дам.
"Бедняков..."
Только таким ли уж он был бедняком, вот в чем вопрос.
II. Убийца с больной печенью и любитель канареек
Что с тобой, Мегрэ? Ты не спишь?
Было, наверно, около трех часов ночи, а Мегрэ все еще продолжал
ворочаться с боку на бок в своей постели, весь в испарине, хотя открыты были
оба окна спальни, выходивших на бульвар Ришар Ленуар. Несколько раз он уже
начинал засыпать, но едва только дыхание жены рядом с ним становилось
глубоким и ровным, как он снова, против собственной воли, принимался думать
опять и опять об этом Трамбле, о своем бедняке, как он теперь про себя
называл его.
Тут что-то было не так, ускользало, как в несообразном сне. И Мегрэ
опять возвращался к исходному пункту. Половина девятого утра. В квартирке на
улице Де- Дам Морис Трамбле кончает одеваться. Тут же рядом унылая мадам
Трамбле - теперь Мегрэ уже знал, что ее зовут Жюльеттой, то есть самым
неподходящим для нее именем, - итак, тут же рядом унылая Жюльетта в бигуди,
со взглядом великомученицы, пытается утихомирить расшумевшихся детей, но в
результате гвалт становится еще громче.
"Он не выносил шума, господин комиссар..."
Почему именно эта деталь поразила Мегрэ сильней всего остального, что
он там услышал? Почему в полусонном забытьи память его возвращалась к ней
снова и снова? Не выносить шума - и жить на улице Де-Дам, многолюдной,
бойкой и тесной, да еще с пятью детьми, которые только и делают, что
задирают друг друга, и с этой Жюльеттой, которая не знает, как их унять...
"Он одевается... Хорошо, дальше... Бреется - через день, по словам
Жюльетты. Выпивает чашку кофе с молоком и съедает два рогалика... Выходит на
улицу, идет к бульвару Батиньоль и на станции Вильер садится в метро..."
Всю вторую половину дня после посещения фирмы "Куврэр и Бельшас" Мегрэ
просидел у себя в кабинете, занимаясь текущими делами. В это время вечерние
газеты по просьбе полиции уже печатали на первых полосах портреты Мориса
Трамбле.
А бригадир Люка тем временем отправился в отель "Эксельсиор", захватив
с собой фотографии всех рецидивистов и уголовников, чья внешность хоть
сколько-нибудь подходила под описание примет мнимого Жозефа Дамбуа, точнее
говоря - убийцы.
Рассматривая фотографии, хозяин отеля, выходец из Оверни, отрицательно
качал головой:
- Я, правда, мало видел его, но, по-моему, он не из таких.
Бригадиру пришлось проявить немало терпения, прежде чем он наконец
выяснил: хозяин хотел сказать, что постоялец с пневматическим ружьем отнюдь
не был похож на преступника, внешность у него была самая безобидная.
- Когда он пришел и спросил номер на неделю, я подумал, что эго
какой-нибудь ночной сторож...
Человек неприметной внешности. Средних лет. Да и мало кто его видел,
потому что он возвращался к себе только на ночь, а утром уходил.
- Были у него с собой какие-нибудь вещи?
- Маленький чемоданчик, знаете, как у футболистов. И еще усы. По словам
хозяина - рыжие. По словам ночного швейцара - седоватые. Правда, он видел их
при другом освещении.
- Одет он был плохо. Нет, не то чтобы грязно, но весь он был какой-то
потертый. Я с него потребовал плату за всю неделю вперед. Бумажник у него
тоже был потрепанный, а денег и вовсе мало...
Показания горничной пятого этажа:
- Я его ни разу не видела, потому что убирала его номер поздно утром,
после 42- го и 43-го, но, уж можете мне поверить, издали видать было, что
живет холостяк...
Люка перетряхнул в этом номере каждую вещь, тщательно, метр за метром,
обследовал всю комнату. На подушке он обнаружил три волоска: два с головы и
один из усов. Нашел на эмалированном туалете почти пустой флакончик из-под
одеколона, а на камине - старую расческу, в которой не хватало половины
зубьев.
Вот и все. Небогатый улов. И тем не менее в лаборатории сумели кое-что
выяснить. По мнению экспертов, в течение нескольких часов исследовавших
расческу и волосы, преступнику было от сорока шести до сорока восьми лет. Он
был рыжеволос, но уже начинал седеть и лысеть. Имел флегматический характер
и страдал болезнью печени.
Однако не об этом думал Мегрэ, ворочаясь в своей постели.
"Он одевается, завтракает, берет шляпу и выходит на улицу... Он идет к
метро на бульваре Батиньоль..."
Но, разумеется, вовсе не для того, чтобы ехать на улицу Сантье, в
контору фирмы "Куврэр и Бельшас", где уже семь лет ни одна живая душа его не
видела, а куда-то совсем в другое место...
Почему Мегрэ полагал, что в то время, когда Трамбле еще служил у
"Куврэра и Бельшаса", ему удобно было ездить в метро? Очень просто. Линия
Порт-де-Шампре - Пре-Сен-Жерве прямая, без пересадок. Трамбле выходил
непосредственно на улице Сантье.
И тут Мегрэ вдруг вспомнил, что дочка Трамбле, Франсина, которую он
видел сегодня мельком и не успел как следует разглядеть, уже около года
работает в магазине стандартных цен на улице Реомюр. Улица Реомюр идет под
прямым углом к улице Сантье. Это на той же линии метро.
- Ты не спишь? - спросила мадам Мегрэ.
- Мне нужно выяснить одну вещь, - ответил он, - может быть, ты
знаешь... Очевидно, все магазины стандартных цен принадлежат одному и тому
же тресту и работают по единому расписанию. Ты ведь как-то ходила в такой
магазин на авеню Республики...
- Что же тебя интересует?
- В котором часу они открываются?
- В девять...
- Ты это точно знаешь?
Ответ доставил ему, по-видимому, такое удовольствие, что, прежде чем
наконец уснуть, он замурлыкал себе под нос какую-то песенку.
- А мать ничего не сказала?
Было четверть десятого утра, и Мегрэ сидел у себя в кабинете, слушая
только что вернувшегося Люка, еще не успевшего снять соломенной шляпы.
- Я объяснил ей, что вам нужны какие-то дополнительные сведения, но что
вы не хотите докучать ей в такую тяжелую минуту и поэтому сочли более
уместным побеспокоить дочь.
- А что дочка?
- Мы приехали на автобусе, как вы велели. Мне кажется, она немножко
нервничает. Все пыталась узнать, зачем вы ее вызываете.
- Скажи, пусть войдет.
- Там с вами хочет поговорить еще какой-то пожилой господин.
- После... Вели подождать... А кто он?
- Какой-то торговец с Луврской набережной... Он хочет вам что-то
сообщить, и притом непременно лично...
Парило так же, как и накануне. Над Сеной серебрилось лучистое марево,
окутывая легкой дымкой вереницы плывущих судов.
Франсина вошла, одетая в строгий темно-синий костюм и белую полотняную
блузку. Очень миловидная, очень молоденькая девушка. Белокурые локоны,
красиво оттененные кокетливой красной шляпкой, высокая, четко обрисованная
грудь. Со вчерашнего дня у Франсины, должно быть, еще не было времени купить
себе траурное платье.
- Садитесь, мадемуазель... Если вам жарко, я охотно разрешаю вам снять
жакет...
Над верхней губкой у нее выступили бисеринки пота.
- Вчера ваша матушка сказала мне, что вы работаете продавщицей в
магазине стандартных цен на улице Реомюр... Если не ошибаюсь, это тот
магазин, что у Севастопольского бульвара, налево, не так ли?
- Да, мосье...
Губы у нее задрожали, и Мегрэ показалось, что она хочет ему что-то
сказать, но не может решиться.
- Магазин открывается в девять часов утра, не правда ли? И он
расположен неподалеку от улицы Сантье, куда ваш отец - как это считалось -
ездил каждое утро на работу. Вы, наверно, нередко проделывали этот путь
вместе...
- Всего несколько раз...
- Вы уверены в этом?
- Иногда случалось, конечно...
- И вы расставались с отцом у места его службы?
- Да, неподалеку... На углу...
- Так что у вас никогда не возникало никаких подозрений?
Он тихонько попыхивал своей трубкой и с самым невинным видом смотрел в
это юное личико, на котором теперь отражалось такое смятение и тревога.
- Я уверен, что столь молодая особа, как вы, не позволит себе говорить
неправду полиции... Вы хорошо понимаете, что это могло бы кончиться для вас
неприятностями, тем более в такую минуту, когда мы делаем все от нас
зависящее, чтобы разыскать убийцу вашего отца.
- Да, мосье.
Она достала из сумочки носовой платок, приложила его к глазам и тихо
всхлипнула, вот-вот готовая расплакаться по-настоящему.
- У вас красивые серьги...
- Ах, мосье...
- Нет, действительно, очень красивые. Разрешите? Право, можно подумать,
что у вас уже есть поклонник.
- О, что вы, мосье!
- Они золотые, и эти два граната в них - настоящие.
- Нет, мосье... Мама тоже думала, что настоящие, но...
- Но?
- Я ей сказала, что нет...
- Потому что вы купили эти серьги сами?
- Да, мосье.
- Значит, вы не отдавали жалованья родителям?
- Отдавала, мосье. Но было решено, что деньги за сверхурочные я буду
оставлять себе...
- И сумочку вы себе тоже купили сами?
- Да, мосье.
- Скажите-ка мне, голубушка...
Она удивленно подняла голову, и Мегрэ рассмеялся.
- Ну, хватит.
- Что хватит, мосье?
- Морочить мне голову!
- Честное слово...
- Простите, минутку... Алло! Коммутатор? Дайте мне магазин стандартных
цен на улице Реомюр... Да...
- Погодите, мосье...
Он сделал ей знак замолчать, и она залилась слезами.
- Алло... Магазин? Не могли бы вы соединить меня с директором?.. Ах,
это вы сами?... Говорят из сыскной полиции... Мы хотели бы получить у вас
сведения об одной вашей продавщице... Мадемуазель Франсине Трамбле... Да,
будьте любезны... Как? Уже три месяца? Благодарю вас... Возможно, я днем к
вам заеду...
Он обернулся к девушке:
- Ну вот, мадемуазель!
- Я бы и так вам призналась...
- Когда?
- Я хотела набраться храбрости...
- Как это произошло?
- А вы маме не скажете?.. Ведь это я из-за нее не хотела говорить...
Опять пойдут слезы и причитания... Если бы вы знали маму!.. Я вам уже
говорила, что иногда мы ездили в метро вместе с отцом... Он с самого начала
был против того, чтобы я поступила на работу, и особенно в этот магазин...
Понимаете? Но мама настояла: она говорила, что мы не настолько богаты, что
она и так еле концы с концами сводит, а это такой удачный случай... Она меня
сама повела к директору... Ну, вот... А месяца три назад я утром ушла из
дому без денег и спохватилась только на углу улицы Сантье, когда попрощалась
с отцом... В тот день мама поручила мне зайти в несколько магазинов... Я
побежала за папой... Но он прошел мимо дома "Куврэр и Бельшас" и затерялся в
толпе...
Я подумала, что ему нужно купить сигарет или еще что-нибудь... Я очень
торопилась... И я пошла к себе в магазин... Днем я улучила свободную минутку
и решила сбегать к отцу на работу... Там мне сказали, что он уже давно у них
не служит...
- И вечером вы все ему рассказали?
- Нет... На следующий день я пошла за ним... Он направился в сторону
Сены. По дороге получилось так, что он оглянулся и увидел меня... Тогда он
сказал: "Тем лучше"...
- Что значит: "Тем лучше"?
- Ему не нравилось, что я работаю в магазине. Он объяснил мне, что ему
уже давно хотелось забрать меня оттуда... Он сказал, что устроился на другое
место и оно гораздо лучше, чем прежнее, потому что теперь ему не надо сидеть
целый день в четырех стенах... Тогда он и повел меня в магазин и купил мне
эти сережки... "Если мать станет спрашивать, откуда они у тебя, скажи, что
это поддельные"...
- Ну, а потом?
- Я ушла с работы, но маме я ничего не сказала. В дни получки отец
давал мне деньги, которые я раньше получала в магазине. Иногда мы с ним
встречались в городе и ходили вместе в кино или в ботанический сад...
- А чем ваш отец занимался в течение дня, вы не знаете?
- Нет... Но я хорошо понимала, почему он ничего не говорит матери...
Если бы он стал ей давать больше денег, ничего бы не изменилось... В доме
был бы все тот же беспорядок... Это трудно объяснить, но если бы вы у нас
пожили, вы поняли бы... Мама неплохой человек, но...
- Благодарю вас, мадемуазель.
- Вы с ней будете об этом говорить?..
- Пока еще не знаю... Скажите, пожалуйста, вам не случалось видеть отца
в обществе какого-нибудь другого человека?
- Никогда.
- Он никогда не давал вам никакого адреса?
- Мы всегда встречались где-нибудь около Сены, у Нового моста или у
моста Искусств.
- Последний вопрос: во время этих встреч он бывал одет так же, как
обычно, то есть в ту же одежду, которую носил у вас дома, на улице Де-Дам?
- Однажды, это было только один раз, недели две назад, он пришел в
сером костюме, которого раньше я на нем не видела, потому что дома он
никогда в нем не появлялся.
- Благодарю вас... Вы, разумеется, ни с кем об этом не говорили?
- Ни с кем.
- А нет у вас дружка где-нибудь по соседству?
- Клянусь вам...
Он был доволен, хотя причин для этого не было: дело не только не
прояснялось, но, наоборот, запутывалось. Возможно, он был рад, что интуиция
не подвела его и ночная догадка подтвердилась? А может быть, причина была в
том, что он уже "заболел" своим беднягой Трамбле, который столько лет
умудрялся водить за нос эту зловеще унылую Жюльетту и скрывать от нее свою
вторую жизнь?
- Люка, вели войти этому господину...
Теодор Жюсьом, продавец птиц с Луврской набережной в Париже.
- Я пришел в связи с фотографией...
- Вы узнали убитого?
- Еще бы, мосье. Он был одним из моих лучших клиентов... И вот
приоткрылась еще одна сторона жизни Мориса Трамбле. Не реже раза в неделю он
заходил в лавку Теодора Жюсьома и просиживал там целые часы, слушая пение
птиц. Его страстью были канарейки. Он покупал их во множестве.
- Я продал ему не меньше трех больших вольеров.
- Вы отвезли их к нему на дом?
- Нет, мосье. Он увозил их сам, в такси.
- А его адреса вы не знали?
- Я не знал даже его фамилии. Он просил называть его мосье Шарлем. Так
все его и звали, не только мы с женой, но и наши продавцы. О, это был
ценитель, истинный ценитель. Я никогда не мог понять, почему он не
показывает своих канареек на конкурсах. Некоторые из них отлично пели и
могли бы завоевать не один приз, уверяю вас, это были бы первые призы...
- Как, по-вашему, он был человеком богатым?
- Богатым? Нет, мосье... Обеспеченным... В нем не было заметно
скупости, но счет деньгам он знал...
- В общем, человек вполне положительный?
- Превосходный человек, и клиент, каких у меня не много...
- Он никогда не приходил к вам еще с кем-нибудь?
- Никогда...
- Благодарю вас, мосье Жюсьом...
Но мосье Жюсьом не уходил.
- Есть одно обстоятельство, которое меня занимает и несколько даже
беспокоит... Если верить газетам, то в квартире на улице Де-Дам нет никаких
птиц. Если бы канарейки, которых он покупал у меня, находились там, об этом,
разумеется, не преминули бы написать, не правда ли? Их было у него никак не
меньше двух сотен, а ведь это не каждый день...
- Иначе говоря, вы опасаетесь, что они...
- ...Да, находятся в таком месте, где теперь, когда нет мосье Шарля, о
них некому позаботиться...
- Хорошо, мосье Жюсьом, я обещаю: если нам удастся разыскать их, мы вас
об этом тотчас поставим в известность, и вы сможете позаботиться о них
должным образом, если, конечно, не будет поздно.
- Благодарю вас... Это, главным образом, моя жена тревожится...
- До свидания, мосье Жюсьом...
Дверь закрылась.
- Ну-с, дружище Люка, что ты обо всем этом думаешь? Заключения
экспертов получил?
- Только что принесли...
Прежде всего заключение судебно-медицинского эксперта. Из объяснений
доктора Поля следовало, что смерть Трамбле была делом чистой случайности.
Сорок строк медицинских терминов и рассуждений, в которых комиссар
ничего не смыслил.
- Алло, доктор Поль?.. Не будете ли вы любезны объяснить мне, что вы
хотели сказать в своем заключении?
- Что, собственно, пуля не должна была проникнуть в грудную клетку
убитого, потому что обладала для этого недостаточной пробивной силой, и что,
не угоди она каким-то чудом в тонкую мышечную ткань между ребрами, она
никогда не достигла бы сердца и не могла бы причинить ранения, опасного для
жизни. Ему просто не повезло, вот и все! - заключил доктор Поль. - Нужен был
известный угол прицела... И чтобы он сидел именно в такой позе...
- Вы полагаете, что убийца учел все это, когда целился?
- Я полагаю, что убийца - болван... Болван, который, быть может,
стреляет и не совсем уж плохо, раз он сумел застрелить вашего Трамбле, но
который никогда не сумел бы прицелиться так, чтобы пуля попала именно в
сердце... По-моему, он вообще слабо разбирается в огнестрельном оружии...
Это подтвердил также и Гастин-Ренетт, эксперт по оружию. Согласно его
заключению, пуля была от пневматического ружья, какими пользуются в
ярмарочных тирах, свинцовая, трехмиллиметровая.
Любопытная деталь: убийца тщательно отточил пулю, чтобы сделать ее
более острой.
Когда Мегрэ обратился за разъяснениями, эксперт ответил:
- Да нет, ее убойная сила от этого нисколько не увеличилась. Наоборот.
Проникая в тело, закругленная пуля причиняет больше вреда, чем
остроконечная. Человек, сделавший это, несомненно, воображал, будто он
придумал что-то очень умное, в действительности же он в огнестрельном оружии
ничего не смыслит.
- В общем, дилетант. Где-нибудь, наверно в детективном романе, вычитал
что-то такое и понял как раз наоборот.
Вот и все, что удалось установить к одиннадцати часам утра на другой
день после убийства Мориса Трамбле.
На улице Де-Дам Жюльетта металась между своими повседневными делами и
новыми заботами, которые принесла с собою смерть главы семьи, к тому же еще
смерть насильственная. В довершение всех бед с утра до вечера ее осаждали
газетчики, а на лестнице подкарауливали сидевшие в засаде фоторепортеры.
- Что нужно было от тебя этому комиссару?
- Ничего, мама...
- Ты говоришь неправду... Все и всегда говорят мне неправду... Даже
твой отец и то лгал мне, обманывал меня целые годы...
Слезы текли у нее ручьем, она всхлипывала, шмыгала носом и продолжала
говорить, суетиться по хозяйству, раздавать тычки детям, которых нужно было
успеть к завтрашнему дню, для похорон, одеть во все черное.
Где-то двести голодных канареек ждали, когда их накормят.
И, обращаясь к Люка, Мегрэ со вздохом сказал:
- Остается только ждать...
Ждать результатов от опубликования фотографий, ждать, что люди узнают
Мориса Трамбле, или мосье Шарля.
Бывал же он где-нибудь в течение этих семи лет. Если он переодевался
вне дома, покупал певчих птиц и клетки для них, значит, где-то у него было
пристанище, комната, квартира, возможно, целый дом? И, стало быть, он имел
дело с хозяином либо с консьержкой или прислугой? Быть может, у него были
друзья? Возможно, даже любовница?
Смешно сказать, но Мегрэ вел это дело не без некоторого волнения, в
чем, пожалуй, не решился бы признаться и самому себе.
"Бедняков не убивают..."
И вот уже человек, которого Мегрэ никогда в своей жизни не видел, о
чьем существовании он даже не подозревал, такой вначале серенький и
неинтересный, человек, который умер нелепейшей смертью, сидя на кровати, где
дремала унылая Жюльетта, - и к тому же от пули, которая вовсе не должна была
его убить, - человек этот стал близок Мегрэ.
Ружье из ярмарочного тира... Из таких ружей сбивают курительные трубки
или шарики, прыгающие на струе воды...
Да и сам убийца, старательно отточивший свинцовую пулю в надежде
сделать ее более вредоносной... Судя по всему, он тоже был всего лишь
несчастным бедняком, этот человек, после которого в номере отеля
"Эксельсиор" не нашли ничего, кроме старой расчески с выломанными зубьями.
У него больная печень. Вот почти и все, что было о нем известно.
Люка снова отправился на охоту. Скучная работенка - ни радости, ни
славы. Побывать во всех магазинах и лавках Парижа, где продается оружие.
Потом во всех тирах, потому что этот субъект мог купить ружье именно там.
Инспектор Жанвье опрашивал торговцев с Луврской набережной и с набережной
Мессажери, а также хозяев бистро у Нового моста и моста Искусств, куда
Трамбле, возможно, заходил выпить стаканчик вина в ожидании дочери, с
которой обычно здесь встречался.
Наконец, толстяк Торанс занимался шоферами такси, потому что далеко не
каждый день приходится перевозить пассажиров с большими птичьими вольерами.
Что касается Мегрэ, то он в это время сидел в ресторанчике на площади
Дофина и благодушествовал, потягивая пиво на открытой террасе, затененной
красно-желтым полосатым тентом. Кружка была уже наполовину пуста, и теперь,
в ожидании часа, когда можно будет отправиться домой завтракать, Мегрэ
наслаждался своей трубкой, однако брови его беспрестанно хмурились.
Что-то смутно беспокоило его, но он никак не мог понять, откуда у него
это беспокойство. Кажется, ему что-то сказали, не то вчера, не то сегодня
утром, его это сильно поразило, что-то очень важное, но вот что именно - он
забыл.
Какая-то коротенькая, ничего не значащая фраза. И все же - он хорошо
помнит - тогда он ее сразу про себя отметил. И еще подумал, не в ней ли
скрывается ключ ко всей этой загадочной истории.
Итак, от кого же он ее слышал?.. Может быть, на допросе, от этой
высокогрудой девушки в красненькой шляпке?.. Он перебирал в уме все, что она
ему говорила... Возвращался вновь к сцене на углу улицы Сантье, когда она
побежала за отцом и увидела, что он прошел мимо места своей работы...
Сережки?.. Нет... Иногда отец с дочерью тайком ходили в кино... В
общем, Франсина была любимицей Трамбле... Он испытывал, должно быть, немалую
гордость, когда шел с ней гулять или покупал ей потихоньку от матери ценные
вещи...
Нет, не то... Коротенькая фраза была связана с чем-то совсем другим...
С чем же?.. Сверху откуда-то падал на него косой луч солнечного света, и в
этом луче кружились нескончаемым хороводом тончайшие золотые пылинки, как
бывает в комнате, где только что перестилали постель...
На улице Де-Дам, вот где он ее слышал... Открыта была дверь на кухню...
и говорила Жюльетта... О чем же это она тогда говорила, что ему вдруг
показалось - еще немного, и он все поймет?
- Жозеф, сколько с меня?
Совсем коротенькая фраза. Всю дорогу он пытался ее вспомнить. И дома,
когда он, скинув пиджак и положив локти на стол, сидел за завтраком, он все
еще продолжал думать о ней. И мадам Мегрэ, видя, что муж чем-то озабочен,
под конец вовсе умолкла.
Но, подавая фрукты, она все же не выдержала и проговорила:
- Скажи, разве, по-твоему, это не отвратительно, когда человек...
Еще бы! Но ведь мадам Мегрэ не знала Жюльетту. Она не видела квартиры
на улице Де-Дам.
Коротенькая фраза была у него уже на кончике языка, где-то рядом со
словами жены.
"Скажи, разве это не отвратительно..."
Еще усилие. Одно небольшое усилие. Но озаряющая молния так и не
вспыхнула. Он бросил салфетку на стол, набил трубку, налил себе рюмку
кальвадоса и присел у окна - отдохнуть перед тем, как отправится снова на
набережную Орфевр.
III. След рыболова с удочкой
В тот же день в шесть часов вечера Мегрэ и Люка выходили из такси
далеко за Аустерлицким мостом на Привокзальной набережной. С ними был
какой-то похожий на бродягу, обтрепанный, хромой человечек.
И тут наконец Мегрэ осенило, и коротенькая фраза, которую он так долго
и тщетно пытался припомнить, неожиданно всплыла в его памяти: "Он не выносил
шума".
Трамбле, этот бедняк, убитый в ту минуту, когда он в нижнем белье сидел
на краю постели и скреб свои больные подошвы, Трамбле, живший на улице
Де-Дам с пятью детьми, озорниками и неслухами, и с женой, которая только и
знала, что ныть да жаловаться, - этот Трамбле не выносил шума.
Есть люди, которые не выносят определенных запахов, другие боятся
холода или жары. Мегрэ запомнился один бракоразводный процесс: разводились
супруги, прожившие вместе не то двадцать шесть, не то двадцать семь лет.
Требуя расторжения брака, муж заявил суду:
- Я не могу привыкнуть к запаху моей жены.
А Трамбле не выносил шума. И потому, когда он в силу каких-то пока еще
неясных обстоятельств получил возможность оставить работу в фирме "Куврэр и
Бельшас" на шумной улице Сантье, он устроил себе пристанище здесь, на одной
из самых пустынных набережных Парижа.
Это была тихая, широкая набережная. У причалов лениво покачивались на
воде ряды сонных барж. Вокруг все дышало провинциальным покоем - и стоящие
вдоль Сены маленькие двухэтажные домики, среди которых случайно затесалось
несколько многоэтажных домов и бистро, где, казалось, никогда не бывает
посетителей, и дворы, где прохожий с удивлением замечал копающихся в навозе
кур.
Открытие принадлежало папаше Ла Сериз, хромому оборванцу,
квартировавшему под ближайшим мостом, как сам он не без высокопарности
заявил, когда раньше других пришел со своим сообщением в префектуру.
Пока он ожидал приема, их явилось еще трое - разношерстная публика, но
все такие же оборванцы, как и папаша Ла Сериз, типы, которых не встретишь
нигде, кроме как на парижских набережных.
- Я первый пришел, правда ведь, комиссар?.. Полчаса тут сижу... Их еще
и не было... Так что награда мне причитается...
- Что еще за награда?
- А что, разве не дают награды?
Где же справедливость? Папаша Ла Сериз был искренне возмущен.
- Как же так? За сбежавшую собачонку и то награду дают. А тут человек
хочет показать, где жил этот несчастный, которого убили...
- Ладно, сообразим для тебя что-нибудь, если дело будет того стоить.
И они начали спорить и торговаться: сто франков... пятьдесят... Сошлись
на двадцати. Его взяли с собой. И вот они стоят перед побеленным известью
двухэтажным домиком с закрытыми ставнями.
- Я его здесь почти что каждое утро видел. Придет и сядет с удочкой вон
там, как раз где буксир... Тут и завязалось наше знакомство... Поначалу дела
шли у него неважно. Но я ему помог: объяснял, давал советы. И славных же
брал он потом плотичек, и можно сказать - на голый крючок! С моей помощью,
конечно... В одиннадцать часов смотает, бывало, лески, свяжет удочки и
отправляется домой... Так я и узнал, где он живет...
Мегрэ позвонил - на всякий случай, - и внутри дома гулко отозвался
дребезжащий старенький звонок. Люка взялся за отмычки, и через минуту дверь
была открыта.
- Я тут буду, неподалеку, - сказал папаша Ла Сериз, - в случае чего, вы
меня позовите.
В первый момент им стало даже как-то не по себе: из дома на них пахнуло
запустением, а между тем там слышался какой-то странный шорох. Не сразу
можно было сообразить, что это летают в своих вольерах канарейки.
Вольеры стояли в двух комнатах нижнего этажа, сами же комнаты казались
голыми, нежилыми, потому что, кроме клеток для птиц, ничего другого в них
почти не было.
Голоса громко звучали в пустом помещении. Мегрэ и Люка ходили по
комнатам, открывали двери, создавая неожиданные сквозняки, от которых в
комнате, выходившей окнами на улицу, вздувались единственные во всем доме
оконные занавески.
Сколько лет эти стены не оклеивались заново? Бумажные обои совершенно
выцвели, и на них темными пятнами обозначались силуэты всевозможной мебели,
стоявшей здесь в разное время, - следы, оставленные всеми, кто прежде жил в
этих комнатах.
Люка с удивлением смотрел на комиссара, который раньше, чем приняться
за дело, налил канарейкам свежей воды и насыпал в кормушки мелкого и
блестящего желтого семени.
- Понимаешь, старина, здесь он по крайней мере мог побыть в тишине...
У одного из окон стояло плетеное ивовое кресло старинного фасона, был
также стол, два - три разномастных стула и на полках - целая коллекция
исторических и приключенческих романов.
В нижнем этаже помещалась металлическая кровать, застланная роскошным
пуховым одеялом красного атласа, отливавшего на свету всеми цветами радуги -
мечта какой-нибудь богатой крестьянки.
- Он здесь, пожалуй, не очень-то веселился, как по-вашему, начальник?
Кухня. Тарелки, стаканы, сковородка. Мегрэ принюхался: от сковородки
пахло рыбой. В мусорном ящике, который не опорожнялся, наверно, несколько
дней, лежали рыбьи кости и чешуя. В нише был аккуратно расставлен набор
удочек.
- Вы не находите, что это забавно придумано, а?
Как видно, Трамбле понимал счастье по-своему. Тихие комнаты, куда кроме
него никто не входил. Рыбная ловля на набережных Сены. У него было два
складных стула, из которых один усовершенствованного образца, видимо, очень
дорогой. В красивых клетках - певчие птицы. И книги, уйма книг в пестрых
обложках: книги, которыми он мог наслаждаться в тишине и покое.
Но самым любопытным был контраст между бедностью всей обстановки и
отдельными дорогими вещами. Среди удочек одна была импортная, английская,
стоившая, по меньшей мере, несколько тысяч франков. В одном из ящиков
единственного в доме комода лежала золотая зажигалка с выгравированными
инициалами "М. Т." и дорогой портсигар.
- Вы хоть что-нибудь здесь понимаете, начальник?
Да, Мегрэ, кажется, начал понимать. Особенно после того, как нашел
несколько совершенно бесполезных вещей, вроде великолепного игрушечного
электропоезда.
- Видишь ли, ему столько лет хотелось иметь такие вот вещи...
- Вы думаете, он этим поездом играл?
- Я бы не поручился, что нет... А тебе разве никогда не случалось
покупать вещи, о которых ты мечтал в детстве?
Итак, Трамбле приходил сюда утром, как другие приходят на работу, и
садился с удочкой напротив своего дома. Потом он возвращался на улицу Де-Дам
ко второму завтраку, иногда, быть может, после того, как поел рыбы
собственного улова.
Он ухаживал за своими канарейками. Читал. Читал, вероятно, целыми
часами, сидя в плетеном кресле у окна. И кругом было тихо, никто не тормошил
его, никто не кричал. Время от времени он ходил в кино, иногда вместе с
дочерью. И однажды он купил ей золотые сережки.
- Как вы думаете, эти деньги, на которые он жил, он получил их в
наследство или украл?
Мегрэ ничего не ответил. Он все ходил из комнаты в комнату и смотрел, а
перед домом стоял на часах папаша Ла Сериз.
- Поезжай обратно на набережную Орфевр. Вели разослать запросы во все
парижские банки: надо выяснить, не открывал ли у них Трамбле текущего счета,
необходимо запросить также нотариальные и адвокатские конторы...
Однако он мало на это рассчитывал. Слишком уж осмотрителен был Трамбле,
слишком крепко сидела в нем исконная крестьянская осторожность, чтобы он
решился держать свои деньги в таком месте, где их могли обнаружить
- Вы останетесь здесь?
- Да, я здесь пробуду, наверно, всю ночь... Послушай... Принеси мне
бутербродов и две-три бутылки пива... И позвони жене, предупреди, что,
возможно, я сегодня домой не приеду... Позаботься, чтобы газеты об этом доме
пока ничего не писали.
- Если хотите, я вернусь составить вам компанию или пришлю кого-нибудь
из инспекторов.
- Не стоит.
У него даже не было с собою оружия. К чему?
И потекли часы, очень похожие, должно быть, на те, что проводил в этом
доме его хозяин. Мегрэ даже перелистал несколько книг из его своеобразной
библиотеки. Почти все они были перечитаны по нескольку раз.
Потом он долго копался в удочках, ему казалось, что такому человеку,
как Трамбле, удочки должны были представляться идеальным тайником.
- Две тысячи франков в месяц в течение семи лет...
Солидный капиталец. Не говоря уже о деньгах, которые он тратил лично на
себя... Но где-нибудь да была же она запрятана, эта кубышка?
В восемь вечера, когда Мегрэ в поисках тайника принялся обследовать
вольеры, у подъезда остановилось такси.
Это приехал Люка в сопровождении какой-то девицы, у которой было,
видимо, очень неважное настроение.
- Я не знал, что делать, телефона здесь нет, - бригадир был несколько
смущен. - В конце концов я решил, что лучше всего привезти ее к вам сюда.
Это - любовница...
Рослая, крупная брюнетка с грубоватым, мучнистого цвета лицом.
Настороженно глядя на комиссара, она процедила:
- Надеюсь, меня не собираются обвинить в том, что это я убила его?
- Входите, входите... - тихо сказал Мегрэ, - в этом доме вы, наверно,
ориентируетесь лучше меня...
- Я?.. Впервые эту грязную дыру в глаза вижу... Пять минут назад я даже
не знала, что она на свете существует... Да, воздух здесь не то чтобы очень.
У нее чувствительностью отличался нос, а не барабанные перепонки. И,
садясь, она прежде всего смахнула пыль с предложенного ей стула.
IV. Четвертая жизнь Мориса Трамбле
Ольга-Жанна Мари Пауссонно, 29 лет, родом из Сен-Жорис-сюр-Изер, без
определенных занятий, адрес: отель "Во Сежур", улица Лепик, Париж, 18-й
округ.
И тут же эта громадина с круглой, наподобие луны, физиономией
затараторила:
- Прошу отметить, господин комиссар, что я к вам явилась добровольно.
Как только я в газете увидела его фотографию, я себе сказала: я не должна
бояться неприятностей, я...
- Трамбле приходил к вам в отель?
- Да, два раза в неделю...
- Так что хозяин и персонал знали его в лицо?
- Еще бы! Очень хорошо знала. Последние пять лет, с тех пор как это
началось...
- Они тоже видели фотографию...
- Что вы хотите сказать?
Она закусила губу - сообразила наконец.
- Да, хозяин действительно спросил у меня, не фотография ли это мосье
Шарля... Но я и так пришла бы...
- Не сомневаюсь. Стало быть, вы знали его под именем мосье Шарля?
- Я познакомилась с ним случайно, на бульваре Рошешуар, выходя из
кино... Я служила тогда буфетчицей в ресторане самообслуживания на площади
Клиши... Он за мной увязался... Он сказал мне, что бывает в Париже только
наездом...
- Два раза в неделю...
- Да... Когда мы встретились во второй или в третий раз, он проводил
меня до отеля и зашел ко мне... Так это и началось... Это он настоял, чтобы
я бросила работу...
Почему она понравилась Трамбле? Очевидно, потому, что Жюльетта была
маленькая, щуплая и белобрысая, а эта - высокого роста, черноволосая и
сдобная. Сдобная - это, конечно, основное. И, видимо, ее круглое,
лунообразное лицо связывалось в представлении Трамбле не только с
округлостью форм, но и с мягкостью характера, быть может, даже с
чувствительностью?
- Я скоро поняла, что он немного того...
- Что значит "того"?
- Ну, во всяком случае, с фантазиями... Он вечно твердил, что увезет
меня в деревню... Только об этом и мечтал... Не успеет, бывало, прийти и уже
тащит меня куда-нибудь в парк посидеть на скамеечке... Он приставал ко мне с
этой своей идиотской деревней несколько месяцев, все просил, чтоб я с ним
поехала туда хоть на пару деньков, и уговорил-таки в конце концов... Вы,
может, думаете, мне там было очень весело? Как бы не так!..
- Он содержал вас?
- Он давал мне только на самое необходимое... Приходилось уверять его,
будто я шью себе все сама... Ему, видите ли, хотелось, чтобы я все дни
просиживала за шитьем и за штопкой... Комедия, да и только!.. Я его сто раз
выставляла и говорила ему... Чего только я ему не говорила! А он хоть бы
что, прицепился - не оторвать, является потом с подарками, письма пишет
длиннющие... Что вы смеетесь?
- Да нет, ничего...
Бедный Трамбле! Он хотел отдохнуть от Жюльетты и нарвался на Ольгу!
- В общем, когда вы встречались, у вас немало времени уходило на
ссоры...
- Это да, немало уходило времени...
- И вы ни разу не поинтересовались и не пошли за ним, чтобы узнать, где
он живет?
- Он мне сказал, что где-то в районе Орлеанского вокзала, я и
поверила... А в общем, мне это было все равно...
- У вас был, вероятно, еще друг?
- Да, у меня, конечно, были друзья... Но серьезного - ничего...
- А вы им рассказывали о своих отношениях с мосье Шарлем?
- Уж не думаете ли вы, что я им очень гордилась? Он был похож на
пономаря из бедного прихода...
- Вы никогда не видели его в обществе других лиц?
- Никогда... Я же вам говорю, что для него вся радость была посидеть со
мной где-нибудь в парке на скамеечке... Это правда, будто он был очень
богатый?
- Кто вам сказал?
- Я читала в газете, что, по всей вероятности, он получил большое
наследство... А я осталась без гроша в кармане... Такая уж, видно, моя
судьба...
Смотрите-ка, совсем как Жюльетта!
- Скажите, у меня могут быть неприятности?
- Ну, что вы! Просто проверим ваши показания. Ясно, Люка?
И показания подтвердились полностью, вплоть до скандалов, которые Ольга
закатывала бедняге Трамбле всякий раз, когда он приходил к ней, потому что
характер был у нее собачий.
В течение ночи и части следующего дня Мегрэ обыскал в доме на
Привокзальной набережной все уголки и закоулки, но так ничего и не нашел.
Не без сожаления покинул он этот дом, где провел столько часов как бы
наедине со своим "беднягой" и близко заглянул в его жизнь. Мегрэ приказал
установить за домом круглосуточное тайное наблюдение, для чего поблизости
должны были дежурить несколько полицейских инспекторов.
- Что-нибудь это нам все-таки даст, - сказал он начальнику сыскной
полиции. - Возможно, потребуется какое-то время, но я думаю, что в конце
концов результат будет положительный.
Проверили, нет ли какого-нибудь подозрительного дружка у Франсины. Была
организована слежка за Ольгой. Велось наблюдение за оборванцами с
Привокзальной набережной.
Из банков на запросы пришли отрицательные ответы, точно так же, как и
от нотариусов. Отправили телеграмму в Канталь, и можно было, видимо, считать
установленным, что никакого наследства Трамбле не получал.
По-прежнему стояла жара. Трамбле похоронили. Его жена и дети готовились
к отъезду в провинцию, потому что теперь средства не позволяли им жить в
Париже.
Известна была жизнь Трамбле с улицы Де-Дам, известна была жизнь Трамбле
с Привокзальной набережной и его жизнь с Ольгой... Был известен любитель
рыбной ловли, канареек и приключенческих романов...
О там, что можно было бы назвать четвертой жизнью Трамбле, рассказал
официант одного из парижских кафе. Человек этот явился однажды утром на
набережную Орфевр и попросил, чтобы Мегрэ его принял.
- Извините, что я не пришел к вам раньше, но я все лето работал в
Сабль-д'0лонн... Когда я увидел в газете эту фотографию, я собрался было
написать вам, но потом как-то вылетело из головы. Я почти уверен, что это
тот самый господин, который приходил играть на бильярде к нам в кафе: это на
углу бульвара Сен- Жермен и улицы Сены.
- Но у него, разумеется, был партнер?
- Да, конечно... С ним приходил еще один, такой худой, длинный, с
рыжими волосами, с усиками. Трамбле звал его Теодором, они были на "ты".
Приходили они ежедневно и всегда в одно время, часов около четырех, уходили
около шести... Теодор пил аперитивы. В отличие от него Трамбле к спиртному
не притрагивался.
В большом городе человек пришел, ушел - и нет его, однако через
некоторое время здесь ли, в другом ли месте, но след его непременно
обнаруживается. Следы Трамбле отыскались у продавца птиц с Луврской
набережной и в подозрительном отеле на улице Лепик.
А теперь еще оказывалось, что он вместе с каким-то рыжеволосым верзилой
много лет подряд ходил в скромное кафе на бульваре Сен-Жермен.
- Когда вы его видели в последний раз?
- Я уже больше года, как ушел с того места...
Торанс, Жанвье, Люка и другие инспекторы отправились в поход по всем
парижским кафе и ресторанчикам, где есть бильярды, и недалеко от Нового
моста им удалось напасть на след обоих приятелей - в течение нескольких
месяцев они ходили сюда играть в бильярд.
Однако все сведения о Теодоре ограничивались тем, что он сильно пьет и
каждый раз, приложившись к стаканчику, машинально вытирает усы тыльной
стороною ладони.
- Человек скромного достатка, одет скорей даже бедно... Платил всегда
Трамбле.
Полиция разыскивала Теодора в течение нескольких недель, но он
оставался неуловим. И вот однажды Мегрэ пришла в голову мысль заглянуть в
контору фирмы "Куврэр и Бельшас".
Принял его мосье Мовр.
- Теодор? Да, один Теодор у нас действительно служил, только очень
давно... Погодите... Он ушел от нас лет двенадцать назад... Я уверен, что он
был знаком с мосье Трамбле... Этот Теодор - я могу выяснить его фамилию по
картотеке - служил у нас рассыльным, и мы уволили его за постоянное пьянство
и за то, что, напившись, он держал себя с недопустимой развязностью...
Фамилию выяснили - Балар. Теодор Балар. Однако в меблированных комнатах
Парижа и предместий никакого Балара обнаружить не удалось.
Еще один туманный след: лет пять назад некий Теодор Балар несколько
недель работал при карусели в балаганах на Монмартре. В один из вечеров,
напившись пьяным, он сломал себе руку, с тех пор его там больше не видели.
Этот человек и субъект с пневматическим ружьем из отеля "Эксельсиор",
несомненно, одно и то же лицо...
Какой случай свел его снова с кассиром фирмы, где сам он служил
всего-навсего рассыльным?.. Как бы то ни было, эти два человека регулярно
встречались и играли в бильярд.
Быть может, Теодор проник в тайну своего приятеля? Или догадался, что в
доме на Привокзальной набережной спрятаны деньги? А может быть, друзья
поссорились?
- Продолжайте наблюдение за набережной...
И наблюдение продолжалось. Вскоре в сыскной полиции появилась дежурная
шуточка:
- Что ты сегодня вечером делаешь?
- Стерегу канареек...
Но именно это и привело к успеху. Однажды ночью в дом забрался
долговязый худой человек с рыжеватыми усами и висевшей, как плеть, рукой. Он
был похож на нищего калеку.
Толстяк Торанс бросился на него сзади, и тот стал умолять, чтобы его не
трогали.
Беднягой был Трамбле, беднягой оказался и его убийца. На Теодора жалко
было смотреть. Он, видимо, уже несколько дней ничего не ел и, не имея
приюта, скитался по улицам и набережным.
Он догадывался, конечно, что за домом следят, поэтому он так долго и не
решался в него проникнуть, однако под конец не выдержал.
- Тем хуже! - проговорил он со вздохом. - Ну да уж лучше так... Есть
хочется, больше не мог...
В два часа ночи он все еще сидел у Мегрэ в кабинете, поглощая стоявшие
перед ним бутерброды и пиво, и с готовностью отвечал на все вопросы, какие
ему задавали.
- Я, конечно, сволочь, сам знаю. А вот вы не знаете, как этот Морис
скрытничал и юлил... Ведь ни разу не проговорился, что у него здесь на
набережной дом есть... Не доверял... Играть со мной в бильярд - это
пожалуйста, а насчет остального, тут он признавал только свои "козыри"...
Это вам как покажется?.. Случалось, брал я у него денег взаймы, по мелочи,
конечно, так вы бы видели, как из него приходилось вытягивать...
Может, я и погорячился, это верно... Я сидел без гроша... Надо было
платить хозяйке за комнату... Тут он мне и сказал, что это в последний раз,
что дураков, мол, нету и, кроме того, бильярд ему уже надоел...
В общем, выставил меня, точно лакея какого-нибудь...
Вот тогда я его и выследил, понял, какую он жизнь ведет, - и догадался,
что здесь в доме непременно припрятаны деньги...
- И для начала вы решили его убить... - буркнул Мегрэ, затягиваясь
трубкой.
- Это только показывает, что я не из корысти так поступил, а потому,
что он меня обидел... Иначе я просто пошел бы на набережную, когда его там
не было...
Не меньше десяти раз обыскивали пресловутый дом самые опытные эксперты,
и лишь когда год спустя его продали и никто не вспоминал уже об убийстве
Трамбле, деньги, наконец, нашлись.
И спрятаны они были не где-нибудь в стене или под паркетом, а
просто-напросто лежали укромно в заброшенном чуланчике на втором этаже.
... Это был клеенчатый, туго набитый ассигнациями пакет, в котором
оказалось больше двух с половиной миллионов франков.
Услышав эту цифру, Мегрэ сделал быстрый подсчет - и все понял. Он сел в
такси и вышел у павильона Флоры.
- У вас имеется список лиц, получавших выигрыши Национальной лотереи?
- Полного списка нет, некоторые желают сохранить свой выигрыш в тайне -
закон предоставляет им такое право... Вот, например, семь лет назад...
Это был Трамбле. Он выиграл три миллиона. Он унес их с собой, крепко
зажав под мышкой пакет с ассигнациями. И он никогда и никому не сболтнул о
них ни словечка, этот не выносивший шума Трамбле, которому выигрыш открыл
доступ к маленьким, но прежде недоступным для него радостям.
"Бедняков не убивают..."
И все же он был всего лишь бедняк, бедняк, убитый у себя на постели,
где он сидел в нижнем белье и чесал на сон грядущий свои больные подошвы.
Жорж Сименон.
Трубка Мегрэ.
Перевел О. Широков.
OCR Красно
ДОМ, ГДЕ ВЕЩИ ДВИГАЮТСЯ САМИ
Мегрэ вздохнул. Он был в кабинете шефа, и в его вздохе прозвучали усталость и
удовлетворение: так вздыхают грузные мужчины на исходе жаркого июльского дня.
Привычным жестом он вытащил часы из жилетного кармана: половина восьмого; взял
свои папки со стола красного дерева. Обитая кожей дверь закрылась за ним, и он
прошел через приемную. Все здесь было знакомо: и пустые красные кресла для
посетителей, и старый привратник за стеклянной перегородкой, и длинный коридор
Сыскной полиции, освещенный лучами заходящего солнца.
Он вошел в свой кабинет и сразу же почувствовал устоявшийся запах табака, хотя
окна, выходившие на Набережную Орфевр, были раскрыты настежь. Положив бумаги на
край стола, он выбил еще теплую трубку о подоконник и сел за стол; рука его
машинально потянулась за другой трубкой, которая обычно лежала справа от него.
Но трубки на месте не оказалось.
Всегда у него было три трубки. Одна из них, пенковая, лежала у пепельницы. А
самая любимая, та, которую он выкуривал охотнее всего,- большая, чуть изогнутая
вересковая трубка, подаренная ему женой десять лет назад ко дню рождения,-
исчезла,
Удивившись, он пошарил по карманам. Поискал на камине из черного мрамора. Он не
тревожился. Ничего особенного не было в том, что ему не сразу удалось найти одну
из своих трубок. Снова оглядел кабинет, открыл дверцу стенного шкафа, куда был
втиснут старомодный умывальник с эмалированной раковиной.
Искал он, как и все мужчины, бестолково: ведь после обеда он уже не открывал
этот шкаф, а когда ему позвонил судья Комельо, было шесть часов и во рту он
держал ту самую трубку.
Он позвонил привратнику:
- Скажите, Эмиль, кто-нибудь входил в мой кабинет, пока я был у шефа?
- Никто не входил, господин комиссар.
Снова похлопал по карманам пиджака и брюк. Его раздражало это бессмысленное
топтание на месте, он даже вспотел от досады, как это бывает с толстяками.
Он заглянул в комнату инспекторов-там никого не было. Ему уже приходилось терять
свои трубки. Опустевшее помещение Сыскной полиции на Набережной Орфевр выглядело
необычно и, если так можно сказать, уютно, будто наступило время отпусков.
Постучал к шефу. Тот только что вышел. Он все же заглянул к нему, хотя знал
заранее, что трубки там нет, ибо около шести, когда он зашел поговорить о делах
и своем предстоящем отъезде в деревню, курил другую трубку.
Без двадцати восемь. А в восемь он обещал быть дома, на бульваре Ришар-Ленуар:
сегодня они пригласили свояченицу с мужем. Дай бог памяти, что же он должен
купить по дороге?.. Кажется, фрукты. Совершенно верно. Жена просила принести
персики.
Вечер был душный, и, шагая по улице, он продолжал думать о трубке. Странное
дело: это пустяковое, но необъяснимое происшествие помимо воли беспокоило его.
Он купил персики. Придя домой, чмокнул в щеку свояченицу, которая располнела еще
больше. Налил гостям аперитив. Именно сейчас ему особенно захотелось подержать
во рту свою любимую трубку.
- Много работы?
- Да нет, все спокойно.
Такие времена бывали и раньше. Двое его коллег находились в отпуске. Третий
позвонил утром и сказал, что два дня не будет на службе: к нему нагрянули
родственники из провинции.
- Ты чем-то озабочен, Мегрэ?-заметила жена за ужином.
У него не хватило духу признаться, что его беспокоит исчезновение трубки.
Действительно, ерунда какая-то. Не могло же это всерьез волновать его...
Да, тогда было около двух часов. Он сидел у себя в кабинете, к нему зашел Люка и
доложил о недавнем ограблении. После этого, сняв пиджак и ослабив галстук, Мегрэ
неторопливо написал рапорт по поводу одного самоубийства, которое приняли было
за убийство. Он курил свою большую трубку. Затем привели Жежена, мелкого
сутенера с Монмартра...
Разлили по рюмкам ликер. Женщины болтали о кулинарии. Свояк рассеянно слушал,
покуривая сигару. Из раскрытого окна доносился шум с бульвара Ришар-Ленуар...
После обеда Мегрэ не выходил из кабинета, даже не выпил обычную кружку пива в
ресторане на площади Дофин.
Впрочем, позвольте-ка, приходила ведь какая-то женщина... Как же ее звали? Руа
или Леруа. Она явилась сама, без вызова.
Эмиль тогда доложил:
- К вам женщина с сыном.
- Что там у нее?
- Не желает говорить. Требует пропустить ее к шефу.
- Впусти ее.
Совершенно случайно у него выдалось свободное время, иначе бы он ее не принял.
Да и разговору с ней он придал так мало значения, что сейчас с трудом припоминал
детали...
Свояченица и свояк распрощались. Прибирая квартиру, жена заметила ему:
- Ты был не слишком-то разговорчив сегодня. Что-нибудь случилось?
Нет, как раз напротив. Все было в порядке, за исключением разве трубки.
Смеркалось. Сняв пиджак, Мегрэ облокотился о подоконник.
...Та женщина - пожалуй, все-таки госпожа Леруа - села прямо против него, вид у
нее был несколько чопорный, что свойственно людям, старающимся держаться с
достоинством. Ей было около сорока пяти, она принадлежала к той породе женщин,
которые, старея, словно высыхают.
- Я пришла к вам, мосье начальник...
- Начальника сейчас нет. Я комиссар Мегрэ.
Вот и припомнилась деталь. Она наверняка была оскорблена тем обстоятельством,
что ее не принял лично начальник Сыскной полиции; она недовольно махнула рукой,
словно бы говоря:
"Что поделаешь, кому-то ведь я должна изложить свое дело".
Юноша, на которого Мегрэ поначалу не обратил внимания, встрепенулся, глаза его
заблестели, и он с жадным любопытством принялся рассматривать комиссара...
- Ты не ложишься, Мегрэ?-спросила госпожа Мегрэ, укладываясь в постель.
- Сейчас.
Так... Теперь нужно припомнить, что рассказывала эта женщина. До чего же она
была болтлива! И назойлива! Обычно так говорят люди, которые придают значение
каждому своему слову и опасаются, что их не примут всерьез. Особенно это
свойственно женщинам под пятьдесят...
- Вдвоем с сыном мы живем неподалеку от...
Мегрэ слушал ее рассеянно.
Она вдова. Так. Овдовела лет пять или шесть назад. Мегрэ забыл. Во всяком
случае, давно, ибо сокрушалась, что ей одной трудно воспитывать сына.
- Я всем жертвовала ради него, мосье комиссар. Ну разве можно внимательно
выслушивать то, что повторяют все женщины примерно такого же возраста при таких
же обстоятельствах, повторяют гордо и смиренно... Что-то еще было связано с ее
вдовством. Что же именно? Ах, да...
Она сказала:
- Мой муж был кадровым офицером. Но сын поправил ее:
- Унтер-офицером, мама. Он служил интендантом в Венсенне.
- Нет уж, извини... Раз я говорю офицером, значит, знаю, что говорю. Если бы он
не умер, если бы он не убил себя, работая всегда за других, он непременно и
своевременно стал бы офицером. Ведь он...
Припоминая этот разговор, Мегрэ не забывал о трубке. Напротив, он старался
восстановить все подробности разговора. Например, он уверен, что слово "Венсенн"
так или иначе связано с трубкой: ведь он курил именно ее, когда прозвучало это
слово. Кстати, позже речь о Венсенне уже не заходила.
- А где вы живете?
Сейчас он не мог припомнить название набережной, но это где-то в Шарантоне,
сразу же за набережной Берси. Порывшись в памяти, он мысленно представил себе
широкую набережную, вдоль которой тянулись склады, а у берега стояли баржи.
- У нас небольшой двухэтажный домик как раз между кафе на углу улицы и доходным
домом.
Юноша сидел в углу кабинета и держал на коленях соломенную шляпу. Ну да, у него
была соломенная шляпа.
- Мой сын не хотел, чтобы я обращалась к вам, мосье начальник. Простите, мосье
комиссар... Но я ему возразила: "Ты ни в чем не провинился, поэтому..."
Какого цвета было у нее платье? Кажется, черное, с лиловым отливом. Такие платья
носят женщины в возрасте, претендующие на элегантность. Замысловатая шляпа,
вероятно не раз переделанная. Темные нитяные перчатки. Она с удовольствием
слушала себя и речь свою начинала так:
"Вообразите себе, что..."
- Или же:
"Всем, конечно, известно, что..."
Перед ее приходом Мегрэ надел пиджак и теперь изнывал от жары, его клонило ко
сну. Ну и наказание! Он жалел, что сразу же не направил ее в комнату
инспекторов.
- Возвращаясь домой, я уже не раз замечала, что кто-то побывал там в мое
отсутствие.
- Вы живете вдвоем с сыном?
- Да. И сначала я даже подумала, что это он. Однако это происходило в те часы,
когда сын бывал занят на работе.
Мегрэ взглянул на юношу. Тому, казалось, не нравился этот разговор. Еще один
тип, также хорошо ему знакомый. Худой, рыжеватый верзила лет семнадцати, на лице
прыщи и веснушки.
Замкнутый? Возможно. Мамаша чуть позже сама сказала о его недостатках,-есть
люди, которые любят чернить своих близких. Во всяком случае, застенчивый. И
скрытный. Он сидел, упорно уставившись в ковер. Но как только никто не смотрел
на него, метал взгляды на Мегрэ.
Парню было явно не по себе. Он, конечно, злился на мать, что она обратилась в
полицию. Быть может, он немного стыдился ее манерности, ее многословия.
- Чем занимается ваш сын?
- Он парикмахер.
Юноша заметил с досадой:
- У моего дядюшки парикмахерская в Ипоре, и вот мама решила во что бы то ни
стало...
- Разве стыдно быть парикмахером? Я хочу сказать, мосье комиссар, что во время
работы он не смог бы улизнуть из парикмахерской. Она на площади Республики. Я
сама зто проверила.
- Значит, подумав, что в ваше отсутствие сын приходит домой, вы следили за ним?
- Да, мосье комиссар. Но никого конкретно я не подозреваю,- просто мне хорошо
известно, что мужчины способны на все.
- Что же ваш сын мог делать в доме в ваше отсутствие?
- Ума не приложу.
- Д почему вы уверены, что кто-то бывает в вашем доме?
- О! Это сразу же чувствуется, мосье комиссар. Едва открыв дверь, я могу
сказать...
Что ж, не слишком научно, зато вполне убедительно. Мегрэ сам замечал такое.
- Ну, а еще?
- Да всякие мелочи. Платяной шкаф, например, я никогда не запираю, а его дверца
оказалась как-то запертой на ключ.
- Вы держите в шкафу какие-нибудь ценности?
- Там у меня одежда, постельное белье, кое-какие семейные сувениры. Но ничего не
пропало. И в подвале кто-то также передвинул один из ящиков.
- А что в нем было?
— Стеклянные банки. Пустые.
- Словом, ничего у вас не пропало?
- Нет как будто.
- С каких же пор вам кажется, что к вам в дом кто-то наведывается?
- Да уже месяца три. Но все это мне не кажется, я уверена в этом.
- Сколько раз, по-вашему, проникали к вам?
- Всего раз десять... После первого раза не приходили долго. Что-то около трех
недель. А может, я не замечала. Потом приходили два раза подряд. Затем опять
никого не было недели три или даже больше. Но последние дни визиты следуют один
за другим. Позавчера, например, когда была гроза, я увидела на полу мокрые
следы.
- Мужские или женские?
- Скорее мужские, однако я не уверена.
- И все же ваш сын не хотел, чтобы вы обращались в полицию?
- Вот именно, мосье комиссар. Как раз этого я и не могу понять. Он ведь тоже
видел следы.
- Вы видели следы, молодой человек? Тот, насупившись, предпочел не отвечать.
Означало ли это, что мамаша его преувеличивает или что она не совсем в своем
уме? Как знать?
- Вам известно, каким путем незнакомец или незнакомцы проникают в ваш дом?
- Должно быть, через дверь. Окна я никогда не оставляю открытыми. А чтобы
пробраться со двора, надо перелезть через высокую стену и пройти соседними
дворами.
- Вы обнаружили какие-нибудь следы на замке?
- Ни царапинки. Я даже осмотрела его сквозь увеличительное стекло, оставшееся от
мужа.
- Есть еще у кого-нибудь ключ от вашего дома?
- Ни у кого. Он мог быть у моей дочери (юноша заерзал на стуле), но она живет в
Орлеане с мужем и двумя детьми.
- У вас с ней хорошие отношения?
- Я всегда говорила, что ей не следовало выходить замуж за это ничтожество.
Кроме того, мы не видимся...
- Вас часто не бывает дома? Вы же сказали, что вы вдова. Вероятно, пенсия,
которую вы получаете от армии, невелика...
- Я работаю,- скромно, но с достоинством ответила она. Поначалу, то есть сразу
же после смерти мужа, у меня в доме были жильцы. Двое. Но мужчины слишком
большие грязнули. Видели бы вы, во что они превратили комнаты!
С этого момента Мегрэ уже не слушал ее, и тем не менее ему теперь отчетливо
вспоминались не только ее слова, но даже интонация, с какой они были
произнесены.
- Уже год я служу компаньонкой у мадам Лальман.
Это весьма достойная дама, мать врача. Мы скорее приятельницы, вы понимаете?
Говоря по правде, Мегрэ совершенно не интересовала эта история. Возможно, перед
ним была одержимая. Во всяком случае, она несомненно принадлежала к той
категории людей, которые вынуждают вас напрасно тратить время. И тут вошел шеф,
вернее, он заглянул в кабинет и по виду посетителей сразу определил, что дело
пустяковое.
- Можно вас на минутку, Мегрэ?
Они вышли в соседний кабинет и с десяток минут толковали о разрешении на арест,
только что полученном по телеграфу из Дижона.
- Торанс займется этим делом,-сказал Мегрэ. В это время во рту у него была
трубка, но не та-самая любимая, а другая. Любимую он, вероятнее всего, положил
на стол незадолго перед тем, как ему позвонил судья Комельо. Но в то время он не
задумывался над этим.
Он вернулся в кабинет и, став перед окном, заложил руки за спину.
- В общем, у вас ничего не украли, мадам?
- Надеюсь.
- Стало быть, вы не намерены заявить о краже?
- Этого я не могу сделать, поскольку...
- Вам просто кажется, что последние месяцы и особенно последние дни кто-то
проникает к вам в дом. Верно?
- Как-то раз даже ночью.
- Вы кого-нибудь видели?
- Я слышала.
- Что же вы слышали?
- На кухне упала чашка и разбилась. Я сразу же спустилась вниз.
- Вы были вооружены?
- Нет. Я не боялась.
- Там никого не было?
- Там уже никого не было.
- Кошки у вас нет?
- Ни кошки, ни собаки. От животных всегда грязь.
- Пролезть к вам кошка не могла? Юноша на стуле терзался все больше.
- Мама, ты злоупотребляешь терпением комиссара Мегрэ!
- Итак, мадам, вы не знаете, кто бы мог проникнуть к вам и не имеете ни
малейшего представления о том, что могли бы искать в вашем доме?
- Понятия не имею. Мы всегда были честными людьми и...
- Если вам нужен мой совет - смените замок. Тогда и посмотрим, будут ли
продолжаться таинственные визиты.
- А как же полиция?
Но он уже выпроваживал их. Шеф ждал его в своем кабинете.
- На всякий случай я пришлю к вам завтра одного из моих сотрудников. Можно
установить наблюдение за вашим домом. Но помимо этого, право, я не
представляю...
- Когда он придет?
- Вы говорили, что по утрам бываете дома.
- Да. Разве что выйду в магазин.
- Десять часов вас устроит? Значит, завтра в десять часов. До свидания, мадам.
До свидания, молодой человек.
Мегрэ нажал кнопку звонка. Вошел Люка.
- Это ты?.. Завтра к десяти утра пойдешь по этому адресу. Узнай, в чем там дело.
У него, правда, не было уверенности, что поступает он правильно. Полицейская
префектура, как и редакции газет, притягивают к себе маньяков и помешанных...
...И теперь, ощущая ночную сырость у раскрытого окна, Мегрэ проворчал, вспоминая
этот разговор:
- Негодный мальчишка!
Без сомнения, это он стащил трубку со стола. Утром Мегрэ проснулся не в духе,
встал, как говорится, с левой ноги. К тому же небо было затянуто тучами и
начинало парить.
До Набережной Орфевр он добрался пешком и дважды машинально шарил в кармане,
пытаясь найти любимую трубку. Тяжело вздохнув, он поднялся по пыльной лестнице.
Эмиль встретил его словами:
- Вас ждут, мосье комиссар.
Заглянув в зал ожидания, он увидел госпожу Леруа.
Сидя на краешке обитого зеленым бархатом стула, она была готова в любое
мгновение вскочить. Заметив его, она ринулась к нему навстречу. Вид у нее был
чрезвычайно возбужденный и встревоженный. Вцепившись в лацканы его пиджака, она
воскликнула:
- Что я вам говорила? Они снова приходили этой ночью. Мой сын исчез! Теперь-то
вы мне верите? Ах, я сразу почувствовала, что вы принимаете меня за сумасшедшую.
Не так уж я глупа. Вот полюбуйтесь...
Судорожно порывшись в сумке, она вытащила носовой платок с голубой каемкой и
торжествующе помахала им:
- Вот... Разве это не доказательство? У меня в доме нет платков с голубой
каемкой. А этот я нашла в кухне у стола. И это еще не все!
Мегрэ мрачно оглядел коридор, где царило утреннее оживление. На них стали уже
оборачиваться.
- Пройдемте со мной, мадам, - вздохнул он. Экая досада! Он так и предчувствовал,
что она снова заявится. Он толкнул дверь своего кабинета, повесил шляпу на
обычное место.
- Садитесь. Слушаю вас. Вы говорите, что ваш сын?..
- Этой ночью мой сын исчез, и теперь один бог знает, где он и что с ним!
ДОМАШНИЕ ТУФЛИ ЖОЗЕФА
Трудно было понять, что именно думала эта женщина о судьбе собственного сына.
Только что она причитала, заливаясь слезами:
- Я уверена, что они убили его. А вы тем временем ничего не сделали! Разумеется,
вы приняли меня за сумасшедшую! И вот он убит! А я теперь осталась одна, совсем
одна, без всякой поддержки!..
Теперь же, в такси, катившем под кронами деревьев на набережной Берси, так
похожей на деревенскую аллею, лицо ее прояснилось и глаза снова заблестели.
Мегрэ сидел рядом с ней на заднем сиденье, Люка - с шофером. На противоположном
берегу Сены виднелись заводские трубы. А на этом тянулись склады, доходные дома,
теснились невзрачные постройки, сооруженные еще в то время, когда здесь была
сельская местность.
Мадам Руа, нет - Леруа, заерзав, постучала по стеклу:
- Приехали. Простите за беспорядок в доме. Понятно, что сегодня я не принималась
за уборку.
Она поискала ключ в сумке. Дверь была темно-коричневая, стены - бурые. Мегрэ тем
временем успел осмотреть замок; следов взлома не было.
- Входите, прошу вас. Вы, наверное, осмотрите все комнаты. Пожалуйста, вот
осколки чашки, они на том самом месте, где я их нашла в тот день.
Она не преувеличивала, утверждая, что у нее идеальная чистота. Нигде ни пылинки.
Везде порядок. Но, боже, как все это уныло выглядело! Более того - убого. Узкий
коридор, стены снизу коричневые, вверху - темно-желтые. Коричневые двери. Обои,
наклеенные по меньшей мере лет двадцать назад, давным-давно потеряли свой
первоначальный цвет.
Хозяйка тараторила без умолку:
- Меня особенно удивляет, что я ничего не слышала, хотя сплю очень чутко. А эту
ночь я спала как убитая... Он взглянул на нее.
- Вы полагаете, что вам подсыпали снотворного?
- Нет, этого не может быть! Он бы не посмел! Да и зачем? Для чего бы это ему
понадобилось?
Неужели она готова снова распалиться? Она металась словно угорелая, то обвиняя
сына, то причитая по нем. Мегрэ же, напротив, был вял и медлителен и словно
воплощал собой саму неподвижность. Подобно губке, он впитывал в себя все
происходящее.
Женщина не отходила от него ни на шаг, следила за каждым его жестом, взглядом,
подозрительно всматривалась в него, стараясь догадаться, о чем он думаем.
Люка также наблюдал за начальником, сбитый с толку этим следствием, которое
представлялось ему даже не смешной, а просто глупой затеей.
- Столовая направо, в другом конце коридора. Но когда мы бываем одни - а мы
почти всегда одни, - мы едим на кухне.
Она бы крайне удивилась и даже возмутилась, узнав, что Мегрэ машинально ищет
здесь свою трубку. Он стал подниматься по узкой скрипучей и шаткой лестнице. Она
последовала за ним, поясняя по дороге, - ее прямо распирала потребность давать
пояснения!
- Жозеф занимал комнату слева... Боже мой! Я сказала - занимал, словно уж он...
- Вы ни к чему здесь не притрагивались?
- Нет, ни к чему, клянусь вам. Постель, как видите, приготовлена, но, ручаюсь,
он не спал на ней... Комиссар приоткрыл дверцу шкафа.
- Все его вещи на месте?
- В том-то и дело, что чет. Если бы в комнате были все его вещи, то костюм и
рубашка лежали бы на стуле...
Возможно, юноша, услышав ночью шум, спустился в кухню, и там на него напал
таинственный гость или гости?
- Вчера вечером вы видели его в постели?
- На ночь я всегда целую его. И вчера пришла, как обычно. Он был уже раздет. Его
вещи были сложены на стуле. Ну, а ключ... - Видимо, у нее мелькнула какая-то
мысль, и она вновь принялась объяснять: - Видите ли, снизу я всегда ухожу
последней и двери сама закрываю на ключ. А ключ держу у себя в комнате, под
подушкой, чтобы...
- Значит, сегодня утром ключ был на месте?
- Да, мосье комиссар. Я сразу об этом как-то не подумала, но потом вспомнила.
Значит, он не собирался убегать, как вы думаете?
- Минутку. Стало быть, ваш сын лег спать. Затем встал и оделся.
- Смотрите-ка, на полу его галстук! Он не повязал галстук!
- А где его башмаки?
Она живо обернулась в угол комнаты, где стояли две пары сильно поношенных
штиблет.
- И башмаки здесь. Он ушел в домашних туфлях. Мегрэ по-прежнему искал трубку и
нигде ее не находил. Впрочем, теперь он уже и сам точно не знал, что ищет. На
всякий случай он осмотрел убогую комнату юноши. В шкафу висел синий костюм, его
"выходной костюм", который он надевал только по воскресеньям, несколько рубашек,
заношенных, не раз чиненных, и стояла пара лакированных туфель.
Валялась начатая пачка сигарет.
- Ваш сын не курил трубку?
- Что вы, я бы не позволила ему, в его-то возрасте! Впрочем, недели две назад он
принес домой маленькую трубку, какими торгуют на ярмарках. Так я у него вырвала
ее и бросила в печь.
Мегрэ вздохнул и перешел в комнату госпожи Леруа, которая продолжала причитать:
- Вы уж не обессудьте, я не успела убрать свою постель.
Она была назойлива до тошноты.
- Наверху у нас мансарда,-мы спали там первые месяцы после смерти мужа, когда у
меня были жильцы... Ведь он не надел ни башмаков, ни галстука. Что вы скажете на
это?
И Мегрэ раздраженно бросил:
- Я ничего не знаю, мадам!
Уже два часа Люка обшаривал весь дом, заглядывал во все закоулки, и всюду за ним
следовала госпожа Леруа, голос которой не умолкал ни на минуту:
- Смотрите - вот этот ящик был как-то выдвинут. Тогда переворошили стопку белья
на верхней полке...
За окном палило солнце, его густые жаркие лучи походили на расплавленный мед. Но
в доме было сумрачно. Мегрэ совсем изнемог от усталости - ему уже не хватало сил
поспевать за своими спутниками.
Уезжая из префектуры, он поручил одному из инспекторов позвонить в Орлеан и
выяснить, приезжала ли последнее время в Париж замужняя дочь мадам Леруа. Едва
ли это могло стать зацепкой... А если Жозеф тайком от матери сделал себе ключ?
Значит, в таком случае, он намеревался сбежать этой ночью... Почему же он не
надел галстук и тем более ботинки?
Мегрэ теперь точно знал, как выглядели его пресловутые домашние туфли. В целях
экономии госпожа Леруа сшила их сама из старых лоскутков. А подметки вырезала из
войлока.
Здесь царила бедность, и она была особенно мучительной и невыносимой, поскольку
в ней не хотели признаваться.
Ну, а прежние жильцы? Госпожа Леруа рассказала ему о них. Первым по объявлению,
выставленному в окне, пришел старый холостяк, служащий фирмы "Сустель".
- Достойный и хорошо воспитанный человек, мосье комиссар, если можно назвать
воспитанным человека, который выбивает свою трубку где попало. К тому же у него
была мания вставать по ночам - он спускался вниз и пил травяной настой. И все же
он был человек образованный.
Вторую комнату вначале занимал каменщик или, как она его величала, подрядчик.
Каменщик ухаживал за ней и твердо намерен был жениться.
- Он постоянно говорил мне о своих сбережениях, о домике в Монлюсоне, куда хотел
увезти меня, когда мы поженимся. Заметьте, я ни в чем не могла упрекнуть его...
Но - увы! - каменщик все же съехал, видимо разочарованный. Его место занял некий
Блюстейн.
- Иностранец. По-французски говорил хорошо, хотя и с легким акцентом. Он служил
коммивояжером и ночевал лишь раз или два в неделю.
- У ваших жильцов был ключ?
- Нет, мосье комиссар. В то время я всегда бывала дома. А если куда выходила,
ключ прятала за водосточной трубой, и они знали, где его найти. Как-то раз мосье
Блюстейн исчез на целую неделю...
- Вас он ни о чем не предупреждал?
- Нет. И все-таки он тоже был хорошо воспитанный человек...
Возле швейной машины в углу столовой лежало несколько книг. Мегрэ небрежно
полистал их. Все это были дешевые издания. Главным образом приключенческие
романы. На полях книг часто попадались монограммы, выведенные то карандашом, то
чернилами: "Ж" и "М".
Причем "М" почти всегда намного больше и выписано старательнее, чем "Ж".
- Вы знаете кого-нибудь, чье имя начиналось бы с буквы "М", мадам Леруа? -
крикнул он в сторону лестничной клетки.
- "М"? Нет, что-то не припоминаю. Впрочем, кузину моего мужа звали Марселла, но
она скончалась от родов в Иссудене.
Был уже полдень, когда Люка и Мегрэ вышли на улицу.
- Что-нибудь выпьем, патрон?
Они вошли в маленькое бистро под красной вывеской на углу улицы и уселись за
столик. Оба были в прескверном настроении; Люка выглядел особенно мрачным.
- Ну и дыра, - вздохнул он. - Кстати, я нашел любовную записку. Отгадайте где? В
пачке сигарет этого парня. Должно быть, он до смерти боялся матери.
Это была действительно любовная записка:
Мой дорогой Жозеф,
ты меня так расстроил вчера, сказав мне, что я тебя презираю и никогда не выйду
замуж за такого человека, как ты. Ты ведь хорошо знаешь, что я люблю тебя так
же, как ты меня. Я верю, что ты непременно многого добьешься в жизни. Но, прошу
тебя, не жди меня больше так близко от магазина. Тебя заметили, и мадам Роза уже
что-то подозревает. Впредь жди меня у метро, но только не завтра, потому что за
мной зайдет мама и мы пойдем к зубному врачу. Прошу тебя, ничего больше не
выдумывай. Нежно целую тебя и люблю.
Матильда.
- Так вот что! -воскликнул Мегрэ, перебирая записи в своем бумажнике.
- Что такое?
- "Ж" и "М". Что поделаешь-такова жизнь! Так это начинается, а кончится в
маленьком домишке, где будут царить одиночество и покорность судьбе. Как только
я подумаю, что этот негодник стащил у меня трубку...
- Вы и впрямь полагаете, что у вас ее украли? Видно было, что Люка не верит
этому, как и всем басням матушки Леруа. Ему уже в зубах навязла вся эта история,
и он не понимал поведения начальника, который всерьез строил бог знает какие
догадки.
- Если бы он не стянул мою трубку...- начал Мегрэ.
- Ну и что? Что это доказывает?
- Тебе не понять. Я был бы спокойнее... Гарсон, сколько я вам должен?
Они ждали автобуса, глядя на безлюдную набережную. Было время обеда. Подъемные
краны замерли, протянув неподвижные руки к небу, а баржи, казалось, заснули...
В автобусе, не выпуская трубки изо рта, Мегрэ вдруг прыснул от смеха:
- Бедняга... Мне вспомнился этот унтер... Ты замечал, Люка, что на кладбищах
могилы вдов встречаются значительно чаще, чем могилы вдовцов? "Здесь покоится
такой-то и такой-то, скончавшийся в 1901 году". А ниже надпись посвежее: "Здесь
покоится такая-то, вдова такого-то, скончавшаяся в 1930 году". Разумеется, она
последовала за ним, но двадцать девять лет спустя!
Пока в полицейской картотеке разыскивали всех Блюстейнов, когда-либо имевших
дело с правосудием, Мегрэ занимался обычными текущими делами, Люка же большую
часть времени проводил в переулках около площади Республики.
Гроза так и не разразилась. А духота становилась все более невыносимой.
Свинцовое небо с фиолетовыми отсветами напоминало готовый прорваться фурункул.
Раз десять - не меньше - Мегрэ инстинктивно протягивал руку за пропавшей трубкой
и всякий раз ворчал:
- Проклятый мальчишка...
Дважды он осведомлялся по телефону:
- Нет новостей от Люка?
Не так уж сложно было опросить в парикмахерской сослуживцев Жозефа Леруа и таким
образом найти Матильду - ту, что писала ему записки.
Итак, сначала Жозеф стащил трубку Мегрэ. Затем тот же Жозеф, хотя и одетый, но в
домашних туфлях- если их можно назвать туфлями, - прошлой ночью исчез...
Мегрэ оторвался от чтения какого-то протокола, попросил телефонистку соединить
его с картотекой и с несвойственным для него нетерпением спросил:
- Ну, как дела с Блюстейнами?
- Ищем, мосье комиссар, - тут их целая куча, настоящих и мнимых. Во всяком
случае, пока еще не нашли никого, кто проживал бы в это время на набережной
Берси. Как только что-нибудь обнаружим, сразу же сообщим.
Наконец появился Люка. Он обливался потом.
- Все в порядке, шеф. Но это было не легко, уверяю вас. Наш Жозеф - престранный
тип... Он весьма неохотно посвящал других в свои секреты. Вообразите себе
длинный парикмахерский зал. Пятнадцать или двадцать кресел и столько же
мастеров. С утра до вечера толкучка... Люди входят, уходят... "Жозеф? - спросил
у меня хозяин. - Какой это Жозеф? Ах, да. Прыщавый. Ну и что? Что натворил этот
Жозеф?" Я спросил у него разрешения задать несколько вопросов его служащим. И
пока я переходил от кресла к креслу, все они хихикали, переглядывались. "Жозеф?
Нет, мы никогда не проводили время вместе. Он всегда уходил один. Была ли у него
девчонка? Возможно... Хотя с такой рожей..." Снова хихиканье: "Был ли он
откровенен? Чурбан-и тот откровеннее. Этот юный господин стыдился своей
профессии и не снисходул до нас - брадобреев..." Видите, шеф, в каком тоне они
разговаривали со мной. Хозяин уже начал ворчать, считая меня слишком назойливым.
Наконец я добрался до кассы. Кассирша, толстушка лет тридцати, томная и
сентиментальная на вид, прежде всего спросила меня: "Жозеф наделал глупостей?" -
"Да нет же, мадемуазель, напротив. Скажите, были у него знакомые девушки
где-нибудь в округе?"
- Нельзя ли покороче?-пробурчал Мегрэ.
- Охотно. Тем более, если вы намерены повидать малышку, сейчас самое время туда
отправиться. Короче, через эту кассиршу Жозеф получал записки от Матильды.
Найденная записка, вероятней всего, была написана позавчера. Обычно
мальчишка-рассыльный вбегал в парикмахерскую, совал записку кассирше и шептал:
"Для мосье Жозефа". К счастью, кассирша видела, как этот рассыльный входил в
галантерейный магазин на бульваре Бон-Нувель. Так я и нашел, наконец, Матильду.
- Ты ей что-нибудь сказал?
- Она даже не подозревает, что я ею занимаюсь. Просто я спросил у хозяина
магазина, есть ли у него служащая, по имени Матильда. Он показал мне ее за
прилавком и хотел было позвать. Я же попросил его ничего ей не говорить...
Сейчас половина шестого. Через полчаса магазины закрываются.
- Простите, мадемуазель...
- В чем дело, мосье?..
- Одно лишь слово.
- Оставьте меня в покое.
Миловидная девушка, она приняла Мегрэ за... Что ж, ничего не поделаешь.
- Полиция.
- Как? Что вам от меня нужно?
- Хочу кое-что выяснить о вашем Жозефе.
- О Жозефе? А что он сделал?
- Этого я не знаю, мадемуазель. Но мне хотелось бы узнать, где он сейчас. И тут
он спохватился:
"Черт возьми, оплошал..." Опростоволосился, как новичок. Ведь он заметил, кзк
она беспокойно оглядывалась. Не стоило заводить с ней разговор. Проще было
проследить за ней. Ведь у них свидание возле метро. Иначе она не замедлила бы
шаг и спокойно шла бы своей дорогой.
- Он, должно быть, на работе, как обычно.
- Нет, мадемуазель. И вам наверняка известно это лучше, чем мне.
- Что вы хотите этим сказать?
На Больших Бульварах было время "пик". Целые толпы людей устремлялись в метро и
исчезали под землей.
- Постоим здесь минутку, - сказал он, задерживая ее у входа.
Она заметно нервничала, озиралась по сторонам. Это была славная
восемнадцатилетняя девушка, с круглой мордашкой и апломбом маленькой парижанки.
- Как оы узнали обо мне?
- Это не имеет значения. Что вам известно о Жозефе?
- А что вам от него нужно, хотела бы я знать? Комиссар в свою очередь
разглядывал толпу, говоря себе, что Жозеф, увидев его с Матильдой, тут же
скроется.
- Не говорил ли ваш Жозеф, что жизнь его скоро переменится? Только не лгите.
- А зачем мне лгать? - Она закусила губку.
- Ну вот, вы задаете вопрос, чтобы выиграть время и придумать какую-нибудь
небылицу. Она топнула каблучком.
- А чем вы докажете, что вы действительно из полиции?
Он показал ей удостоверение.
- Признайтесь, Жозеф очень стыдился своего положения?
- Ну и что из этого?
- А то, что это мучило его, даже слишком.
- Возможно, он не хотел быть парикмахером - разве это преступление?
- Вы же знаете, что я имею в виду другое. Ему опротивел его дом, весь этот образ
жизни. Он стыдился даже своей матери. Верно же?
- Мне он этого никогда не говорил.
- Ко вы это чувствовал? Так вот, последнее время он должен был говорить вам о
предстоящей перемене в его жизни.
- Нет, не говорил.
- Давно ли вы знаете друг друга?
- Немного больше полугода. Мы познакомились зимой. Он зашел в магазин купить
бумажник. Я поняла, что он показался ему слишком дорогим, но он постеснялся
сказать мне об этом и все-таки купил бумажник. Вечером я заметила его перед
входом в магазин. Несколько дней он ходил следом за мной и не решался
заговорить.
- Вы где-нибудь бывали вместе?
- Чаще всего мы встречались после работы на несколько минут. Иногда он провожал
меня до станции метро "Шампионпе". Я там живу. По воскресеньям иногда ходили в
кино. Но редко, потому что мои родители...
- Вы никогда не были у него дома в отсутствие матери?
- Никогда. Клянусь вам. Как-то он показал мне свой дом издали, чтобы объяснить
мне...
- Что он очень несчастлив... Вот видите!
- Он сделал что-нибудь дурное?
- Да нет же, деточка! Он просто исчез. И надо его найти. Я рассчитываю на вашу
помощь, хотя, признаться, не слишком. Бесполезно спрашивать у вас, снимал ли он
где-нибудь комнату.
- Сразу видно, что вы его не знаете. У него никогда не было денег. Весь
заработок он отдавал матери, а того, что она ему оставляла, едва хватало на
сигареты.
Она покраснела.
- Когда мы ходили в кино, каждый из нас платил за свой билет. И однажды...
- Ну, продолжайте же...
- Боже мой, а почему бы и нет... В этом нет ничего плохого. Месяц назад мы
поехали вместе за город, и у него не хватило денег расплатиться за обед.
- Куда вы ездили?
- На Марну. Мы сошли с поезда в Шелле и погуляли между Марной и каналом.
- Благодарю вас, мадемуазель.
- Почему же его ищет полиция?
- К нам обратилась его мать. Не беспокойтесь, мадемуазель, и если узнаете
что-нибудь о нем раньше нас, сообщите немедленно.
Обернувшись, он увидел, как она нерешительно спускается по лестнице в метро.
В кабинете на Набережной Орфевр его ждало донесение.
"Некий Блюстейн Стефан, 35 лет, был убит 15 февраля 1919 года в Ницце в отелле
"Негреско", где он остановился за несколько дней до того. У Блюстейна бывало
много посетителей, часто поздно ночью. Он был убит выстрелом из пистолета
шестимиллиметрового калибра; оружие так и не было найдено. Проведенное следствие
не установило убийцу. Преступник обшарил все вещи, и наутро в комнате царил
неописуемый беспорядок.
Личность самого Блюстейна весьма подозрительна; попытки установить, откуда он
появился, ни к чему не привели. Выяснилось лишь, что в Ниццу он приехал скорым
поездом из Парижа. Сыскная полиция Ниццы несомненно располагает более полными
сведениями".
Дата убийства совпадала с днем исчезновения Блюстейна с набережной Берси, и
Мегрэ в который раз, привычно потянувшись за пропавшей трубкой, проворчал:
- Паршивец безмозглый!
ЧАСТНЫЙ РОЗЫСК
Попадаются иногда фразы, которые так ладно укладываются в ритм движения - ну
хотя бы поезда - и так прочно входят в сознание, что от них трудно отделаться.
Именно такая фраза неотвязно преследовала Мегрэ в стареньком громыхающем такси,
а ритм отбивали тяжелые капли дождя, стучавшие по мокрой крыше:
"Част-ный ро-зыск... Част-ный ро-зыск... Част-ный ро..."
Ведь, по сути дела, не было почти никаких оснований для того, чтобы тащиться по
темной дороге вместе с бледной девушкой, сидящей рядом, и милым исполнительным
Люка, подпрыгивающим на переднем сиденье. Обычно, когда женщина, подобная мадам
Леруа, отрывает вас от дел, ей даже не дают закончить ее причитаний.
"У вас ничего не украли, мадам? Вы не собираетесь подавать заявление? В таком
случае весьма сожалею, но..."
И даже если у нее пропал сын:
"Вы говорите, что он сбежал? Если мы станем разыскивать всех сбежавших из дому,
вся полиция будет заниматься лишь этим и нам еще не хватит людей!"
"Частный розыск по заявлению родственников" - вот как это называется. И
производится он лишь на средства тех, кто ходатайствует о розыске. Что же до
результатов...
Такси выехало за пределы Парижа и мчалось по шоссе. Зачем его понесло сюда? Ему
даже не возместят проезд на такси. И все это из-за трубки...
Гроза разразилась как раз в тот момент, когда он подошел к двери дома на
набережной Берси. Он позвонил и застал госпожу Леруа за обедом, который состоял
из хлеба, масла и копченой селедки. Несмотря на переживания, селедку она
попыталась спрятать.
- Вы узнаете этого человека?
Хотя и с удивлением, но не колеблясь, она ответила:
- Это мой бывший жилец, мосье Блюстейн. Странно, на фото он одет, словно...
Да, словно светский щеголь. В то время как на набережной Берси он был похож
скорее на бедняка.
- Что это значит, мосье комиссар? Где этот человек? Что он сделал?
- Он убит. Скажите-ка, я вижу... Он окинул взглядом комнату: шкафы были
раскрыты, ящики выдвинуты.
- ...что нам с вами пришла одна и та же мысль. Она покраснела. И готова была уже
огрызнуться, но комиссар в этот день не отличался долготерпением.
- Вы пересмотрели все вещи в доме. Не отрицайте. Хотели узнать, не прихватил ли
чего с собой ваш сын, не так ли? Ну и каковы результаты?
- Никаких, клянусь вам. Все на месте. Что вы на это скажете? Да куда же вы?
Он был уже за дверью. Опять потеряно время. И опять глупо. Недавно, разговаривая
с девушкой на бульваре Бонн-Нувель, он не удосужился спросить у нее точный
адрес. Л теперь она ему понадобилась. К счастью, ее хозяин живет в том же доме,
что и магазин.
Пришлось взять такси. Крупные капли стучат по асфальту. Спешат прохожие. Машина
то и дело застревает у светофоров.
- Улица Шампионне, дом шестьдесят семь. Он ворвался в маленькую комнату, где
четверо - отец, мать, дочь и двенадцатилетний сын - ели суп за круглым столом.
Матильда испуганно вскочила.
- Прощу прощения. Мне нужна помощь вашей дочери, чтобы установить личность
покупателя, которого она видела в магазине. Будьте любезны, мадемуазель,
следуйте за мной.
- Куда мы едем?
- В Шелл.
- Вы думаете, он там?
- Я ровным счетом ничего не знаю, мадемуазель... Шофер, остановитесь сначала у
префектуры на Набережной Орфевр.
Здесь он посадил в такси поджидавшего его Люка. Частный розыск по заявлению
родственников!.. Сам он сел сзади, вместе с Матильдой, которая испуганно жалась
к нему. Крупные капли, протекая сквозь старенькую крышу такси, падали ему на
левое колено. Прямо перед ним маячил тлеющий огонек сигареты Люка.
- Вы хорошо помните Шелл, мадемуазель?
- Ода!
Черт побери, разве это не было самым дорогим ее воспоминанием об их любви? Один
лишь раз они улизнули из Парижа, бегали вместе по высокой траве, по берегу
реки...
- Вы уверены, что в темноте отыщете дорогу?
- Думаю, да. Если только такси поедет мимо вокзала: ведь в Шелл мы приехали
поездом.
- Вы мне говорили, что обедали там в таверне?
- Да, в таверне. Запущенной, грязной и настолько мрачной, что нам даже жутко
стало. Мы шли к ней по берегу Марны. Погодите... Как раз слева видна заброшенная
печь для обжигания извести, а в полукилометре
оттуда-двухэтажный домик... Мы удивились, когда его там увидели... Мы вошли.
Справа-обитая цинком стойка. Беленые стены, два железных стола и несколько
стульев. Этот тип...
- Хозяин?
- Ну да. Маленький такой, чернявый. Он больше похож на... Не знаю, как вам
объяснить. Может, нам просто показалось... Мы спросили, можно ли здесь
перекусить, И он подал нам паштет, колбасу, а затем подогрел кролика. Все было
очень вкусно. Хозяин болтал с нами, рассказывал о рыболовах, которые были его
клиентами. Да, и в углу там лежала целая груда удочек...
- Это здесь? - спросил Мегрэ, видя, что шофер остановился.
Небольшое здание станции, несколько огней в ночной темноте.
- Направо,-сказала девушка,-а затем второй поворот, тоже направо. Там мы
спросили дорогу. Но почему вы решили, что Жозеф здесь?
Просто так. Вернее, из-за трубки. Но в этом он не решился бы признаться.
Частный розыск по заявлению родственников! Ну и смешно же он выглядит. И
все-таки...
- Теперь - прямо, - сказала Матильда, - дальше на реке есть мост, но по нему
ехать не надо, сверните налево, только осторожно - дорога узкая!..
- Признайтесь все-таки, деточка, что ваш Жозеф последнее время говорил вам о
возможных и даже весьма вероятных переменах в его жизни.
- Он очень честолюбив.
- Я говорю не о далеком будущем, а о том, что должно было произойти со дня на
день.
- Ему не хотелось быть парикмахером.
- Он надеялся, что у него появятся деньги. Верно? Бедняжка, как она мучилась!
Как боялась предать своего Жозефа!
Машина медленно ехала по берегу Марны. Слева виднелись низкие домишки бедняков и
лишь изредка комфортабельные виллы. То тут, то там мелькал свет, иногда лаяла
собака. Примерно в километре от моста дорога стала ухабистой, такси
остановилось, и шофер сказал:
- Дальше не проехать.
Дождь лил как из ведра. Выйдя из машины, они тут же промокли до нитки. Земля
ускользала из-под ног, кусты цеплялись за одежду. Им пришлось идти цепочкой;
шофер, ворча, забрался обратно в машину и, несомненно, готовился предъявить
солидный счет.
- Странно. Я думала, что это ближе.
- Вы еще не видите дома?
Марна была совсем рядом. Шагая по лужам, они поднимали фонтаны брызг. Мегрэ шел
впереди, раздвигая кусты. Матильда сразу вслед за ним. И Люка замыкал шествие с
невозмутимостью овчарки. Девушке стало страшно.
- Я ведь узнала мост и печь. Мы не могли ошибиться.
- Смотрите, огонь слева...-проворчал Мегрэ.
- Так и есть. Это там.
- Т-шш... Не шумите...
- Вы предполагаете...
Мегрэ неожиданно резко прервал ее:
- Я ничего не предполагаю. Я никогда ничего не предполагаю, мадемуазель.
Когда они подошли ближе к дому, он тихо сказал Люка:
- Подожди здесь с малышкой и не трогайся с места, пока не позову. Посмотрите-ка,
Матильда, отсюда виден фасад. Узнаете его?
- Да, клянусь вам...
И тут же широкая спина Мегрэ заслонила от нее освещенное окно."
ПРИЮТ РЫБОЛОВОВ
Матильда не преувеличивала, говоря, что место это подозрительное, более
того-зловещее. Нечто вроде заброшенного тоннеля чернело вдоль дома с грязными
окнами. Дверь была открыта, потому что начавшаяся гроза не принесла с собой
прохлады.
Желтоватый свет падал на грязный пол. Мегрэ внезапно словно вынырнул из темноты.
Фигура его, возникшая в проеме двери, выглядела необычайно внушительно.
Коснувшись пальцами полей шляпы, он пробормотал, не вынимая трубки изо рта:
- Добрый вечер, господа,- сказал Мегрэ, не вынимая трубки изо рта.
- Добрый вечер, господа.
За железным столом, на котором стояли бутылки виноградной водки и два граненых
стакана, сидели двое мужчин. Один из них - чернявый, без пиджака - неторопливо
поднял голову, чуть удивленно взглянул на Мегрэ я встал, подтягивая штаны.
- Добрый вечер...
Другой повернулся к вошедшему спиной. Наверняка это был не Жозеф Леруа. Человек
был крепкого телосложения и одет в светло-серый костюм.
Странно, однако: несмотря на неожиданное вторжение, он даже не вздрогнул. Более
того, он словно сжался. И было что-то неестественное в том, что этот человек не
полюбопытствовал узнать, кто же вошел.
Мегрэ приблизился к стойке. Вода стекала с него ручьями, на грязном полу
появились темные лужи.
- Нет ли у вас свободной комнаты? Хозяин медленно, явно стараясь оттянуть время,
прошел за стойку и спросил в свою очередь:
- Налить вам чего-нибудь?
- Пожалуй. Я спрашиваю, есть ли у вас комната?
- К сожалению, нет... Вы пешком?
Наступила очередь Мегрэ не отвечать на вопрос:
- Рюмку водки.
- Мне показалось, что подъехал автомобиль?
- Возможно. Так есть у вас комната или нет? Все это время он смотрел на спину в
нескольких метрах от себя, столь неподвижную, словно окаменевшую. Электричества
здесь не было. Комнату освещала тусклая керосиновая лампа.
Если бы этот человек обернулся... Если бы его неподвижность не была такой
упорной и нарочитой... Это беспокоило Мегрэ. Он быстро прикинул: если принять во
внимание размеры кафе и кухни, то на втором этаже должны быть по крайней мере
три комнаты. По виду хозяина, по тому беспорядку и запущенности, какие царили
здесь, Мегрэ мог бы поклясться, что женщины в доме нет. А ему показалось, что он
слышит шаги над головой.
- У нас сейчас много постояльцев?
- Никого. Разве что...
Он кивнул на человека, вернее, на его неподвижную спину.
И тут Мегрэ интуитивно почувствовал приближающуюся опасность. Надо было
действовать быстро и наверняка. Он успел заметить, как рука человека потянулась
к лампе. Мегрэ прыгнул вперед. Но было уже поздно. Лампа грохнулась на пол,
зазвенели осколки, в комнате запахло керосином.
- Я был уверен, что знаю тебя, негодяй! Мегрэ удалось схватить человека за
пиджак и вцепиться, как клещ, в противника, но тот, пытаясь вырваться, ударил
его. Они боролись в полной темноте. Мегрэ не остался в долгу и бил кулаком
наугад. А как поведет себя хозяин? Поможет ли он клиенту? Вдруг кто-то впился
зубами ему в руку. Всей тяжестью своего тела он рухнул на противника, и они
вдвоем покатились по полу, по осколкам стекла.
- Люка! - что есть сил крикнул Мегрэ.- Люка!
Противник был вооружен. В кармане его пиджака Мегрэ явственно ощущал тяжелый
пистолет и старался помешать руке дотянуться до кармана.
Нет, хозяин не подавал признаков жизни. Может быть, он преспокойно стоял за
стойкой.
- Люка!
- Я здесь, шеф!
Люка уже бежал к дому, хлюпая по лужам и повторяя:
- Стойте на месте. Слышите? Я запрещаю вам следовать за мной!
Это относилось, конечно, к Матильде, которая, вероятно, обезумела от страха.
- Если укусишь еще раз, скотина, я раскрою тебе череп. Понял?
Локтем Мегрэ придавил руку, тянувшуюся к револьверу. Противник был силен так же,
как и он. Возможно, комиссар допустил ошибку, схватившись с ним один на один, да
еще в темноте. Они зацепили стол, и он опрокинулся на них.
- Сюда, Люка! Посвети фонарем.
- Сейчас, шеф.
Внезапно бледный луч фонарика выхватил из темноты переплетенные тела.
- Черт возьми! Николя! Вот так встреча...
- Я вас тоже сразу узнал. Еще по голосу.
- Ну-ка, Люка, помоги. Это опасный зверь. Тресни-ка его покрепче, чтоб
успокоился. Бей! Не бойся. Он выдержит.
Люка размахнулся и ударил лежащего резиновой дубинкой по голове.
- Где наручники? Давай сюда! Если бы я знал, что встречу эту скотину здесь!..
Так. Теперь все в порядке. Можешь встать, Николя! Напрасно прикидываешься, что
потерял сознание. Твой лоб выдержит и не такое...Хозяин!
Ему пришлось позвать вторично. И очень странно было услышать невозмутимый голос
из темноты:
— Слушаю вас.
- У вас есть еще одна лампа или свечка?
- Сейчас принесу свечу. Посветите мне в кухне. Мегрэ обернул платком руку,
которую прокусил бандит. Кто-то всхлипывал у двери. Это была Матильда. Она не
понимала, что происходит, и, возможно, думала, что комиссар боролся с Жозефом.
- Входите, деточка. Не бойтесь. Я думаю, что сейчас все закончится... А ты,
Николя, сядь здесь и не вздумай шевелиться!
Оба револьвера - свой и бандита - он положил перед собой на стол. Вернулся
хозяин со свечой. Вид у него был такой безмятежный, словно бы ничего и не
произошло.
- А теперь,- сказал ему Мегрэ,- приведите ко мне парнишку.
Небольшое замешательство. Неужели он станет отрицать?
- Кому я сказал - приведите мальчишку! Живо! Хозяин направился к двери.
- Трубка-то хоть у него?
Заливаясь слезами, девушка повторяла:
- Вы уверены, что он здесь и что с ним ничего не случилось?
Мегрэ молчал, прислушиваясь, что происходит на верху. Хозяин постучал в дверь.
Потом заговорил вполголоса. Затем настойчивей. Можно было различить обрывки
фраз:
- Это мосье из Парижа. С ними девушка. Вы можете открыть...
Матильда все всхлипывала:
- А вдруг они убили его?
Мегрэ пожал плечами и направился к лестнице.
- Смотри в оба, Люка. Ты ведь знаешь Николя, нашего старого приятеля? А я-то
думал, что он еще в тюрьме Фрэн!
Он медленно поднялся по лестнице, отстранил хозяина от двери:
- Это я, Жозеф. Комиссар Мегрэ. Можешь открыть, мальчик.
И хозяину:
- Чего вы ждете? Спуститесь и налейте чего-нибудь девушке. Грога, что ли,- пусть
успокоится... Ну-ка, Жозеф! Пошевеливайся!
Наконец ключ повернулся. Мегрэ толкнул дверь.
- Почему здесь нет света?
- Подождите. Я сейчас зажгу. Тут остался еще огрызок свечи.
Руки Жозефа дрожали. Лицо, освещенное пламенем свечи, было перекошено от страха.
- Он все еще внизу? - пролепетал он. И затем добавил бессвязно: - Как вы меня
нашли? Что они вам сказали? Кто эта девушка?
Деревенская комната, высокий потолок, разобранная постель, комод, которым Жозеф
пытался забаррикадировать дверь.
- Ну-с, куда вы их спрятали? - спросил Мегрэ с самым невозмутимым видом.
Жозеф ошалело посмотрел на него и понял: комиссар знает все. Торопливо порывшись
в карманах брюк, юноша вытащил маленький пакетик, обернутый в газету.
Волосы у пего были растрепаны, одежда помята. Комиссар машинально взглянул ему
на ноги. Он был обут в нелепые домашние туфли.
- А где моя трубка?
На этот раз Жозеф чуть не расплакался: губы его растянулись в плаксивую гримасу.
Мегрэ даже показалось, что он сейчас упадет на колени и станет просить прощения.
- Успокойтесь, молодой человек,- посоветовал он ему.- Внизу люди.
И с улыбкой взял трубку, которую парень протянул ему дрожащей рукой.
- Тес... Матильда поднимается по лестнице. Ей не терпится, пока мы спустимся.
Ну-ка, причешитесь.
Он взял графин, чтобы налить в умывальник воды, но графин был пуст.
- Воды разве нет? - удивился комиссар.
- Я ее выпил.
Ну конечно же! Как он об этом не подумал? Бледное вытянувшееся лицо паренька,
провалившиеся глаза...
- Давно вы не ели? - И, не обернувшись к Матильде, сказал: - Выходите, деточка!
Поверьте мне, ничего не случилось. Он вас очень любит. Иначе и быть не может. Но
прежде всего ему нужно поесть.
ТАЙНА ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ЖОЗЕФА
Теперь было приятно послушать, как хлещет по листьям дождь, приятно было
вдохнуть через широко открытую дверь влажную ночную прохладу.
Несмотря на голод, Жозеф едва смог проглотить бутерброд с паштетом,
приготовленный ему хозяином,- так он был потрясен. Его кадык все еще судорожно
поднимался и опускался. Ну, а Мегрэ, выпив пару рюмок виноградной водки, с
наслаждением потягивал свою любимую трубку.
- Видите ли, молодой человек, если бы вы не стащили мою трубку, я уверен: рано
или поздно ваш труп нашли бы в камышах Марны. Трубка Мегрэ кое-что да значит.
Честное слово, Мегрэ произносил эти слова с удовольствием. Вся эта история
льстила его самолюбию. У него украли трубку, как незаметно крадут карандаш у
великого писателя, кисть у великого художника, носовой платок или какую-нибудь
другую безделушку у кинозвезды.
Комиссар понял это сразу же. Застенчивый и нерешительный паренек стащил его
трубку. И на следующую ночь исчез. А до этого он пытался уговорить свою мать не
обращаться в полицию. Что же все это значит? А то, черт побери, что он сам хотел
провести следствие. Потому что был уверен в себе! Потому что с трубкой Мегрэ во
рту он возомнил...
- Когда вы поняли, что таинственные посетители ищут в вашем доме бриллианты?
Жозеф хотел было приврать из тщеславия, но, глянув на Матильду, передумал:
- Я не знал, что это бриллианты. Но был уверен, что искали что-то очень
маленькое, ведь рылись даже в коробках из-под лекарств.
- Что ты на это скажешь, Николя? А, Николя?
Тот, злобно уставившись взглядом прямо перед собой, сидел на стуле в углу,
наручники сжимали его запястья.
- Когда ты убил Блюстейна в Ницце...
Никакой реакции. Ни один мускул не дрогнул на его костлявом лице.
- Ведь ты прикончил Блюстейна в "Негреско", потому что понял: тот обманывал
тебя. Так? Значит, не желаешь говорить? Ладно, заговоришь потом. Что сказал тебе
Блюстейн? Что спрятал бриллианты в доме на набережной Берси?! И ты стал
сомневаться-сумеешь ли их найти, ведь эти маленькие штуковинки очень легко
спрятать. Вероятно, он указал тебе ложный тайник? Ну ладно. Я не спрашиваю тебя,
откуда бриллианты. Мы узнаем это завтра, когда их осмотрят эксперты. На сей раз
тебе не повезло. Тебя сцапали за старое дело. Что ты там натворил? Кажется,
ограбление на бульваре Сен-Мартен? Ну как же! Ювелирный магазин! Раз уж на
чем-то специализируешься... Верно ведь? Ты получил тогда три года. И вот уже три
месяца, как, выйдя из тюрьмы, ты бродишь вокруг этого дома. У тебя был ключ,
который Блюстейн сделал для себя. Ну? Будешь говорить? Что ж, как хочешь.
Молодые люди с удивлением смотрели на Мегрэ и не могли понять его неожиданно
шутливого тона: они ведь не знали обо всех треволнениях, которые он пережил за
последние часы.
- Видишь ли, Жозеф... Смотри-ка, я уже обращаюсь к тебе на "ты". Все это просто.
Какой-то незнакомец проникает в дом, где уже три года не было жильцов. Я тотчас
же подумал, что это какой-нибудь тип, отбывший заключение. Ведь нельзя же болеть
целых три года. Мне бы следовало проверить списки освобожденных из тюрьмы, и я
бы тотчас наткнулся на нашего приятеля Николя... У тебя нет огонька, Люка? А
теперь, Жозеф, расскажи, что произошло этой ночью.
- Я был уверен, что у нас припрятано что-то очень ценное. Возможно, целое
состояние. И я решил отыскать...
- Но поскольку твоя мамаша обратилась ко мне, ты решил во что бы то ни стало
найти клад этой ночью. Жозеф кивнул головой.
- И чтобы тебе не помешали, ты подсыпал мамаше в настой какой-то чертовщины? Он
не отрицал.
- Мне так хотелось жить по-другому! - пролепетал он еле слышно.
- Ты спустился вниз в домашних туфлях. Почему же ты был уверен, что найдешь
ценности именно этой ночью?
- Потому что, кроме столовой, я обыскал уже весь дом, разделив все комнаты на
секторы. И убедился, что тайник может быть только в столовой.
Несмотря на усталость и унизительность положения, в глазах его блеснула
гордость.
- И я нашел.
- Где?
- Возможно, вы обратили внимание в столовой на старую газовую проводку с
горелками и поддельными свечами из фарфора? Не знаю уж, как пришла мне в голову
мысль отвинтить эти свечи. В них-то я и нашел какие-то твердые предметы,
завернутые в клочок бумаги.
- Скажи-ка мне: отправляясь на поиски, ты уже знал, что будешь делать в случае
удачи?
- Нет, не знал.
- Ты не собирался удирать?
- Нет. Ей-богу!
- Хотел перепрятать клад в другое место?
- Да.
- У себя в доме?
- Нет. Я ведь знал, что вы перевернете у нас все вверх дном. И наверняка
найдете. Я бы спрятал клад в парикмахерской. Ну, а потом...
Николя криво усмехнулся.
- Итак, ты открыл тайну газовых горелок...
- Как раз в тот момент, когда я отвинчивал последнюю свечу, мне показалось, что
рядом кто-то стоит. Сначала я подумал, что это мама, и погасил фонарик. Но это
был мужчина, он шел прямо на меня. Испугавшись, я бросился к двери, выскочил на
улицу и побежал. Я был в домашних туфлях, без галстука, без шапки. Я бежал и
слышал, что за мной гонятся.
- Нелегко тебе было угнаться за таким быстроногим зайцем, а, Николя? -
насмешливо спросил Мегрэ.
- У площади Бастилии я заметил полицейский патруль и зашагал вслед за ним,
потому что был уверен: этот человек при них не нападет на меня. Так мы дошли до
Восточного вокзала. И тут у меня мелькнула мысль...
- Удрать в Шелл? Приятные воспоминания, так, что ли? Ну, а потом?
- До пяти утра я проторчал в зале ожидания. Там было много народа .. А пока
вокруг люди...
- Ясно.
- Но я не знал, кто меня преследует. Я поочередно разглядывал всех. Когда
открыли кассу, я протиснулся между двумя женщинами и тихо спросил билет. В это
время сразу отходило несколько составов. Я переходил из поезда в поезд,
перебирался через пути.
- Парень, видно, доставил тебе хлопот даже больше, чем мне, а, Николя?
- Он не мог знать, до какой станции я взял билет. А в Шелле я спрыгнул, когда
поезд уже тронулся.
- Что ж, неплохо. Совсем неплохо!
- И поскорее выскочил из вокзала. На улице - никого. Я снова побежал, никто меня
не преследовал. Вот так я очутился здесь и сразу спросил комнату, у меня уже не
было сил... Мне хотелось скорее припрятать...
Рассказывая, он весь дрожал.
- Мама никогда не давала мне много карманных денег, и, поднявшись в комнату, я
нашел у себя в кармане всего пятнадцать франков и несколько телефонных жетонов.
Мне хотелось вернуться домой, прежде чем мама...
- И тут появился Николя.
- Я заметил его в окно. Он выходил из машины... Я сразу же понял, что он доехал
до Ланьи и взял там такси. Но только в Шелле он снова напал на мой след. Я тут
же заперся на ключ, а затем, услышав на лестнице шаги, придвинул к двери комод.
Я уже не сомневался, что он убьет меня.
- И глазом не моргнул бы! - заметил Мегрэ.- Но он боялся разоблачить себя: мешал
хозяин. Так ведь, Николя? Он обосновался здесь, полагая, что рано или поздно ты
выйдешь из комнаты. Ну хотя бы поесть..
- Я ничего не ел. Я очень боялся, что ночью он приставит лестницу и влезет ко
мне через окно. Поэтому я запер ставни и старался не спать.
Мегрэ осторожно выбил трубку о каблук, снова набил, поглаживая ее с явным
удовольствием.
- Ну, если б тебя угораздило сломать ее...- буркнул он. И добавил другим уже
тоном: - Что ж, детп,, пора в муть!.. Жозеф, а что ты скажешь матери?
- Не знаю. Боюсь даже подумать.
- Да полно тебе. Скажи, что ты спустился в столовую, вообразив себя детективом,
увидел там незнакомца, выходившего из вашего дома. И, гордясь мыслью, что ты
настоящий сыщик, пошел за ним следом.
Тут Николя впервые раскрыл рот и презрительно бросил:
- Уж не думаете ли вы и меня втянуть в эту игру?
- А мы сейчас это выясним,-невозмутимо ответит Мегрэ.-С глазу на глаз, в моем
кабинете... Ну что ж, поехали?
Немного позже он шептал на ухо Жозефу, задвинутому вместе с Матильдой в самый
угол сиденья:
- Я подарю тебе другую трубку. Идет? И, если хочешь, даже больше этой.
- Но она не будет вашей,- ответил паренек.
ЖОРЖ СИМЕНОН
МЕГРЭ И БРОДЯГА
OCR - Красно
По дороге с Набережной Орфевр к мосту Мари Мегрэ вдруг остановился, потом
сразу же двинулся вперед, так что Лапуэнт, шедший рядом, не успел даже
ничего заметить. На какое-то мгновение комиссар почувствовал себя таким же
юным, как и его спутник.
Должно быть, в этом был повинен воздух - удивительно прозрачный, какой-то
пряный и благоухающий. Вот в такое же солнечное утро, что и нынче, Мегрэ,
тогда еще молодой инспектор, только что назначенный в отдел охраны уличного
порядка Сыскной полиции - парижане продолжали называть ее по-старому, Сюртэ,
- долге бродил по парижским улицам.
Хотя настало уже двадцать пятое марта, это был первый настоящий весенний
день, безоблачный и ясный. Недаром ночью на город обрушился грозовой ливень,
сопровождаемый далекими перекатами грома. Первый раз в этом году Мегрэ
оставил пальто у себя в кабинете, и теперь легкий ветерок трепал полы его
расстегнутого пиджака.
Мегрэ шел, заложив руки за спину, поглядывая направо и налево, подмечая
все, на что он давным-давно уже перестал было обращать внимание.
Для такой короткой прогулки не стоило брать одну из черных машин,
стоявших во дворе Сыскной полиции, и мужчины двинулись пешком по набережной.
На паперти Собора Парижской богоматери они невольно спугнули стаю голубей.
Неподалеку, прямо на площади, стоял туристический автобус - большой желтый
автобус, прибывший из Кельна.
Перейдя железный мостик, они очутились на острове Сен-Луи, и в одном из
окон Мегрэ заметил молоденькую горничную в черном платье и белой кружевной
наколке, похожую на героиню пьес, идущих на Бульварах. Немного дальше
помощник мясника, в белом фартуке, отпускал мясо. Из соседнего дома вышел
почтальон.
Утром распустились почки, окропив деревья своей нежной зеленью.
- Вода в Сене стоит еще высоко, - заметил Лапуэнт, до сих пор не
раскрывавший рта.
Да, паводок был высокий. Целый месяц, почти не переставая, лили
бесконечные дожди, и чуть ли не каждый вечер по телевизору показывали
затопленные города и селения, где на улицах бесновалась вода. Желтоватые
волны Сены несли мимо разные обломки, старые ящики, ветви деревьев.
Мегрэ и Лапуэнт добрались по набережной Бурбонов до моста Мари и теперь
неторопливо переходили мост, пристально рассматривая сероватую баржу,
стоявшую на приколе ниже по течению. Судя по красно-белому треугольнику,
намалеванному на носовой части, она принадлежала компании водных перевозок.
Баржа называлась "Пуату". Пыхтение и скрежет парового подъемного крана,
разгружавшего ее трюмы, набитые песком, примешивались к смутному городскому
гулу.
Выше моста, в метрах пятидесяти от "Пуату", стояла на причале другая
баржа. Чистенькая и опрятная, она, казалось, уже с раннего утра была
надраена до блеска. За кормой лениво плескался бельгийский флаг, а возле
белой рубки, в парусиновой люльке, напоминавшей гамак, спал ребенок.
Высоченный светловолосый мужчина смотрел в сторону набережной, словно
поджидая кого-то.
На барже золотыми буквами было написано: "Зваарте Зваан"*. Ни Мегрэ, ни
Лапуэнт не понимали, что означало это фламандское название.
* "Зваарте Зваан" (фламанд.) - "Черный Лебедь",
Было около десяти часов. Полицейские вышли к набережной Селестэн и
собирались было спуститься к причалу, как в эту минуту подкатила служебная
машина. Из нее вышли трое мужчин. Хлопнула дверца.
- Смотрите, какое единодушие! Все собрались вовремя...
Эта троица прибыла тоже из Дворца Правосудия, но из другой части здания -
именно из той самой, где заседали лица поважнее - чиновники судебного
ведомства. Это были помощник прокурора Паррен, судья Данцигер и старик,
секретарь суда, фамилию которого Мегрэ никак не мог запомнить, хотя и
встречался с ним сотни раз.
Прохожие, торопившиеся по своим делам, дети, игравшие на тротуаре, - все
они и не подозревали, что присутствуют при выезде прокуратуры на место
преступления. Да и действительно, в такое весеннее утро это событие отнюдь
не выглядело торжественно. Помощник прокурора вынул из кармана золотой
портсигар и машинально протянул его Мегрэ, хотя у того была во рту трубка.
- Ах, извините, не заметил...
Это был высокий, худощавый, изысканно одетый блондин, и комиссар в
который раз подумал, что щегольство, видно, присуще сотрудникам прокуратуры.
Зато судья Данцигер, этакий маленький толстячок, одет был совсем просто.
- Что ж, пошли, господа?
Все спустились по выбитой мостовой и оказались у самой воды неподалеку от
баржи.
- Вот эта?
Мегрэ знал не больше своих спутников. Утром он прочел в суточном отчете
краткое изложение всех ночных происшествий, а полчаса назад раздался
телефонный звонок: его просили присутствовать при выезде прокуратуры.
Он не возражал. Приятно было снова очутиться в привычной обстановке и в
хорошо знакомой среде. Впятером они направились к самоходной барже, с
которой на берег была переброшена доска.
Рослый, светловолосый речник сделал несколько шагов им навстречу.
- Давайте руку, - сказал он помощнику прокурора, который шел первым. -
Так оно будет безопаснее. Верно?
Говорил он с заметным фламандским акцентом. Резкие черты лица, голубые
глаза, сильные руки, манера двигаться - все напоминало
гонщиков-велосипедистов после пробега, когда они дают интервью для печати.
Здесь, у самой реки, подъемный кран, выгружавший песок, грохотал еще
сильнее.
- Вас зовут Жозеф ван Гут? - спросил Мегрэ, мельком взглянув на листок
бумаги.
- Да, мосье. Жеф ван Гут.
- Вы владелец этого судна?
- Ну конечно, мосье, я его хозяин. А то кто же! Из рубки тянуло чем-то
вкусным. Внизу, у самого трапа, выстланного цветастым линолеумом, хлопотала
по хозяйству молоденькая женщина. Мегрэ кивнул на ребенка в люльке.
- Ваш сын?
- Ха, не сын, мосье, дочка. А звать ее Йоланда. Мою сестру тоже зовут
Йоланда, и она крестная малышки...
Но тут счел нужным вмешаться помощник прокурора, предварительно дав знак
секретарю приготовиться к записи.
- Расскажите нам, как все это произошло.
- Ну что ж. Я его выловил, а вон тот, с соседней баржи, мне помог...
Жеф показал пальцем на "Пуату", где на корме, прислонясь к рулю, стоял
какой-то человек и смотрел в их сторону, словно поджидая своей очереди.
Несколько раз пропела сирена, и мимо них, вверх по течению, медленно
прошел буксир, ведя за собой четыре баржи. И когда каждая проходила мимо
"Зваарте Зваан", Жеф ван Гут в знак приветствия поднимал правую руку.
- Вы знали утопающего?
- В жизни не видал.
- Давно вы стоите на причале у этой набережной?
- Со вчерашнего вечера. Я иду из Жемона в Руан с грузом шифера... Хотел
было дотемна пройти Париж и заночевать у Сюренского шлюза... Да вот, слышу,
двигатель пошаливает. Мы ведь, речники, не очень-то любим ночевать в Париже.
Понимаете?..
Вдали, прямо под мостом, Мегрэ заметил двух-трех бродяг и среди них очень
толстую женщину. Ему показалось, что он уже где-то видел ее.
- Как это произошло? Он бросился в воду?
- Вот уж не думаю, мосье! Если б он сам бросился в воду, то что же делали
здесь тогда те двое?
- В котором часу это было? Где вы находились в это время? Расскажите нам
подробно обо всем, что случилось в течение вечера. Вы стали на якорь у
набережной незадолго до наступления темноты?
- Точно.
- Вы заметили под мостом бродягу?
- Да разве их замечаешь? Они почти всегда там торчат.
- Что вы делали потом?
- Поужинали - Хуберт, Аннеке и я.
- Кто такой Хуберт?
- Мой брат. Он работает со мной. Аннеке - моя жена, ее имя Анна, а
по-нашему - Аннеке.
- А потом?
- Мой брат принарядился и пошел на танцы. Годы такие, верно?
- Сколько ему?
- Двадцать два.
- Сейчас он здесь?
- Пошел за продуктами, скоро вернется.
- Что вы делали после ужина?
- Занялся двигателем и сразу же заметил утечку масла. А поскольку я хотел
отчалить сегодня утром, вот и пришлось взяться за починку.
Фламандец подозрительно оглядывал их, одного за другим, как человек, не
привыкший иметь дело с правосудием.
- В котором часу вы окончили вашу работу?
- Вчера я не успел и доделал утром.
- Где вы находились, когда услыхали крики? Жеф почесал голову, глядя на
просторную, надраенную до глянца палубу.
- Сперва я поднялся сюда, чтобы выкурить папиросу и посмотреть, спит ли
Аннеке.
- В котором часу?
- Около десяти, точно не помню.
- Она спала?
- Да, мосье. И малышка тоже. Дочурка иногда плачет ночью: у нее режутся
первые зубки...
- Потом вы снова спустились к двигателю?
- Совершенно верно.
- В рубке было темно?
- Да, мосье, ведь жена спала.
- На палубе тоже было темно?
- Конечно.
- Ну, а потом?
- Прошло порядочно времени, потом я услыхал звук мотора - будто
неподалеку затормозила машина...
- И вы не вышли взглянуть?
- Нет, мосье. Да и зачем?
- Ну, а дальше...
- Немного погодя слышу - бух!
- Как если бы кто-нибудь упал в воду?
- Да, мосье.
- И тогда?
- Я поднялся по трапу и высунулся из люка.
- И что же вы увидели?
- Двух человек, которые бежали к машине...
- Так там стояла машина?
- Да, мосье, красная машина, марки "Пежо-403".
- Неужели было так светло, что вы могли ее рассмотреть?
- Там, как раз над стеной, на набережной, стоит фонарь.
- Как выглядели эти двое?
- Тот, что пониже ростом, - широкоплечий, в светлом дождевике.
- А другой?
- Мне не удалось хорошенько его разглядеть, потому что он первым сел в
машину и сразу же включил мотор.
- Вы не запомнили номерной знак?
- Какой знак?
- Номер, обозначенный на табличке?
- Помню только, что там было две девятки и кончался он на семьдесят
пять...
- Когда вы услышали крики?
- Как только машина тронулась с места.
- Иначе говоря, прошло некоторое время, прежде чем человек, которого
бросили в воду, стал кричать? В противном случае вы, наверно, услышали бы
его крики раньше?
- Думаю, что так, мосье. Ведь ночью тише, чем днем.
- А который был час?
- За полночь.
- Вы не заметили кого-нибудь на мосту?
- Я не смотрел вверх.
На набережной, как раз над стеной, начали останавливаться прохожие, с
интересом наблюдая за этими людьми, что-то обсуждавшими с хозяином баржи.
Мегрэ показалось, что бродяги тоже подошли ближе. Кран по-прежнему черпал
песок из трюма "Пуату" и ссыпал его в грузовики, подъезжавшие один за
другим.
- Он громко кричал?
- Да, мосье.
- А как он кричал? Звал на помощь, что ли?..
- Просто кричал... Потом крики стихли...
- Что же вы сделали?
- Спрыгнул в ялик и отвязал его...
- Вам удалось сразу же разглядеть тонущего?
- Нет, мосье, не сразу. Хозяин "Пуату", должно быть, тоже услышал крики:
он бежал по палубе и пытался зацепить что-то багром...
- Продолжайте.
Фламандец, как было видно, старался изо всех сил, рассказывая о
происшедшем, но давалось это ему не легко - недаром на лбу у него проступили
бусинки пота.
- Вы все время видели тонущего?
- То видел, то не видел.
- Потому что тело скрывалось под водой?
- Да, мосье, и его уносило течением.
- Так же, как и ваш ялик?
- Да, мосье... Сосед спрыгнул в него...
- Владелец "Пуату"?
Жеф вздохнул, очевидно подумав, что собеседники его не слишком понятливы.
Для него-то все было очень просто, и, вероятно, он не в первый раз переживал
подобные происшествия.
- И вы вдвоем вытащили его из воды?
- Да.
- В каком он был состоянии?
- Глаза у него были открыты... В ялике его начало рвать...
- Он ничего не говорил?
- Нет, мосье.
- Он казался испуганным?
- Нет, мосье.
- А как он выглядел?
- Да никак. Он лежал неподвижно, а вода все лилась и лилась изо рта...
- Глаза V него все время были открыты?
- Да, мосье, я уже думал, что он умер.
- Вы звали на помощь?
- Нет, мосье. Звал не я...
- Ваш приятель с "Пуату"?
- Нет. Нас окликнули с моста.
- Значит, кто-то был на мосту Мари?
- В ту минуту - да. Он спросил нас, не утонул ли кто. Я подтвердил. Тогда
он крикнул, что сейчас сообщит полиции.
- И он это сделал?
- Да. Немного погодя на велосипедах приехали два ажана.
- Дождь уже шел?
- Гроза началась как раз в то время, когда мы втаскивали этого человека
на палубу.
- Вашего судна?
- Да.
- Ваша жена проснулась?
- В рубке горел свет. Аннеке набросила на себя пальто и смотрела на нас.
- Когда вы обнаружили кровь?
- Когда его положили возле руля; она текла из трещины в голове.
- Из трещины?
- Ну, из дырки... Я не знаю, как вы это называете...
- Полицейские приехали сразу?
- Почти сразу.
- А прохожий, который их вызвал?
- Больше я его не видал.
- Вам не известно, кто он?
- Нет, мосье.
В это солнечное утро нелегко было представить себе ночную сцену, о
которой Жеф ван Гут рассказывал так подробно, тщательно подбирая слова,
словно переводя их с фламандского.
- Вам, конечно, известно, что бродягу ударили по голове, а потом уже
бросили в воду?
- Так сказал доктор. Ведь один из полицейских сам сбегал за доктором.
Потом приехала "скорая помощь". Когда раненого увезли, мне пришлось вымыть
палубу - там натекла здоровенная лужа крови...
- Что же, по-вашему, произошло?
- Не знаю, мосье.
- Вы сказали полицейским...
- Сказал то, что думал. Разве я поступил не так?
- Что же вы им сказали?
- Этот малый, наверно, спал под мостом.,
- Но вы прежде его не видели?
- Что-то не помню... Под мостами всегда спят люди...
- Прекрасно. Продолжайте. Значит, подъехала машина...
- Да, да, красная машина. Вот в этом-то я уверен!
- Она остановилась недалеко от вашей баржи?
Жеф кивнул и указал рукой на берег.
- Мотор у нее работал?
На сей раз речник отрицательно мотнул головой.
- Итак, вы услышали шаги?
- Да, мосье.
- Шаги двух человек?
- Я увидел двоих мужчин, они возвращались к машине...
- А когда они подъезжали к мосту, вы их не видели?
- В то время я возился внизу с мотором.
- Значит, эти двое, из которых один был в светлом дождевике, очевидно,
оглушили спящего бродягу и бросили в Сену. Так?
- Когда я поднялся на палубу, он был уже в воде...
- В медицинском заключении говорится, что потерпевший не мог так поранить
голову при падении в воду... даже если бы случайно стукнулся головой о
камни...
Ван Гут смотрел на них с таким видом, будто хотел сказать, что уж это его
никак не касается.
- Вы не возражаете, что мы допросим вашу жену?
- Я не против, чтоб вы потолковали с Аннеке, но она все равно вас не
поймет, потому что говорит только по-фламандски...
Помощник прокурора взглянул на Мегрэ, как бы спрашивая, нет ли у него
вопросов. Комиссар отрицательно покачал головой. Если у него и возникли
кое-какие вопросы, то он задаст их позже, когда господа из прокуратуры
покинут баржу.
- Мы скоро сможем двинуться дальше? - спросил речник.
- Как только подпишете свои показания и сообщите нам, куда вы
направляетесь.
- В Руан.
- Вам придется и в дальнейшем держать нас в курсе вашего местонахождения.
Мой секретарь принесет вам бумаги для подписи.
- А когда?..
- Наверно, после полудня.
Подобный ответ явно не удовлетворил Жефа ван Гута.
- Кстати, в котором часу ваш брат возвратился на судно?
- Почти сразу после отъезда "скорой помощи".
- Благодарю вас.
Жеф ван Гут снова помог господину Паррену и его спутникам перейти по
узкой доске, и маленькая группа направилась к мосту. Бродяги, стоявшие у
баржи, ото-. шли на несколько шагов.
- Что вы думаете об этом деле, Мегрэ?
- Думаю, что все это выглядит очень странно. Не часто бездомный бродяга
подвергается нападению...
Под сводами моста Мари, как раз у каменной стены, прилепилось некое
сооружение, которое можно было бы назвать собачьей конурой. Бесформенное и
полуразвалившееся, оно тем не менее на какое-то время служило жильем
человеческому существу.
Заметив, что господин Паррен застыл от изумления, Мегрэ усмехнулся и, не
выдержав, сказал:
- Такие же конуры существуют под всеми парижскими мостами. Одну из них
можете увидеть напротив здания Сыскной полиции.
- И полиция ничего не предпринимает?
- Если полиция их уничтожит, они вырастут снова, только подальше...
Это причудливое логово сооружалось, как правило, из старых ящиков и
кусков брезента. Размеры его были рассчитаны на то, чтобы там, скорчившись,
мог разместиться лишь один-единственный человек. От соломы, рваных одеял,
старых газет, разбросанных по земле, шел такой тяжелый дух, что никакие
сквозняки не могли выветрить его.
Господин Паррен поостерегся дотрагиваться до вещей пострадавшего, и Мегрэ
пришлось самому бегло осмотреть весь этот хлам.
Жестяной цилиндр с дырками и решеткой заменял плиту. В нем еще лежала
сероватая зола. Тут же валялись куски бог знает где подобранного древесного
угля. Разворошив подстилку, комиссар обнаружил своеобразный клад: две
черствые горбушки хлеба, огрызок чесночной колбасы, а рядом, в углу, -
книги, заглавия которых он вполголоса прочел:
- "Мудрость" Верлена, "Надгробные речи" Боссюэ...
Мегрэ поднял с земли какой-то журнал, который, должно быть, долго валялся
под дождем и был извлечен из мусорного ящика. Оказалось, что это старый
номер "Медицинского вестника".
И, наконец, половина книги - вторая часть "Записок с острова Святой
Елены".
Судья Данцигер казался не меньше озадаченным, чем представитель
прокуратуры.
- Странный подбор книг, - заметил судья.
- Он мог ведь быть и случайным, - высказал свое мнение Мегрэ.
Там же, под дырявым одеялом, комиссар нашел кой-какую одежду: серый, весь
в заплатах свитер с пятнами краски, вероятно принадлежавший какому-нибудь
художнику; брюки из желтоватого тика; войлочные домашние туфли с протертыми
подошвами; пять непарных носков. И, наконец, ножницы с отломанным острием.
- Этот человек умер? - спросил помощник прокурора, по-прежнему держась на
почтительном расстоянии, словно боялся набраться блох.
- Час назад, когда я звонил в больницу, он был еще жив.
- Что же, его надеются спасти?
- Пытаются... У бедняги проломлен череп, и, кроме того, врачи опасаются,
как бы он не заболел воспалением легких.
Мегрэ машинально катал взад и вперед сломанную детскую коляску - наверно,
бродяга брал ее с собой, когда ходил рыться в мусорных ящиках. Обернувшись к
группке оборванцев, внимательно следивших за ним, комиссар оглядел их одного
за другим. Кое-кто из них сразу же отвернулся. На лицах остальных было
написано тупое равнодушие.
- Эй, подойди-ка сюда!.. - подозвал он женщину, поманив ее пальцем.
Если бы все это происходило лет тридцать назад, когда Мегрэ служил еще в
отделе охраны уличного порядка, он мог бы назвать по имени каждого из этих
людей, ибо в то время лично знал большинство парижских бродяг.
Впрочем, с тех пор они почти не изменились. Разве только число их заметно
поубавилось.
- Где ты ночуешь?
Женщина улыбнулась, будто желая задобрить его.
- Вон там, - ответила она, указав на мост Луи-Филиппа.
- Ты знаешь человека, которого ночью вытащили из воды?
Лицо у нее было отекшее, изо рта несло винным перегаром. Сложив руки на
животе, женщина кивнула.
- Наши звали его Тубибом*.
* Тубиб - от арабского "тебиб" - ученый: в разговорном французском языке
- врач.
- Почему?
- А он из ученых. Говорят, и вправду был раньше врачом.
- Давно он живет под мостами?
- Уже несколько лет.
- Сколько?
- Не знаю... Я давно потеряла счет годам... Сказав это, она рассмеялась и
отбросила с лица седую прядь. Когда она молчала, ей можно было дать лет
шестьдесят, но стоило ей заговорить, как сразу же обнажалась почти беззубая
челюсть, и толстуха казалась много старше. Однако в глазах ее по-прежнему
таилась усмешка, и время от времени она оборачивалась к остальным бродягам,
как бы призывая их в свидетели.
- Разве не так? - спрашивала она у них. Они смущенно кивали в ответ,
чувствуя себя неловко в присутствии комиссара и всех этих хорошо одетых
господ.
- Он всегда ночевал под этим мостом?
- Не всегда... Я встречала его и под Новым мостом, а еще раньше - на
набережной Берси...
- А на Центральном рынке? - Мегрэ прекрасно знал, что многие бедняки
проводят ночи именно там.
- Нет, - ответила женщина.
- Случалось тебе встречать его у мусорных ящиков?
- Очень редко. Чаще всего он нанимался в ходячие рекламы.
- А что тебе еще известно о нем?
- Больше ничего...
- Он когда-нибудь разговаривал с тобой?
- А как же! Ведь это я иногда подстригала ему волосы. Нужно помогать друг
другу!
- Он много пил?
Мегрэ понимал бессмысленность этого вопроса: пили почти все бродяги.
- Не больше других.
- Много?
- Пьяным я его никогда не видала. А вот уж про меня этого не скажешь! - И
она засмеялась. - Представьте себе, я вас знаю и помню, что вы не злой.
Как-то раз вы меня допрашивали у себя в кабинете... Давно это было, может,
лет двадцать назад, когда я еще работала у ворот Сен-Дени...
- Ты ничего не слыхала прошлой ночью? Она показала рукой на мост
Луи-Филиппа, чтобы подчеркнуть расстояние, которое отделяло его от моста
Мари.
- Слишком далеко...
- И ты ничего не видела?
- Видела только фары машины... Я подошла поближе - правда, не очень -
боялась, как бы меня в нее не упрятали, - и разглядела, что это была "скорая
помощь"...
- Ну, а вы что-нибудь видели? - обратился Мегрэ к трем другим бродягам.
Они испуганно замотали головами.
- А не пройти ли нам к хозяину "Пуату"? - предложил помощник прокурора,
очевидно желая поскорее покончить с этим делом.
Речник с "Пуату", совсем не похожий на фламандца, уже поджидал их. Вместе
с ним на борту "Пуату" тоже жили жена и дети, хотя баржа принадлежала не
ему. Она почти всегда ходила лишь от песчаных карьеров Верхней Сены до
Парижа. Речника звали Жюстен Гуле. Этому самому Жюстену Гуле - низкорослому,
с плутоватыми глазками и прилипшей к губе потухшей сигаретой - можно было
дать лет сорок пять.
Из-за грохота крана, продолжавшего разгружать песок, приходилось говорить
очень громко.
- Вот ведь занятно! - хмыкнул Гуле.
- Что занятно?
- Да то, что нашлись люди, которые не поленились трахнуть бродягу и
швырнуть его в воду.
- Вы их видели?
- Я ровно ничего не видел.
- Где вы находились?
- Когда кокнули этого малого? У себя в постели.
- Что же вы слышали?
- Слышал, как кто-то завопил.
- А шума машины не слышали?
- Может, и слышал. Наверху, по набережной, вечно мчатся машины, так что
на это я не обратил внимания.
- Вы поднялись на палубу?
- Ну да... Как был - в пижаме, даже штаны не успел натянуть.
- А ваша жена?
- Она спросонья спросила: "Куда ты?"
- Что вы увидели с палубы?
- А ничего... Как всегда, в Сене крутились воронки. Я крикнул: "Э-эй!",
чтобы малый ответил, и я бы знал, с какой стороны он барахтается.
- А где в это время находился Жеф ван Гут?
- Фламандец-то? Я вскоре разглядел его на палубе баржи... Он как раз
отвязывал свой ялик... Когда течение проносило его мимо меня, я спрыгнул в
лодку... Мы увидели того самого малого - он то всплывал, то исчезал...
Фламандец попытался зацепить его багром...
- С большим железным крюком на конце?
- Как и все багры.
- А не могли вы разбить ему голову, когда пытались зацепить багром?
- Ну нет!.. В конце концов, мы все-таки зацепили его за штанину. Я сразу
нагнулся и схватил его за ногу.
- Он был без сознания?
- Глаза у него были открыты.
- Он ничего не сказал?
- Его рвало водой... Потом на барже у фламандца мы заметили, что бедняга
весь в крови.
- Полагаю, что на этом можно и закончить, - вполголоса буркнул господин
Паррен. Вся эта история мало интересовала его.
- Хорошо. Я займусь остальным, - сказал Мегрэ.
- Вы пойдете в больницу?
- Да, собираюсь. Врачи говорят, что пройдет несколько часов, прежде чем
он сможет говорить.
- Держите меня в курсе.
- Непременно.
Когда они снова проходили под мостом Мари, Мегрэ сказал Лапуэнту:
- Позвони в районный комиссариат, пусть пришлют
человека.
- А где я вас найду, шеф?
- Здесь.
И Мегрэ сухо попрощался с представителями прокуратуры.
- Они из суда? - спросила толстуха, глядя вслед трем уходящим мужчинам.
- Из прокуратуры, - поправил Мегрэ.
- А разве это не одно и то же? - И, тихонько присвистнув, она продолжала:
- Подумать только! Носятся с ним как с писаной торбой! Значит, он и вправду
тубиб?
Этого Мегрэ еще не знал. И, казалось, вовсе не спешил узнать. Он все
никак не мог избавиться от странного ощущения, будто все это он давным-давно
пережил. Лапуэнт поднялся на набережную и исчез из виду. Помощник прокурора
в сопровождении коротышки-судьи и секретаря осторожно взбирался по откосу,
внимательно глядя себе под ноги: не дай бог, еще испачкаешь ботинки!
Черно-белый "Зваарте Зваан", позолоченный солнцем, казался таким же
чистеньким снаружи, каким, наверно, был и внутри. Высоченный фламандец стоял
у рулевого колеса и посматривал в сторону Мегрэ, а жена его, такая
маленькая, больше похожая на девочку, со светлыми, почти белыми волосами,
склонилась над люлькой младенца и меняла под ним пеленку.
Несмотря на неумолчный шум машин, мчащихся по набережной Селестэн,
несмотря на скрежет крана, разгружавшего песок с "Пуату", было хорошо
слышно, как щебечут птицы, как плещутся волны Сены.
Трое бродяг все еще держались поодаль, и только толстуха пошла за
комиссаром под мост. Ее полинявшая, некогда красная кофта напоминала теперь
обсосанный розовый леденец.
- Как тебя звать?
- Леа. Обычно меня зовут "толстуха Леа". Это показалось ей очень смешным,
и она опять расхохоталась.
- Где ты ночевала прошлую ночь?
- Я вам уже говорила.
- С тобой кто-нибудь был?
- Только Дедэ, вон тот низенький, он сейчас повернулся к вам спиной.
- Дедэ твой друг?
- Все они мои друзья.
- Ты всегда ночуешь под этим мостом?
- Иногда я меняю квартиру. А что вы здесь ищете? Мегрэ и вправду что-то
искал. Он снова нагнулся над кучей хлама, составлявшего имущество Тубиба.
Теперь, когда помощник прокурора и его спутники ушли, он чувствовал себя
свободнее. Мегрэ не торопился. Он вытащил из-под тряпья таганок, сковороду,
ложку и вилку. Потом примерил очки в металлической оправе, с треснувшим
стеклом. Все затуманилось у него перед глазами.
- Тубиб надевал их только для чтения, - пояснила толстуха Леа.
- Непонятно, - начал Мегрэ, глядя на нее в упор, - почему я не нахожу...
Женщина не дала ему кончить. Она отошла на несколько шагов от конуры и
вытащила из-за большого камня бутылку, в которой еще оставалось пол-литра
фиолетового вина.
- Ты пила его?
- Да, я хотела прикончить. Пока Тубиб вернется, оно все равно прокиснет.
- Когда ты брала бутылку?
- Ночью, после того как его увезла "скорая помощь".
- Больше ни к чему не прикасалась?
Леа с серьезным видом сплюнула на землю.
- Клянусь!
Мегрэ поверил. Он по опыту знал, что бродяги никогда не крадут друг у
друга. Да и вообще редко крадут не только потому, что их могут сразу же
схватить, но в силу какого-то безразличия ко всему на свете.
Напротив, на острове Сен-Луи, были настежь распахнуты окна уютных
квартир, и в одном из них видна была женщина, расчесывавшая волосы перед
зеркалом.
- Ты знаешь, у кого он покупал вино?
- Я несколько раз видела, как он выходил из бистро на улице Аве-Мария...
Это недалеко отсюда, на углу улицы Жардэн...
- А как относился Тубиб к другим? Желая угодить комиссару и ответить
поточнее, толстуха задумалась.
- Право, не знаю... Он мало отличался от них...
- Он не рассказывал о своей жизни?
- У нас об этом никто не говорит. Разве что когда изрядно налакаются...
- А ему случалось напиваться?
- По-настоящему - ни разу.
Из-под кипы старых газет - они, видимо, служили бродяге своего рода
одеялом - Мегрэ извлек вдруг раскрашенную деревянную лошадку со сломанной
ногой. Но это его нисколько не удивило. Как, впрочем, и толстуху.
Какой-то человек, обутый в эспадрильи*, легко и бесшумно спустился по
откосу и подошел к барже фламандца. В каждой руке он держал по сетке с
провизией, откуда торчали два больших батона и перья зеленого лука.
* Эспадрильи - холщовые туфли на веревочной подошве.
Судя по всему, это был брат фламандца, очень похожий на Жефа ван Гута,
только помоложе и посимпатичнее. На нем были синие полотняные брюки и свитер
в белую полоску. Поднявшись на палубу, он перекинулся парой слов с братом,
потом посмотрел в сторону комиссара.
- Не трогай здесь ничего! А сама ты можешь мне еще понадобиться. Если
узнаешь что-нибудь... приходи, - сказал комиссар толстухе Леа.
- Неужто такая, как я, пойдет в ваше заведение? - опять рассмеялась она.
- Можно прикончить ее? - спросила она, показав на бутылку.
Мегрэ кивнул в ответ и пошел навстречу Лапуэнту, возвращавшемуся в
сопровождении полицейского. Комиссар приказал ему до прихода эксперта
охранять груду старья, составлявшего имущество Тубиба. Потом в сопровождении
Лапуэнта направился к "Зваарте Зваан".
- Вас зовут Хуберт ван Гут?
Куда молчаливее, а может, и подозрительнее, чем брат, юноша ограничился
кивком головы.
- Вчера вечером вы ходили на танцы?
- А что в этом плохого?
Акцент у него был меньше заметен. Разговаривая с ним, Мегрэ и Лапуэнту,
стоявшим на набережной, приходилось высоко закидывать голову.
- Где же это вы были?
- Возле площади Бастилии. Там есть такая узенькая улочка и на ней с
полдюжины кабаков. Я был у "Леона".
- Вы туда и раньше захаживали?
- Не раз...
- Значит, вам ничего не известно о том, что случилось ночью?
- Лишь то, что мне рассказал брат.
Из медной трубы на палубу валил дым. Женщина с ребенком уже спустилась
вниз, в каюту, откуда до комиссара и инспектора доносился аппетитный запах
еды.
- Когда мы сможем отчалить? - спросил молодой человек.
- Наверное, после полудня, как только судья пришлет вашему брату на
подпись протокол допроса.
У Хуберта ван Гута, аккуратного, тщательно причесанного, была, как и у
брата, розоватая кожа и очень светлые волосы.
Немного погодя Мегрэ и Лапуэнт пересекли набережную Селестэн и на углу
улицы Аве-Мария увидели бистро "Маленький Турин". На пороге стоял хозяин в
жилете. Внутри никого не было.
- Можно войти?
Хозяин посторонился, удивившись, что его бистро привлекло таких
посетителей. Оно было крохотное: стойка да три столика - вот и все. Стены
были ярко-зеленые. С потолка свисали окорока, болонские колбасы, странные
желтоватые сыры, с виду похожие на раздутые бурдюки с вином.
- Что пожелаете?
- Вина.
- Кьянти?
На полках стояли оплетенные бутыли, но хозяин не прикоснулся к ним, а
достал из-под прилавка бутылку и наполнил стаканы, не сводя любопытных глаз
с гостей.
- Вы знаете бродягу, по прозвищу Тубиб?
- Как он там? Надеюсь, жив?
Здесь звучал уже не фламандский, а итальянский акцент и вместо
флегматичного Жефа ван Гута и его брата - экспансивный хозяин бистро.
- Вы в курсе дела? - спросил Мегрэ.
- Слыхал, что с ним ночью что-то случилось.
- Кто вам сказал об этом?
- Какой-то бродяга утром.
- Что же он вам сказал?
- Что возле моста Мари была потасовка и за Тубибом приехала "скорая
помощь".
- И все?
- Кажется, речники вытащили его из воды.
- Тубиб у вас покупал вино?
- Частенько.
- Он много пил?
- Около двух литров в день... Конечно, когда у него водились деньжонки...
- А как он их зарабатывал?
- Как все они - подсоблял на Центральном рынке или в другом месте...
Иногда разгуливал по улицам с рекламными щитами. Тубибу я охотно давал в
долг.
- Почему?
- Потому что он был не простой бродяга, как другие... Он спас мою жену.
Хозяйка бистро, почти такая же толстая, как Леа, но очень подвижная,
суетилась рядом на кухне.
- Ты это про меня?
- Я тут рассказываю, как Тубиб...
Она вошла в зал, вытирая руки о передник.
- Так это правда, что его хотели убить? Вы из полиции? Как вы думаете, он
выкарабкается?
- Пока еще неизвестно, - уклончиво ответил комиссар. - А от чего он вас
спас?
- Ах, если б вы меня видели два года назад, вы б меня не узнали. Я была
вся в экземе. Лицо красное, как кусок говядины на прилавке мясника... И не
видно было конца этой болезни. В диспансере меня лечили самыми разными
средствами, прописывали всякие мази, от которых так омерзительно пахло, что
я сама себе опротивела... Ничего не помогало... Мне даже запрещали есть, но
у меня и аппетита-то не было... Делали мне еще уколы...
Слушая ее, муж согласно кивал головой.
- Как-то днем Тубиб сидел вон в том углу возле двери, а я жаловалась на
свою хворь зеленщице. И тут я почувствовала, что он как-то странно смотрит
на меня... А потом вдруг мне и говорит, да так просто, будто заказывает
стакан вина: "Пожалуй, я сумею вас вылечить". Я спросила, правда ли, что он
доктор. Тубиб улыбнулся и тихо ответил: "Меня никто не лишал права
заниматься врачебной практикой".
- Он выписал вам рецепт?
- Нет. Только попросил немножко денег - насколько я помню, двести франков
- и сам сходил за порошками к аптекарю. "Будете растворять по одному порошку
в теплой воде и пить перед каждым приемом пищи. Утром и вечером умывайтесь
очень соленой водой". Хотите верьте, хотите нет, но через два месяца кожа у
меня стала такой же гладкой, как теперь.
- Тубиб лечил еще кого-нибудь, кроме вас?
- Не знаю. Ведь разговорчивым его не назовешь...
- Он приходил к вам каждый день?
- Почти каждый день... и покупал свои два литра вина.
- Он всегда был один? Вам никогда не приходилось видеть его в обществе
неизвестных людей?
- Нет...
- Он не называл вам своей фамилии, не говорил, где раньше жил?
- Знаю только, что у него была дочь. У нас тоже есть дочка, сейчас она в
школе... Как-то она принялась разглядывать Тубиба, он ей и сказал: "Не
бойся... У меня тоже была маленькая девочка".
Лапуэнт, должно быть, только удивлялся: почему это Мегрэ вдруг
заинтересовался историей какого-то бродяги? В газетах, в отделе
происшествий, ей отведут всего несколько строк, не больше.
Но Лапуэнт не знал - он был еще слишком молод, - что за всю свою
служебную карьеру Мегрэ впервые пришлось иметь дело с покушением на жизнь
бродяги.
- Сколько с меня?
- Не выпьете ли еще стаканчик - за здоровье бедного Тубиба?
Они выпили еще по стакану кьянти - на сей раз угощал хозяин.
Миновав мост Мари, Мегрэ и Лапуэнт вскоре вошли под серые своды больницы.
Там им пришлось вести долгие переговоры с неуступчивой женщиной, восседавшей
в регистратуре.
- Вы не знаете его фамилии?
- Мне известно лишь, что на набережных его звали Тубиб и что сюда его
доставили прошлой ночью.
- Прошлой ночью дежурила не я. В какое отделение его поместили?
- Не знаю... Я говорил по телефону с одним из практикантов. Он не сказал
мне, будут его оперировать или нет.
- Как фамилия практиканта?
Регистраторша несколько раз перелистала книгу записей и позвонила куда-то
по телефону,
- А кто вы будете?
- Комиссар Мегрэ.
Ясно было, что это имя ничего ей не говорят, и она повторила в трубку:
- Комиссар Мегрэ...
Прошло не меньше десяти минут, пока она, словно оказывая ему великую
услугу, со вздохом произнесла;
- Пройдите по лестнице "С". Подниметесь на четвертый этаж. Там вы найдете
старшую сестру.
По пути Мегрэ и Лапуэнту встречались санитары, молодые врачи, больные в
халатах, а через открытые двери палат виднелись ряды коек.
На четвертом этаже им снова пришлось ждать; старшая сестра раздраженно
разговаривала с двумя мужчинами, которые тщетно старались ее в чем-то
убедить.
- Ничего не могу сделать, - бросила она напоследок. - Обращайтесь к
администрации, не я устанавливаю порядки.
Мужчины удалились, проворчав сквозь зубы что-то нелестное. Старшая сестра
повернулась к Мегрэ:
- Вы по поводу бродяги?
- Комиссар Мегрэ, - представился тот. Сестра тщетно пыталась вспомнить,
кто это, но и ей имя комиссара ничего не говорило. Здесь был совсем другой
мир - мир занумерованных кабинетов, разделенных перегородками отделений,
коек, расставленных рядами в просторных палатах, и в ногах каждой койки -
дощечка с начертанными на ней таинственными знаками.
- Как он себя чувствует?
- Если я не ошибаюсь, его как раз сейчас осматривает профессор Мань„н.
- Его оперировали?
- Кто вам сказал про операцию?
- Не помню... Я полагал...
Здесь, в этой больнице, Мегрэ чувствовал себя явно не в своей тарелке и
даже как-то робел.
- Под какой фамилией он у вас значится?
- Под той, что стоит в его удостоверении личности.
- Оно хранится у вас?
- Могу вам его показать.
Сестра зашла в маленький кабинетик за стеклянной перегородкой в конце
коридора и тотчас вернулась, неся засаленное удостоверение личности, еще
влажное после пребывания в водах Сены.
Фамилия - Келлер.
Имя - Франсуа Мари Флорантен.
Профессия - тряпичник.
Место рождения - Мюлуз, Нижний Реин.
Согласно документу, Келлеру минуло шестьдесят три года и проживал он в
Париже в меблированных комнатах на площади Мобер. Мегрэ хорошо знал эти
номера:
они служили официальным местом жительства многих бродяг.
- Он пришел в сознание?
Сестра хотела было забрать удостоверение, но комиссар положил его к себе
в карман, и она недовольно проворчала:
- Это не положено. По правилам...
- Келлер лежит в отдельной палате?
- С какой стати?
- Проводите меня к нему.
Сначала она заколебалась, но в конце концов уступила.
- Вам все равно придется договариваться с профессором.
Пройдя впереди Мегрэ и Лапуэнта, сестра распахнула дверь, за которой
виднелись два ряда коек, запятых больными. Большинство из них лежало
неподвижно, с открытыми глазами, а двое или трое в больничных халатах стояли
в глубине комнаты и о чем-то потихоньку толковали.
Возле одной из коек, как раз посреди палаты, десяток юношей и девушек,
одетых в белые халаты и шапочки, окружили коренастого человека с
подстриженными бобриком волосами. Он тоже был в белом халате и, судя по
всему, проводил с ними занятия.
- Сейчас профессору нельзя мешать. Как видите, он занят, - заметила
сестра.
Однако подошла к нему и прошептала несколько слов на ухо. Профессор
взглянул на Мегрэ и продолжал что-то объяснять студентам.
- Профессор освободится через несколько минут, - сказала сестра. - Он
просит вас подождать у него в кабинете.
И она провела их в маленькую комнату, где стояло всего два стула. На
письменном столе в серебряной рамке - фотография женщины с тремя детьми,
склонившимися друг к другу.
Мегрэ поколебался, потом выбил трубку прямо а пепельницу, полную
сигаретных окурков, и снова ее набил.
- Простите, что заставил вас ждать, господин комиссар. Когда сестра
доложила мне о вас, я был несколько озадачен... В конце концов...
Неужели и он тоже скажет: "Ведь это всего лишь бродяга"? Нет, не может
быть!
- ...в конце концов, дело весьма обычное, не так ли? - докончил
профессор.
- Пока я и сам почти ничего не знаю и надеюсь, что как раз вы прольете
свет на это дело.
- Что ж, пробит череп, к счастью - без сопутствующих трещин. Мой
ассистент, должно быть, уже сказал вам об этом утром по телефону.
- Тогда еще не было результатов рентгена.
- Теперь снимок сделан... Возможно, потерпевший выкарабкается, поскольку
мозг, кажется, не задет.
- Мог ли этот пролом явиться результатом падения и удара о камни
набережной?
- Ни в коем случае. Ему был нанесен сильный удар каким-то тяжелым
предметом... ну, скажем, молотком или гаечным ключом...
- И от этого он потерял сознание?
- Бесспорно... И в результате сейчас находится в коматозном* состоянии...
Кстати, он может пробыть в нем несколько дней, а может и в любую минуту
прийти в себя...
* В коматозном - в бессознательном состоянии.
Перед мысленным взором Мегрэ возник крутой берег Сены, конура Тубиба,
грязная вода, плескавшаяся в нескольких метрах от него, и почему-то вдруг
вспомнилось, что говорил фламандец.
- Простите, что я возвращаюсь к этому вопросу. Вы говорите, что ему
нанесли удар по голове. Один удар?
- А почему вы об этом спрашиваете?
- Это может иметь значение для следствия."
- Сначала я подумал, что ударов было несколько.
- Почему?
- Потому что у него разорвано ухо и на лице имеется несколько неглубоких
ссадин. Теперь же, когда больного обрили, я осмотрел его более тщательно.
- И пришли к выводу?..
- Простите, где это произошло?
- Под мостом Мари.
- Была драка?
- Кажется, нет. Говорят, на потерпевшего напали ночью, во время сна. Как
вы думаете, это правдоподобно?
- Вполне.
- И вы полагаете, что он сразу потерял сознание?
- Я в этом почти убежден. А теперь, после того что вы мне рассказали, мне
понятно, почему у него разорвано ухо и лицо в царапинах. Его вытащили из
воды, не так ли? Эти второстепенные ранения доказывают, что беднягу не
несли, а волокли по камням набережной. Там есть песок?
- В нескольких метрах от этого места разгружают баржу с песком.
- Я обнаружил песчинки в ране.
- Значит, по-вашему, Тубиб...
- Как вы сказали? - удивился профессор.
- Так его зовут на набережных. Не исключено, что когда-то он был врачом.
И вдобавок первым врачом, которого комиссар за тридцать лет своей
деятельности обнаружил под мостом Сены. Правда, в свое время Мегрэ как-то
набрел там на бывшего преподавателя химии из провинциального лицея, а
несколько лет спустя - на женщину, которая в прошлом была известной цирковой
наездницей.
- Возможно ли, с медицинской точки зрения, чтобы человек, в
бессознательном состоянии сброшенный в реку, сразу же очнулся от холодной
воды и закричал? - спросил Мегрэ.
Профессор почесал затылок.
- Хм... вы многого от меня требуете. Мне не хотелось бы утверждать
безоговорочно... но я не вижу в этом ничего невозможного. Под воздействием
холодной воды...
- Он мог прийти в себя?
- Не обязательно. Бывает, что в коматозном состоянии больные что-то
говорят и мечутся. Не исключено...
- Во время вашего осмотра он не сказал ни слова?
- Несколько раз простонал.
- Когда его вытащили из воды, у него якобы были открыты глаза...
- Это ничего не доказывает. Полагаю, вы хотели бы на него взглянуть?
Пойдемте со мной.
Профессор Маньен повел полицейских в палату. Старшая сестра удивленно и
неодобрительно смотрела на них.
Все больные молча следили за этими неожиданными посетителями, которые,
пройдя по палате, остановились у изголовья одной из коек.
- Смотреть тут, собственно, почти не на что! - обронил профессор.
В самом деле, бинты, окутавшие голову и лицо бродяги, оставляли открытыми
только глаза, ноздри и рот.
- Сколько шансов, что он выкарабкается?
- Семьдесят из ста, а то и восемьдесят, ибо сердце довольно крепкое.
- Благодарю вас, профессор.
- Вам сообщат, как только он придет в сознание. Оставьте старшей сестре
номер своего телефона.
До чего же было приятно снова очутиться на улице, увидеть солнце,
прохожих, желтый с красным автобус, что стоял у паперти Собора Парижской
богоматери. Из автобуса выходили туристы.
Мегрэ шел молча, заложив руки за спину, и Лапуэнт, чувствуя, что комиссар
озабочен, не заговаривал с ним.
Они вошли в здание Сыскной полиции, поднялись по широкой лестнице,
казавшейся особенно пыльной при солнечном свете, и, наконец, очутились в
кабинете комиссара.
Прежде всего Мегрэ открыл настежь окно и проводил взглядом караван
баржей, спускавшихся вниз по течению.
- Нужно послать кого-нибудь сверху осмотреть его вещи.
Наверху размещалась судебно-медицинская экспертиза, различные
специалисты, техники, фотографы.
- Лучше всего взять машину и перевезти сюда его пожитки.
Мегрэ отнюдь не боялся, что другие бродяги завладеют вещами Тубиба, но
уличные мальчишки могли все растащить.
- Тебе придется пойти в управление мостов и дорог... Думаю, что в Париже
не так уж много красных машин "Пежо-403". Перепиши все номера с двумя
девятками... Возьми в помощь сколько нужно ребят: пусть они проверят эти
машины и их владельцев.
- Ясно, шеф.
Оставшись один, Мегрэ прочистил и набил трубки и взглянул на ворох
служебных бумаг, скопившихся на столе.
В такую великолепную погоду ему не хотелось завтракать в кабачке "Дофин",
и после недолгого раздумья он отправился домой.
В этот час яркое солнце заливало столовую. На госпоже Мегрэ было платье в
розовых цветочках, почему-то напомнившее комиссару розоватую кофту толстухи
Леа.
С рассеянным видом он ел телячью печенку, зажаренную в сухарях.
- О чем ты думаешь? - вдруг спросила его жена.
- О бродяге.
- Каком бродяге?
- О бродяге, который когда-то был врачом.
- А что он натворил?
- Насколько мне известно, ничего худого. А вот его, когда он спал под
мостом Мари, ударили по голове и потом бросили в Сену.
- Он умер?
- Его вовремя вытащили речники.
- За что же его так?
- Об этом-то я и думаю... Кстати, он родом из тех же мест, что и твой
свояк.
Сестра госпожи Мегрэ была замужем за дорожным инженером и жила в Мюлузе.
Чета Мегрэ часто ездила к ним в гости.
- Как его зовут?
- Келлер. Франсуа Келлер.
- Странно, что-то знакомая фамилия...
- Она довольно распространена в тех местах.
- А не позвонить ли сестре?
Комиссар пожал плечами. Потом подумал: а почему бы и нет? Правда, сам он
мало верил в успех этого предприятия, но знал, что жене приятно будет
поговорить с сестрой.
Подав кофе, госпожа Мегрэ вызвала по телефону Мюлуз. Ожидая вызова, она
повторяла про себя, словно пытаясь вспомнить:
- Келлер... Франсуа Келлер... Раздался звонок.
- Алло, алло! Да, да, я заказывала Мюлуз. Это ты, Флоранс? Что? Да, это
я. Нет, ничего не случилось... Из Парижа, из дому. Он рядом, пьет кофе.
Чувствует себя хорошо... Все в порядке... У нас тоже. Наконец дождались
весны... Как дети? Гриппом? Я тоже немножко прихворнула на прошлой неделе.
Послушай, я тебе звоню по делу. Ты случайно не помнишь некоего Келлера,
Франсуа Келлера? Что? Сейчас узнаю... Сколько ему лет? - повернувшись к
мужу, спросила она.
- Шестьдесят три года.
- Шестьдесят три года... Да... Ты его лично не знала? Что ты говоришь?..
Не разъединяйте, барышня... Алло! Да, он был врачом. Добрых полчаса пытаюсь
вспомнить, от кого я о нем слышала. Думаешь, от твоего мужа?.. Да, подожди!
Я повторю мужу все, что ты сказала, ему ведь не терпится. Этот Келлер
женился на девушке, по фамилии Мервиль. Кто такие Мервили? Советник суда?
Значит, Келлер женился на дочери советника суда? Ну-ну... Тот умер? Давно? А
дальше? Не удивляйся, что я повторяю твои слова, иначе я что-нибудь забуду.
Почтенная семья, давно живущая в Мюлузе. Дед был мэром. Плохо слышу...
Статуя? Вряд ли это имеет значение. Не беда, если ты в этом не уверена.
Алло! Келлер женился на ней. Единственная дочь... На улице Соваж? Молодожены
жили на улице Соваж. Чудак? Почему? Ты точно знаешь? Да, да, поняла! Такой
же дикий, как и его улица*.
* Соваж - по-французски "дикий".
Жена смотрела на Мегрэ с таким видом, будто хотела сказать, что делает
все от нее зависящее.
- Да, да. Все равно, даже если это и неинтересно. С ним ведь никогда
ничего не поймешь... Иной раз какая-нибудь мелочь. Да... В каком году?
Значит, прошло почти двадцать лет. Она получила от тетки наследство. А он от
нее ушел. Не сразу. Прожил еще с год. У них были дети? Дочь? За кого? Руслэ?
Аптекарские товары? Она живет в Париже?
Госпожа Мегрэ повторила мужу:
- У них была дочь, которая вышла замуж за сына Руслэ, фабриканта
аптекарских товаров. Они живут в Париже.
Потом снова заговорила в трубку:
- Понимаю... Послушай, постарайся разузнать обо всем подробнее. Да,
спасибо! Поцелуй за меня мужа и детей. Звони в любое время, я не выхожу из
дому.
В трубке послышался звук поцелуя. Теперь госпожа Мегрэ обратилась к мужу:
- Я была уверена, что слышала эту фамилию. Ты понял? По всей вероятности,
это тот самый Франсуа Келлер, что женился на дочери советника суда. Советник
умер незадолго до их свадьбы.
- А его жена? - спросил комиссар. Госпожа Мегрэ пытливо взглянула на
мужа: уж не подтрунивает ли он над ней?
- Не знаю. Флоранс ничего не сказала про нее. Лет двадцать тому назад
мадам Келлер получила наследство от одной из своих теток. Теперь она очень
богата. А доктор всегда слыл чудаком. Ты слушал, что я тебе говорила? По
словам сестры, он настоящий дикарь. Семья Келлер переехала из прежнего дома
в особняк, неподалеку от собора. Доктор еще год прожил с женой, а потом
внезапно исчез. Флоранс сейчас позвонит своим приятельницам - конечно, тем,
кто постарше, - чтобы разузнать подробности. А потом мне все сообщит. Тебе
же это интересно?
- Мне все интересно, - вздохнул Мегрэ, поднимаясь с кресла, чтобы взять с
подставки следующую трубку.
- А тебе не придется поехать в Мюлуз?
- Еще сам не знаю.
- Возьмешь меня с собой?
Они улыбнулись друг другу. Окно было распахнуто настежь. Ярко светило
солнце, невольно нагоняя непрошеные мысли об отпуске.
- До вечера... Я запишу все, что сестра мне расскажет. А потом можешь
посмеяться над нами...
Юный Лапуэнт, видимо, бегал по Парижу, разыскивая красные машины марки
"Пежо-403". Жанвье тоже не было на месте: его вызвали в клинику, и там он
беспокойно мерил шагами коридоры, поджидая, когда жена подарит ему
четвертого ребенка.
- У тебя срочная работа, Люка?
- Потерпит, шеф!
- Зайди ко мне на минутку.
Он хотел послать его в больницу за вещами Тубиба. Утром Мегрэ как-то не
подумал об этом.
- Тебя, конечно, начнут гонять из кабинета в кабинет и ссылаться на
разные правила. Поэтому лучше заранее запастись письмом со множеством
печатей, чтобы это произвело на них впечатление.
- А кто его подпишет?
- Подпиши сам. Им ведь важны только печати. Мне хотелось бы также
получить отпечатки пальцев этого самого Франсуа Келлера... Кстати, не проще
ли мне самому позвонить директору больницы?
Откуда-то прилетел воробей, уселся прямо на подоконник и теперь
поглядывал на мужчин, расхаживавших по комнате, которая, должно быть,
представлялась ему своеобразным человечьим гнездом.
Мегрэ крайне вежливо предупредил директора больницы о том, что к ним
зайдет бригадир Люка. Итак, все обошлось как нельзя лучше.
- Никакого письма не нужно! - объявил Мегрэ, вешая трубку. - Тебя
немедленно проведут к директору, и он сам будет тебя сопровождать.
Оставшись один, Мегрэ принялся перелистывать телефонный справочник
абонентов Парижа.
"Руслэ... Руслэ... Амедэ... Артюр, Алин..."
Там было множество разных Руслэ, но он остановился на фамилии, выделенной
жирным шрифтом: "Фармацевтическая лаборатория Рене Руслэ".
Лаборатория находилась в Четырнадцатом округе, неподалеку от Орлеанской
заставы. Ниже значился домашний адрес этого Руслэ - бульвар Сюшэ,
Шестнадцатый округ.
На часах было половина третьего. Неожиданно налетел порыв ветра, завертел
на мостовой клубы пыли, как бы предвещая грозу, но быстро утихомирился, и
вот снова по-весеннему засияло солнце.
- Алло! - раздался низкий и приятный женский голос.
- Простите, я хотел бы поговорить с мадам Руслэ.
- Кто говорит?
- Комиссар Мегрэ из Сыскной полиции. Женщина помолчала, потом спросила:
- А по какому вопросу?
- По личному делу.
- Я мадам Руслэ.
- Вы родились в Мюлузе и ваша девичья фамилия Келлер?"
- Да.
- Мне необходимо встретиться с вами как можно скорее. Вы не разрешите
заехать к вам?
- Вы хотите сообщить мне что-то неприятное?
- Мне нужно только получить от вас кое-какие сведения.
- Когда вам угодно меня видеть?
- Я могу выехать немедленно...
- Не мешай мне разговаривать, Жанно! - сказала она кому-то, должно быть
ребенку.
Чувствовалось, что госпожа Руслэ удивлена, заинтригована, встревожена.
- Я жду вас, господин комиссар. Наша квартира на четвертом этаже.
Мегрэ любил парижские набережные в утренние часы. Вид их всегда пробуждал
в нем множество воспоминаний. Особенно было приятно вспоминать о совместных
прогулках с госпожой Мегрэ, когда они неторопливо бродили по берегу Сены
через весь Париж. Мегрэ нравились также и та спокойная улица, и красивые
дома, и зелень богатых кварталов, куда вез его сейчас в маленьком
полицейском автомобиле инспектор Торанс.
- Подняться с вами, шеф?
- Пожалуй, не стоит.
В вестибюль, облицованный белым мрамором, вела двустворчатая дверь из
кованого железа и стекла. Просторный лифт поднимался плавно и бесшумно.
Мегрэ едва успел нажать кнопку звонка, как дверь отворилась, и лакей в белой
куртке почтительно принял из его рук шляпу.
- Пожалуйте сюда!
У порога лежал красный мяч, на ковре валялась кукла, и в приоткрытую
дверь комиссар успел заметить няню, уводившую по коридору маленькую девочку
в белом. Отворилась другая дверь - должно быть, из будуара, расположенного
рядом с гостиной.
- Входите, господин комиссар!
Мегрэ полагал, что госпоже Руслэ должно быть лет тридцать пять. Однако
она выглядела куда моложе. Интересная брюнетка в легком летнем костюме.
Взгляд столь же приветливый и мягкий, как и голос. Едва слуга затворил за
собой дверь, как она обратилась к гостю:
- Садитесь, пожалуйста! С той минуты, как мне позвонили, я не перестаю
ломать себе голову...
Вместо того чтобы прямо перейти к цели своего визита, Мегрэ невольно
спросил:
- Сколько же у вас детей?
- Четверо: одиннадцати, девяти, семи и трех лет. Судя по всему, она
впервые видела у себя в доме полицейского и теперь смотрела на него во все
глаза.
- Вначале я подумала, не случилось ли чего-нибудь с мужем.
- Он в Париже?
- Нет, он на съезде в Брюсселе, и я тотчас же позвонила ему.
- Вы помните своего отца, мадам Руслэ? Казалось, она немного успокоилась.
В комнате повсюду стояли цветы, а через большие окна виднелись
деревья Булонского леса.
- Да, я его помню, хотя...
Она замялась.
. - Когда вы его видели в последний раз?
- Очень давно... Мне было тогда тринадцать лет...
- Вы еще жили в Мюлузе?
- Да... Я переехала в Париж только после замужества.
- Вы познакомились со своим будущим супругом в Мюлузе?
- Нет, в Ла-Боле, куда мы с мамой ездили каждый год.
Вдруг послышались детские голоса, крики. В коридоре кто-то шлепнулся.
- Извините меня, одну минуту. Она вышла, прикрыв за собой дверь, и что-то
сказала тихо, но довольно решительно.
- Простите, пожалуйста... Дети сегодня не в школе, и я обещала пойти с
ними гулять.
- Вы узнали бы вашего отца?
- Думаю, что да.
Мегрэ вытащил из кармана удостоверение личности Тубиба. Судя по дате
выдачи документа, снимок был сделан лет пять назад. Это была обычная
карточка, отснятая фотоавтоматом, какие стоят в крупных магазинах, на
вокзалах или в полицейской префектуре.
Франсуа Келлер не побрился и не приоделся даже ради такого случая. Щеки
его заросли густой бородой, которую он, вероятно, время от времени
подстригал ножницами. Голова слегка облысела. Взгляд был рассеянный и
безразличный.
- Это он?
Держа документ в слегка дрожавшей руке, госпожа Руслэ нагнулась, чтобы
лучше его рассмотреть. Вероятно, она была близорука.
- Отец сохранился в моей памяти не таким, но я почти уверена, что это он.
И она еще ниже склонилась над карточкой.
- Вот с лупой я могла бы... Обождите, я сейчас принесу.
Госпожа Руслэ положила удостоверение на столик, вышла из комнаты и через
несколько минут вернулась с лупой в руке.
- У отца был маленький, но глубокий шрам над левым глазом. Так и есть...
Его довольно трудно различить на такой фотографии, но все же вот он.
Взгляните сами!..
Мегрэ тоже посмел рел в лупу.
- Я так хорошо помню об этом шраме потому, что отец пострадал из-за
меня... Как-то в воскресенье мы гуляли за городом. Мне было тогда около
восьми лет... День выдался очень жаркий. Вдоль пшеничного поля росло много
маков, и мне захотелось нарвать букет. А поле было окружено колючей
проволокой. Отец раздвинул ее, чтобы я могла пролезть. Он придерживал нижнюю
проволоку ногой и слегка нагнулся вперед... Странно, что я так хорошо помню
эту сцену, хотя забыла многое другое! Нога у него, очевидно, соскользнула, и
проволока, спружинив, ударила его по лицу. Мама боялась, что поврежден глаз.
Вытекло много крови. Мы побежали на ближайшую ферму, чтобы промыть глаз и
наложить повязку... Вот с тех пор у него и остался шрам.
Рассказывая об этой истории, она с беспокойством поглядывала на Мегрэ и,
казалось, оттягивала ту минуту, когда комиссару придется сообщить ей
подлинную причину своего визита.
- С ним что-нибудь случилось?
- Прошлой ночью его ранили, и притом в голову, но врачи думают, что его
жизнь вне опасности.
- Это произошло в Париже?
- Да, на берегу Сены... Затем тот или те, кто на него напали, бросили его
в воду.
Комиссар не сводил с нее глаз, следя, как она реагирует на его слова, но
госпожа Руслэ и не пыталась укрыться от его пристального взгляда.
- Вам известно, как жил ваш отец?
- Лишь в общих чертах...
- То есть?
- Когда он нас покинул...
- Вы мне сказали, что вам было тринадцать лет. А вы помните, как он
уехал?
- Нет. Утром я не нашла его дома и очень удивилась. Тогда мама сказала
мне, что отец отправился в далекое путешествие...
- Когда вы узнали, где он находится?
- Через несколько месяцев маме сообщили, что отец живет в Африке, в
лесах, и лечит там негров...
- И это было действительно так?
- Думаю, да... Позднее люди, встречавшиеся там с отцом, подтвердили эти
слухи. Он поселился в Габоне, на врачебном пункте, расположенном в сотнях
километров от Либревиля...
- И долго он пробыл в Габоне?
- Во всяком случае, несколько лет. Между прочим, в Мюлузе одни считали
отца чуть ли не святым, другие... Мегрэ ждал. Поколебавшись, она добавила:
- Другие называли его фантазером, полусумасшедшим...
- А ваша матушка?
- Думаю, что мама смирилась со случившимся...
- Сколько ей сейчас лет?
- Пятьдесят четыре года... Нет, пятьдесят пять... Теперь я знаю, что отец
оставил ей письмо, но она мне никогда его не показывала. Видимо, он написал,
что не вернется и поэтому готов взять на себя все неприятности, связанные с
разводом.
- Они развелись?
- Нет. Мама рьяная католичка...
- Ваш муж в курсе дел?
- Конечно. Мы от него ничего не скрыли.
- Вы знали, что ваш отец возвратился в Париж? Веки ее вздрогнули, и Мегрэ
почувствовал, что она готова солгать.
- И да, и нет... Сама я никогда его не видела... И у нас с мамой не было
полной уверенности, что он действительно вернулся. Впрочем, один из жителей
Мюлуза рассказывал маме, что встретил на бульваре Сен-Мишель
человека-рекламу, удивительно похожего на отца... Это был старый друг
мамы... Он добавил, что когда он окликнул этого человека по имени, тот
вздрогнул, но не признался...
- Ну, а вашей матушке или вам не приходила мысль обратиться в полицию?
- А зачем? Отец сам избрал свой удел... Он понимал, что не может жить с
нами.
- Вас не тревожила его судьба?
- Мы с мужем не раз говорили о нем.
- Ас вашей матушкой?
- Конечно, я спрашивала ее об отце... и до замужества, и после.
- Как же она смотрит на эту историю?
- В нескольких словах трудно это объяснить. Мама его жалеет... И я тоже.
Но иногда я спрашиваю себя: не чувствует ли он себя так счастливее...
И, понизив голос, смущенно добавила:
- Есть люди, которые не способны приноровиться к нашему образу жизни...
Да и потом мама...
Чувствовалось, что госпожа Руслэ волнуется. Поднявшись с кресла, она
подошла к окну, постояла, глядя на улицу, потом вернулась обратно.
- Я не могу сказать о ней ничего дурного. Но у нее свои взгляд на вещи...
впрочем, как и у каждого человека. Может быть, выражение "властный характер"
слишком сильно по отношению к ней, но мама любит, чтобы все делалось так,
как ей хочется.
- После ухода отца у вас сохранились с матерью хорошие отношения?
- Более или менее... И все же я с радостью вышла замуж и...
- ...и избавились от ее опеки?
- Не без этого, - улыбнулась она. - Конечно, это не слишком оригинально:
ведь многие девушки оказываются в таком же положении. Мама любит бывать в
гостях, принимать у себя, встречаться с видными людьми... В Мюлузе у нее
собиралось самое избранное общество.
- Даже когда отец жил с вами?
- Да, в последние два года.
- А почему в последние два?
Комиссар вспомнил о телефонном разговоре госпожи Мегрэ с сестрой и
почувствовал себя как-то неловко:
ведь сейчас он узнает без ее помощи все эти подробности.
- Потому что мама получила наследство от тети... Раньше мы жили очень
скромно, в тесной квартирке и даже не в лучшем районе города. Отец в
основном лечил рабочих... Наследство свалилось на нас как снег на голову...
Вскоре мы переехали на новое место. Мама купила особняк возле собора... Ей
нравилось, что над порталом был герб...
- Вы знали родных вашего отца?
- Нет. Только видела несколько раз его брата, которого потом убили на
фронте. Если не ошибаюсь, он погиб где-то в Сирии... во всяком случае, не во
Франции.
- А родителей вашего отца?
Снова послышались детские голоса, но на сей раз она не обратила на них
внимания.
- Его мать умерла от рака, когда папе исполнилось пятнадцать лет... А
отец был подрядчиком по столярным и плотничьим работам. Мама говорила, что у
него под началом было человек десять. Однажды, когда мой отец еще учился в
университете, деда нашли повесившимся в мастерской, и выяснилось, что он был
на краю банкротства.
- Но вашему отцу все же удалось закончить курс?
- Да, он одновременно учился и работал у аптекаря.
- А какой характер был у вашего отца?
- Очень ласковый. Я понимаю, что мой ответ не может вас удовлетворить, но
именно таким он и запомнился. Очень ласковый и немного грустный.
- Бывали у него ссоры с вашей матерью?
- Я никогда не слышала, чтобы отец повысил голос... Правда, если он не
был занят дома, то, как правило, все свое свободное время проводил у
больных. Помнится, мама упрекала его за то, что он не следит за собой, ходит
всегда в одном и том же неглаженом костюме, иной раз по три дня не бреется.
А я говорила ему, что у него колется борода, когда он меня целует.
- Об отношениях вашего отца с коллегами вам, очевидно, мало что известно?
- То, что я знаю, исходит от мамы, только тут трудно отделить правду от
полуправды. Она, конечно, не лжет, но в ее изложении все выглядит так, как
ей хотелось бы видеть... Раз она вышла за отца, то одно это уже делало его
человеком необыкновенным.
"Твой отец - лучший врач в городе, - говорила она мне. - И, безусловно,
один из лучших врачей во Франции. К сожалению..." - Госпожа Руслэ снова
улыбнулась. - Вы, разумеется, догадываетесь, что за этим следовало... Отец
не сумел приспособиться... Он не хотел поступать, как другие... Мама не раз
давала ему понять, что дедушка повесился отнюдь не из-за угрозы банкротства,
а потому что страдал неврастенией... У него была дочь, которая какое-то
время провела в психиатрической больнице...
- Что с ней стало?
- Не знаю... Думаю, что и мама ничего о ней не знает. Во всяком случае,
она уехала из Мюлуза.
- А ваша матушка по-прежнему живет там же?
- Мама давно переехала в Париж.
- Вы можете дать ее адрес?
- Орлеанская набережная, двадцать девять-бис. Мегрэ вздрогнул, но она
ничего не заметила и продолжала:
- Это на острове Сен-Луи... С тех пор, как остров стал одним из самых
модных районов Парижа...
- Знаете, где было совершено покушение на вашего отца?
- Конечно, нет...
- Под мостом Мари... В трехстах метрах от дома вашей матери.
Она обеспокоенно нахмурилась.
- Это ведь мост через другой рукав Сены, не так ли? Мамины окна выходят
на набережную Турнель.
- У вашей матери есть собака?
- Почему вы об этом спрашиваете?
Несколько месяцев, пока ремонтировали дом Мегрэ на бульваре Ришара
Ленуара, супруги жили на Вогезской площади и часто по вечерам гуляли по
острову Сен-Луи. В этот час владельцы собак или слуги обычно прогуливали
своих питомцев по набережным Сены.
- У мамы только птицы. Кошки и собаки приводят ее в ужас.-- Внезапно
переменив тему разговора, она спросила: - Куда же поместили отца?
- В ближайшую к мосту Мари больницу.
- Вы, несомненно, хотели бы...
- Не теперь... Возможно, позднее я попрошу вас навестить его, чтобы
окончательно установить его личность. Но сейчас голова и все лицо у него
забинтованы.
- Он очень страдает?
- Он без сознания.
- За что же его так?
- Вот это я и пытаюсь выяснить.
- Может быть, произошла драка?
- Нет. По всем данным, его ударили, когда он спал.
- Под мостом?.. Комиссар поднялся.
- Вы, наверно, сейчас пойдете к маме?
- Это необходимо.
- Разрешите позвонить ей по телефону, чтобы сообщить о случившемся?
Мегрэ помедлил с ответом. Он предпочел бы увидеть, какое впечатление
произведет это известие на госпожу Келлер. Однако отказать не решился.
- Благодарю вас, господин комиссар. Об этом происшествии напечатают в
газетах?
- О покушении, вероятно, уже напечатано, но лишь несколько строк, и
фамилия вашего отца, конечно, не упоминается - ведь и я узнал ее лишь около
полудня.
- Мама будет настаивать, чтобы фамилию не называли.
- Я сделаю все, что в моих силах.
Когда госпожа Руслэ провожала гостя до передней, крошечная девчурка
подбежала к ней и уцепилась за юбку.
- Сейчас пойдем гулять, детка. Беги попроси Нана одеть тебя.
Торанс расхаживал взад и вперед перед домом госпожи Руслэ. Маленький
черный автомобиль Сыскной полиции выглядел довольно жалко среди длинных,
сверкающих никелем частных машин.
- Набережная Орфевр?
- Нет. Остров Сен-Луи, Орлеанская набережная... Дом был старинный, с
огромными воротами, но содержался в отличном состоянии. Медные ручки,
перила, лестница, стены - все было начищено, отмыто, выскоблено. Даже
консьержка, в черном платье и белом переднике, походила на служанку из
хорошего дома.
- Вы приглашены?
- Хм... Нет, но мадам Келлер ждет меня.
- Минутку, прошу вас...
Швейцарская походила на маленькую гостиную, где пахло не кухней, как
обычно, а воском для паркетов. Консьержка сняла телефонную трубку.
- Как доложить?
- Комиссар Мегрэ.
- Алло!.. Берта?.. Скажи, пожалуйста, мадам, что некий комиссар Мегрэ
просит его принять... Да, он здесь... Ему можно подняться?.. Благодарю...
Можете подняться... Третий этаж, направо.
Поднимаясь по лестнице, Мегрэ вдруг подумал, стоят ли еще на причале, у
набережной Селестэн, фламандцы или же, подписав протокол, уже спускаются по
руке к Руану. Не успел он позвонить, как дверь распахнулась и молоденькая,
хорошенькая горничная окинула комиссара любопытным взглядом, будто бы
впервые увидела живого полицейского.
- Пожалуйста, сюда... Позвольте вашу шляпу... Комнаты с очень высокими
потолками были отделаны в стиле барокко: повсюду позолота, мебель, щедро
украшенная резьбой... С порога слышалось щебетанье попугайчиков. В
приоткрытую дверь гостиной видна была громадная клетка, а в ней - не менее
десятка птичьих пар.
Прождав минут десять, Мегрэ в знак протеста закурил трубку. Впрочем, он
тотчас же вынул ее изо рта, как только в гостиную вошла госпожа Келлер.
Мегрэ был поражен, увидев перед собой маленькую, хрупкую и еще молодую
женщину. Она казалась лет на десять старше дочери, не больше. У нее были
голубые глаза и великолепный цвет лица. Черное с белым платье очень ей шло.
- Жаклин звонила мне, - сразу же сказала она, указывая Мегрэ на неудобное
кресло с высокой жесткой спинкой.
Сама она села на пуф, обитый старинной ковровой тканью. Держалась она
прямо - так, должно быть, ее приучили в монастырском пансионе.
- Итак, вы разыскали моего мужа?
- Мы его не разыскивали, - возразил комиссар.
- Ну, разумеется... Но вообще я не понимаю, ради чего он мог бы
понадобиться вам... Каждый волен жить так, как ему нравится... Что же, он в
самом деле вне опасности или вы сказали это, чтобы не волновать дочь?
- Профессор Маньен считает, что восемьдесят процентов за то, что он
поправится.
- Маньен?.. Я с ним хорошо знакома... Он не раз бывал здесь...
- Вы знали, что ваш муж в Париже?
- И знала, и не знала. После его отъезда в Габон прошло около двадцати
лет. За это время я получила всего две открытки, да и те были написаны в
первые месяцы его пребывания в Африке...
Госпожа Келлер не разыгрывала перед Мегрэ комедию скорби, она смотрела
ему прямо в лицо, как женщина, не теряющаяся ни в каких ситуациях.
- Вы хоть уверены, что речь идет действительно о нем?
- Ваша дочь опознала его.
Мегрэ протянул госпоже Келлер удостоверение ее мужа с фотографией.
Она подошла к комоду, взяла очки и долго рассматривала карточку. На лице
ее не отразилось ни малейшего волнения.
- Жаклин права. Конечно, он изменился, но и я бы поклялась, что это
Франсуа. - Она подняла голову. - В самом деле он жил поблизости?
- Под мостом Мари.
- А ведь я проходила не раз по этому мосту... Одна моя хорошая знакомая
живет как раз напротив, на том берегу Сены. Мадам Ламбуа... Должно быть, вы
слышали о ней, ее муж...
Мегрэ абсолютно не интересовало, какое высокое положение занимает супруг
госпожи Ламбуа.
- Вы не встречались с мужем после того, как он покинул Мюлуз?
- Ни разу.
- Он не писал вам? Не звонил?
- Кроме двух открыток, я не имела от него никаких известий... Во всяком
случае, прямым путем...
- А косвенным?
- Как-то у друзей я столкнулась с бывшим губернатором Габона, господином
Периньоном. Он спросил, не родственница ли я некоего доктора Келлера.
- Что же вы ответили?
- Правду. Он был очень смущен. Я с трудом вытянула из него кое-какие
сведения. Господин Периньон признался, что Франсуа не нашел там того, что
искал...
- А что же он искал?
- Понимаете ли, Франсуа был идеалист... Он не создан для современной
жизни. После разочарования, постигшего его в Мюлузе...
На лице Мегрэ промелькнуло удивление.
- Разве дочь вам об этом не рассказывала? Впрочем, она тогда была еще
слишком мала и редко видела отца... Вместо того чтобы подобрать себе
подходящую клиентуру... Вы не откажетесь от чашечки чаю?.. Нет? В таком
случае, извините меня - я привыкла пить чай в это время. - Она позвонила. -
Подайте чай, Берта!
- На одну персону?
- Да. Что я могу вам предложить, комиссар?.. Виски? Ничего? Как вам
угодно. Так о чем я говорила?.. Ах, да... Если я не ошибаюсь, существует
такой роман, который называется не то "Врач бедняков", не то "Сельский
врач"... Так вот, муж был своего рода врачом для бедных, и, если бы я не
получила наследства от тети, мы вскоре тоже превратились бы в бедняков...
Учтите, я ничего не имею против него... Такова уж была у него натура... Его
отец... впрочем, неважно... В каждой семье свои проблемы.
Зазвонил телефон.
- Вы разрешите?.. Алло! Да, это я... Алиса?.. Да, дорогая, может быть,
немного запоздаю... Нет, нет, напротив, очень хорошо... Ты видела Лору?..
Она там будет?.. Я больше не могу с тобой говорить - у меня тут один
посетитель... Потом расскажу. До свидания! - Улыбаясь, она уселась на
прежнее место. - Это жена министра внутренних дел. Вы ее знаете?
Мегрэ лишь отрицательно мотнул головой и машинально опустил трубку в
карман. Попугайчики госпожи Келлер раздражали его не меньше, чем помехи в
разговоре. Вот и теперь вошла горничная и стала накрывать стол к чаю.
- Франсуа хотел стать ординатором, больничным врачом, и два года упорно
готовился к конкурсу... Если вы будете в Мюлузе, всякий скажет, что тогда
допустили вопиющую несправедливость: Франсуа, несомненно, был лучшим,
наиболее подготовленным из кандидатов. Мне думается, что в больнице он
оказался бы на своем месте... Взяли, по обыкновению, протеже одного
влиятельного лица. Но это же не причина, чтобы все бросить...
- Значит, это-то разочарование и привело...
- Не знаю, может быть, и так... Я слишком редко видела мужа... Если даже
он сидел дома, то обычно запирался у себя в кабинете. Он и раньше был
каким-то диковатым, а с того дня вообще... будто утратил власть над собой...
Я не хочу говорить о нем дурно... Мне и в голову не приходила мысль о
разводе, хотя в своем письме он предложил мне развестись.
- Он пил?
- Дочь говорила вам об этом?
- Нет.
- Да, он стал пить... Заметьте, я ни разу не видела его пьяным, хотя в
кабинете всегда стояла бутылка вина... Правда, другим случалось видеть, как
он выходил из паршивеньких бистро, где люди его положения обычно не бывают.
- Вы начали рассказывать мне про Габон.
- Я думаю, что муж хотел стать вторым доктором Швейцером*. Надеюсь, вы
понимаете меня?.. Лечить негров в джунглях, построить там больницу,
постараться не видеть белых, а особенно людей своего круга...
* Швейцер, Альбер (1875 - 1965) - крупный французски ученый, врач и
прогрессивный деятель. Организовал в Габоне хирургическую клинику и
лепрозорий.
- И это ему удалось?
- Судя по тому, что мне - кстати, весьма неохотно - сообщил губернатор,
ему удалось лишь восстановить против себя администрацию и местные крупные
компании... Может быть, из-за климата он стал пить еще больше. Не подумайте,
что я говорю это из ревности, я никогда его не ревновала... Там, в Габоне,
он жил в хижине... с негритянкой, и кажется, у них были дети...
Мегрэ смотрел на клетку с попугайчиками, пронизанную лучами солнца.
- Ему дали понять, что его дальнейшее пребывание там нежелательно.
- Вы хотите сказать, что его выслали из Габона?
- По всей вероятности, да. Я не знаю толком, как это делается, а
губернатор говорил весьма уклончиво... Но так или иначе, Франсуа пришлось
уехать.
- Как-то раз один из ваших знакомых встретил его на бульваре Сен-Мишель.
Когда же это случилось?
- Дочь и об этом вам говорила? Имейте в виду, я вовсе не уверена, что это
был именно он. Просто человек с рекламой местного ресторана был похож на
Франсуа... Когда мой знакомый назвал его по имени, он вздрогнул...
- Ваш знакомый заговорил с ним?
- Франсуа посмотрел на него так, будто никогда в глаза его не видел. Вот
и все, что мне известно.
- Я только что говорил вашей дочери, что сейчас не время просить вас
посетить больницу, чтобы опознать его, - ведь все лицо у него забинтовано.
Но когда ему станет лучше...
- А вы не думаете, что это будет слишком тягостно?
- Для кого?
- Для него, конечно!
- И тем не менее необходимо устранить малейшие сомнения насчет его
личности.
- Я почти убеждена, что это он... Хотя бы из-за шрама... Помню, это было
в воскресенье, в августе...
- Я знаю.
- В таком случае, я не вижу, чем еще могу быть вам полезной...
Мегрэ поднялся - ему не терпелось выскочить на улицу и больше не слышать
этой ужасной трескотни попугайчиков.
- Надеюсь, что в газетах...
- Обещаю вам, что в газетах будет лишь краткое сообщение.
- Это важно не столько для меня, сколько для моего зятя. Человеку
деловому всегда неприятно, когда... Заметьте, зять был в курсе дел, он все
понял и примирился... Так вы и в самом деле ничего не хотите выпить?
- Благодарю вас.
Очутившись на тротуаре, Мегрэ спросил Торанса:
- Где здесь можно найти скромненькое, тихое бистро? Страшно хочу пить!
Эх, поскорее бы кружку холодного пива с густой шапкой пены!
И они действительно нашли тихое полутемное бистро, но пиво там, увы,
оказалось тепловатым и безвкусным.
- Список у меня на столе, - сказал Люка. Как всегда, он старательно
выполнил поручение.
Мегрэ увидел перед собой не один, а несколько списков, напечатанных на
машинке. Прежде всего - опись самых разнообразных предметов. Сотрудник
судебно-медицинской экспертизы подвел их под рубрику "рухлядь", хотя вещи
эти, некогда хранившиеся под мостом Мари, составляли все движимое и
недвижимое имущество Тубиба! Фанерные ящики, детская коляска, рваные одеяла,
старые газеты, жаровня, котелок, "Надгробные речи" Боссюэ и все остальное
было свалено теперь наверху, в углу лаборатории Дворца Правосудия.
В следующем списке перечислялась одежда Келлера, доставленная Люка из
больницы. И, наконец, на отдельном листе было выписано все содержимое его
карманов.
Вместо того чтобы просмотреть этот последний список, Мегрэ отодвинул его
в сторону и с любопытством вскрыл коричневый бумажный пакет, куда бригадир
Люка сложил все мелочи. В эту минуту Мегрэ, освещенный лучами заходящего
солнца, представлял собой занятное зрелище - ни дать ни взять, ребенок,
который нетерпеливо развязывает мешочек под рождественской елкой, ожидая
найти в нем бог весть какое сокровище!
Сначала комиссар извлек и положил на стол очень старый, помятый
стетоскоп.
- Он находился в правом кармане пиджака, - пояснил инспектор. - Я
попросил в больнице проверить его, и мне сказали, что он неисправен.
Почему же, в таком случае, Франсуа Келлер носил его при себе? Надеялся
починить? Или же хранил его как реликвию, как последний своеобразный символ
своей профессии?
Затем Мегрэ вынул перочинный нож с тремя лезвиями и пробочник с
треснувшей роговой ручкой. Как и все остальное, он, скорее всего, откопал
его в каком-нибудь мусорном ящике.
Еще вересковая трубка, мундштук которой был скреплен проволокой.
- В левом кармане... - пояснял Люка. - Она еще влажная.
Мегрэ невольно принюхался.
- Табака, наверно, нет? - спросил он.
- На дне мешка валялось несколько окурков. Но они так размокли, что
превратились в сплошную кашу.
Перед мысленным взором комиссара мелькнул образ человека, который
останавливается на тротуаре, нагибается за окурком, разворачивает гильзу и
ссыпает табак в трубку... Мегрэ, разумеется, не подал вида, но в глубине
души ему было приятно, что Тубиб курил трубку. Ни его дочь, ни жена не
упоминали об этой детали.
Гвозди, винтики. Для чего? Бродяга, видимо, подбирал их во время раскопок
мусорных ящиков и набивал ими карманы, не задумываясь, пригодятся ли они ему
когда-нибудь. Очевидно, он считал их своеобразными талисманами. Недаром в
его карманах нашли еще три предмета, совсем уж бесполезные для человека,
который ночует под мостами и от холода завертывается в газеты.
Это были три шарика - три стеклянных шарика с желтыми, красными и
зелеными волокнами внутри. Такой шарик дети обменивают на пять или шесть
простых, а потом любуются его необыкновенными красками, переливающимися на
солнце.
Вот и все содержимое мешка, кроме нескольких монет да кожаного кошелька с
двумя пятидесятифранковыми билетами, слипшимися от воды.
Мегрэ взял один из шариков и принялся перекатывать его на ладони.
- Ты взял у него отпечатки пальцев?
- Да. Все больные смотрели на меня во все глаза... Потом я поднялся в
архив и перебрал для сравнения карточки с дактилоскопическими данными.
- И что же?
- Ничего. Келлер никогда не имел дела ни с нами, ни с судом.
- Он еще не пришел в себя?
- Нет. Когда я стоял возле его койки, глаза его были полуоткрыты, но,
скорее всего, он ничего не видел. Дышит он со свистом. Иногда тихонько
стонет...
Прежде чем вернуться домой, комиссар подписал необходимые бумаги.
Несмотря на сосредоточенное выражение лица, в Мегрэ угадывалась какая-то
задорная легкость, что было под стать искрящемуся, солнечному парижскому
дню. Уходя из комнат, Мегрэ - неужто по рассеянности? - опустил один из
стеклянных шариков себе в карман.
Был вторник, и, следовательно, дома его ждала запеканка из макарон.
Обычно в остальные дни блюда менялись, но по четвергам у Мегрэ всегда
подавался мясной бульон, а по вторникам - макаронная запеканка, начиненная
мелконарубленной ветчиной или тонко нарезанными трюфелями.
Госпожа Мегрэ тоже была в отличном настроении, к по лукавому блеску ее
глаз комиссар понял, что у жены есть для него новости. Он не сразу сказал
ей, что побывал у Жаклин Руслэ и мадам Келлер.
- Я здорово проголодался!
Госпожа Мегрэ думала, что он тотчас же засыплет ее вопросами, но он не
торопился и принялся расспрашивать ее лишь тогда, когда они уселись за стол,
стоявший перед открытым окном. Воздух казался синеватым, на небе еще алели
полосы вечерней зари.
- Звонила тебе сестра?
- Кажется, Флоранс неплохо справилась. За день она успела обзвонить всех
своих приятельниц.
На столе возле прибора госпожи Мегрэ лежал листок бумаги с записями.
- Пересказать тебе, что она мне передала? Уличный гул мелодично вплетался
в их разговор; слышно было, как у соседей включили телевизор.
- Не хочешь послушать последние новости?
- Нет, я предпочитаю послушать тебя... Пока жена рассказывала, Мегрэ
несколько раз опускал руку в карман и будто невзначай вертел стеклянный
шарик.
- Чему ты улыбаешься?
- Просто так... Я тебя слушаю.
- Прежде всего я узнала, откуда взялось состояние, которое тетка оставила
мадам Келлер. Это довольно длинная история. Рассказать тебе подробно?
Он кивнул, продолжая похрустывать макаронами.
- В свое время ее тетка работала сиделкой и в сорок лет еще не была
замужем.
- Она жила в Мюлузе?
- Нет, в Страсбурге. Это была сестра матери мадам Келлер. Ты меня
слушаешь?
- Да, да.
- Итак, она работала в больнице... Там каждый профессор ведет несколько
палат для частных пациентов. Однажды, незадолго до войны, она ухаживала за
больным, о котором потом нередко вспоминали в Эльзасе. Это был некий Лемке,
торговец металлическим ломом, человек богатый, но с весьма скверной
репутацией. Кое-кто утверждал, что он не чурался и ростовщичества.
- И он на ней женился?
- Откуда ты знаешь?
Мегрэ пожалел, что испортил ей конец рассказа.
- Я догадался по твоему лицу.
- Да, он на ней женился. Но слушай дальше... Во время войны Лемке
продолжал торговать цветным ломом. Естественно, он сотрудничал с немцами и
сколотил себе на этом неплохое состояние... Я слишком тяну? Тебе надоело?
- Ничего подобного! Что же было после освобождения?
- ФФИ* искали Лемке, чтобы отобрать награбленное и расстрелять. Но найти
его не удалось. Лемке с женой скрылись, и никто не знал куда. Позднее
выяснилось, что они перебрались в Испанию, а оттуда отплыли в Аргентину.
Один владелец ткацкой фабрики из Мюлуза встретил там Лемке на улице... Еще
немного макарон?
* Французские силы внутреннего сопротивления во время второй мировой
воины.
- Охотно, только поподжаристей!
- Я не знаю, продолжал ли Лемке заниматься делами или просто
путешествовал с женой для собственного удовольствия, но как-то раз они
решили полететь в Бразилию. В горах их самолет разбился. Экипаж и все
пассажиры погибли. И вот, поскольку Лемке и его жена тоже стали жертвами
этой катастрофы, все их состояние нежданно-негаданно перешло к мадам Келлер.
При обычных обстоятельствах все деньги должна была бы получить семья мужа...
А ты знаешь, почему родным Лемке ничего не досталось и все перешло к
племяннице его жены?
Мегрэ покривил душой: он ничего не сказал и только пожал плечами. На
самом-то деле он уже давным-давно все понял.
- Оказывается, - продолжала госпожа Мегрэ, - если супруги пали жертвой
несчастного случая и невозможно установить, кто из них умер первым, по
закону считается, что жена пережила мужа, пусть даже на несколько секунд.
Врачи утверждают, что мы, женщины, более живучи... Таким образом, сначала
тетка стала наследницей своего мужа, а от нее все состояние перешло к
племяннице... Уф!.. - Госпожа Мегрэ была явно довольна своим сообщением и
даже немного гордилась собой. - Словом, в какой-то мере из-за того, что
больничная сиделка в Страсбурге вышла за торговца металлическим ломом и
некий самолет разбился в горах Южной Америки, доктор Келлер стал бродягой...
Если бы его жена внезапно не разбогатела, если бы они продолжали жить на
улице Соваж, если бы... Ты понимаешь, что я хочу сказать? Тебе не кажется,
что он остался бы в Мюлузе?
- Возможно.
- Я знаю кое-что и о мадам Келлер. Но предупреждаю, может быть, это лишь
сплетни, и сестра не ручается за достоверность этих сведений.
- Все-таки расскажи.
- Мадам Келлер - маленькая, энергичная и крайне беспокойная особа -
обожает светскую жизнь и влиятельных людей. Когда муж ее уехал, она
бросилась в омут веселья, по несколько раз на неделе устраивала званые
обеды. Так она стала эгерией*' префекта Бадэ, жена которого долго хворала и
в конце концов умерла. Злые языки болтают, что мадам Келлер была любовницей
префекта и что у нее были и другие любовники. Среди них называли имя одного
генерала, но я забыла его фамилию...
* По римской легенде, прорицательница и советчица царя Нумы.
- Я видел мадам Келлер, - сказал комиссар. Если госпожа Мегрэ и была
разочарована, то не показала виду.
- Ну и какая же она?
- Такая, как ты ее сейчас описала. Энергичная маленькая дама, нервная,
выхоленная. Она выглядит моложе своих лет и обожает попугайчиков.
- Почему попугайчиков?
- Потому что ими забита вся квартира.
- Она живет в Париже?
- На острове Сен-Луи, в трехстах метрах от моста Мари, под которым
ночевал ее муж. Кстати, доктор курил трубку.
В перерыве между макаронами и салатом Мегрэ вытащил из кармана шарик и
катал его по скатерти.
- Что это такое?
- Стеклянный шарик. У Тубиба их было три. Госпожа Мегрэ пристально
посмотрела на мужа.
- Ты ему симпатизируешь, да?
- Мне кажется, я начинаю его понимать...
- Ты понял, почему такой человек, как Келлер, стал бродягой?
- Более или менее. Он жил в Африке, единственный белый на врачебном
пункте, удаленном от городов и больших дорог. Там его снова постигло
разочарование.
- А почему?
Не легко было объяснить это госпоже Мегрэ, которая всегда вела
размеренный образ жизни, обожала порядок и чистоту.
- И вот я все пытаюсь разгадать, - шутливо продолжал Мегрэ, - в чем
доктор провинился? Жена нахмурилась.
- Что ты хочешь этим сказать? Ведь его оглушили и бросили в Сену, так?
- Он - жертва, это верно.
- Тогда почему же ты говоришь...
- Криминалисты, в частности американские, выдвинули на этот счет теорию,
и, по-видимому, она не столь парадоксальна, как представляется с первого
взгляда.
- Какую теорию?
- Что из десяти преступлений по крайней мере восемь можно отнести к
таким, когда жертва в значительной мере делит ответственность с убийцей.
- Не понимаю.
Мегрэ как завороженный смотрел на шарик.
- Представь себе жену и ревнивого мужа. Они поссорились... Мужчина
упрекает женщину, а та держится вызывающе...
- Случается...
- Предположим, у него в руке нож и он ей говорит:
"Берегись, в следующий раз я убью тебя!"
- И так может быть...
- Предположим теперь, что женщина бросает ему в лицо: "Ты не посмеешь, ты
на это не способен!"
- Теперь я поняла...
- Прекрасно. Так вот, во многих житейских драмах случается именно так.
Вот ты сейчас рассказывала о Лемке. Он разбогател двояким путем: во-первых,
давал деньги в рост, доводя клиентов до отчаяния, а во-вторых, торговал с
немцами. Разве ты удивилась бы, узнав, что его убили?
- Но ведь доктор...
- ...Как будто никому не причинил вреда. Он жил под мостами, пил прямо из
бутылки красное вино и расхаживал по улице с рекламой на спине.
- Вот видишь!
- И тем не менее кто-то ночью спустился на берег и, воспользовавшись тем,
что Тубиб спал, нанес ему удар по голове, который мог стать смертельным, а
потом, дотащив тело до Сены, бросил в реку, откуда его чудом выловили
речники. Вполне понятно, что этот "кто-то" действовал не без причины...
Иначе говоря, сознательно или нет, но Тубиб дал кому-то повод расправиться с
ним.
- Он все еще не пришел в себя?
- Пока нет.
- И ты надеешься что-нибудь вытянуть из него, когда он сможет говорить?
Мегрэ пожал плечами и стал молча набивать трубку. Немного позже они
потушили свет и снова сели у раскрытого окна. Вечер был тихий и теплый.
Разговор как-то не клеился...
Когда на следующее утро Мегрэ пришел на службу, стояла такая же ясная и
солнечная погода, как накануне. На деревьях зазеленели первые листочки,
изящные и нежные.
Едва комиссар сел за письменный стол, как вошел Лапуэнт. Он был в
превосходном настроении.
- Тут вас ждут двое молодчиков, шеф. Он просто сгорал от нетерпения, и
вид у него был такой же гордый, что и вчера у госпожи Мегрэ.
- Где они?
- В приемной.
- Кто такие?
- Владелец красной "Пежо-403" с другом, который в понедельник вечером
сопровождал его. Впрочем, моя заслуга в этом деле невелика. Как ни странно,
но в Париже не так уж много красных "Пежо-403" и лишь на трех из них
номерной знак с двумя девятками. Одна из машин уже неделю в ремонте, вторая
сейчас вместе с владельцем находится в Канне.
- Ты допросил этих людей?
- Задал им пока лишь пару вопросов. Мне хотелось, чтоб вы сами на них
взглянули. Пригласить их к вам?
Лапуэнт вел себя как-то таинственно, словно он готовил Мегрэ сюрприз.
- Ладно.
Мегрэ ждал, сидя за столом, и, будто талисман, держал в кармане
разноцветный шарик.
- Мосье Жан Гийо, - объявил инспектор, вводя первого из посетителей.
Это был мужчина лет сорока, среднего роста, довольно изысканно одетый.
- Мосье Ардуэн, чертежник, - снова возвестил Лапуэнт.
Чертежник был высок ростом, худощав и на несколько лет моложе Гийо. Мегрэ
сразу же заметил, что он заикается.
- Садитесь, господа. Как мне сообщили, один из вас - владелец красной
машины марки "Пежо"? Жан Гийо не без гордости поднял руку.
- Это моя машина, - сказал он. - Я купил ее в начале зимы.
- Где вы живете, мосье Гийо?
- На улице Тюрен, недалеко от бульвара Тампль.
- Ваша профессия?
- Страховой агент.
Ему было явно не по себе. Еще бы! Ведь он оказался в Сыскной полиции и
его допрашивает не кто иной, как сам комиссар. Но тем не менее он не казался
испуганным и даже с любопытством оглядывал все вокруг, чтобы потом подробно
рассказать о происшедшем приятелям.
- А вы, мосье Ардуэн?
- Я-я... жи-живу в-в т-том же доме.
- Этажом выше, - помог ему Гийо.
- Вы женаты?
- Хо-хо-холост.
- А я женат, у меня двое детей, мальчик и девочка, - не дожидаясь
очереди, добавил Гийо.
Лапуэнт стоял у двери и загадочно улыбался. Казалось, эти двое - сидя на
стульях, каждый со шляпой на коленях - исполняют какой-то странный дуэт.
- Вы друзья?
Они ответили одновременно, насколько это позволяло заикание Ардуэна.
- Близкие друзья...
- Вы знали некоего Франсуа Келлера? Они удивленно переглянулись, словно
услышали это имя впервые. Потом чертежник спросил:
- К-к-кто это?
- Он долгое время был врачом в Мюлузе.
- Да я сроду там не бывал! - воскликнул Гийо. - А он утверждает, будто со
мной знаком?
- Что вы делали в понедельник вечером?
- Как я уже говорил вашему инспектору, я не знал, что это запрещено.
- Расскажите подробно, что вы делали в понедельник.
- Около восьми вечера, когда я возвратился домой после объезда клиентов -
мой участок в западном предместье Парижа, - жена отозвала меня в уголок,
чтоб не слышали дети, и сообщила, что Нестор...
- Кто такой Нестор?
- Наша собака, огромный датский дог. Ему как раз исполнилось двенадцать
лет. Он очень любил детей, ведь они, можно сказать, родились на его глазах.
Когда дети были маленькими, Нестор ложился у их кроваток и даже меня едва
подпускал к ним.
- Итак, ваша жена сообщила вам... Господин Гийо невозмутимо продолжал:
- Не знаю, держали ли вы когда-нибудь догов, но обычно они почему-то
живут меньше, чем собаки других. пород. В последнее время стали
поговаривать, будто доги подвержены всем человеческим болезням. Несколько
недель назад Нестора разбил паралич, и я предложил отвезти его к ветеринару
и усыпить, но жена не захотела. Когда я в понедельник возвратился домой, то
мне сказали, что у собаки началась агония, и, чтобы дети не видели этой
тяжкой картины, жена побежала за нашим другом Ардуэном, и он помог перенести
Нестора к себе...
Мегрэ посмотрел на Лапуэнта, тот подмигнул ему.
- Я сейчас же поднялся к Ардуэну, чтобы толком разузнать, что с собакой,
- продолжал господин Гийо. - Бедняжка Нестор был безнадежен. Я позвонил
нашему ветеринару. Мне ответили, что он в театре и вернется не раньше
полуночи. Мы провели более двух часов возле околевающей собаки. Я сел на пол
и положил ее голову к себе на колени.
Слушая рассказ господина Гийо, Ардуэн то и дело кивал головой, а потом
даже попытался вставить слово:
- Он... он...
- Нестор испустил дух в половине одиннадцатого,--прервал его страховой
агент. - Я зашел домой предупредить жену. Пока она ходила в последний раз
взглянуть на Нестора, я оставался в квартире вместе со спящими детьми.
Помню, я что-то наспех съел, так как в тот день не успел пообедать.
Признаюсь, чтоб немного приободриться, я выпил две рюмки коньяку, а когда
жена вернулась, отнес бутылку к Ардуэну - он был взволнован не меньше моего.
В общем, маленькая драма переплелась с большой.
- Вот тогда-то мы и задумались, как быть с трупом собаки. Я где-то
слышал, что существует .специальное кладбище для собак, но место там,
наверно, стоит дорого, и, кроме того, я не мог потратить на эту церемонию
целый рабочий день. Жена тоже была занята.
- Короче говоря... - прервал его Мегрэ.
- Короче говоря... - Гийо запнулся, потеряв нить повествования.
- М-мы... мы... мы... - снова вмешался Ардуэн.
- Нам не хотелось бросить Нестора где-нибудь на пустыре... Вы
представляете себе дога? Когда собака лежала на полу в столовой Ардуэна, она
казалась еще больше и внушительнее. Короче говоря...
Господин Гийо словно обрадовался, найдя оборванную было нить рассказа.
- Короче говоря, мы решили бросить пса в Сену. Я взял мешок из-под
картошки, но он оказался мал - не умещались лапы... Мы с трудом снесли труп
по лестнице и засунули его в багажник машины.
- В котором часу?
- Было десять минут двенадцатого.
- Откуда вам известно, что было именно десять минут двенадцатого?
- Консьержка еще не спала. Она увидела нас, когда мы спускались по
лестнице, и спросила, что случилось. Я ей все объяснил. Дверь в швейцарскую
была открыта, и я машинально взглянул на часы: они показывали десять минут
двенадцатого.
- Вы сказали консьержке, что собираетесь бросить собаку в Сену? Вы сразу
же поехали к мосту на набережной Селестэн?
- Да, так было ближе всего...
- Чтобы добраться туда, вам потребовалось лишь несколько минут, не
больше... Полагаю, вы не останавливались в пути?
- Когда ехали к Сене? Нет... Мы выбрали кратчайший путь и затратили на
него минут пять... Вначале я не решался спуститься по откосу на машине, но
так как на берегу не было ни одной живой души - все-таки рискнул.
- В половине двенадцатого?
- Ни в коем случае! Сейчас вы поймете почему. Мы с Ардуэном подняли мешок
и, раскачав, бросили в воду.
- И по-прежнему никого не видели?
- Нет...
- Но ведь поблизости стояла баржа?
- Совершенно верно. Мы даже заметили внутри свет.
- А человека на палубе?
- Нет...
- Значит, до моста Мари вы не доехали?
- Нам незачем было ехать дальше. Мы бросили Нестора в воду близ того
места, где стояла машина...
Ардуэн все время согласно кивал головой. Иногда он открывал рот, тщетно
пытаясь что-то добавить, но тут же вынужден был смириться и промолчать.
- Ну, а потом?
- А потом мы уехали. Очутившись...
- Вы хотите сказать, на набережной Селестэн?
- Да. Мне стало как-то не по себе, и я вспомнил, что в бутылке не
осталось ни капли коньяку... Н-да, вечер выдался на редкость тяжелый... ведь
Нестор был все равно что член нашей семьи... На улице Тюрен я предложил
Люсьену выпить по стаканчику вина, и мы остановились перед кафе на углу
улицы Фран-Буржуа, совсем рядом с площадью Вогезов.
- Опять пили коньяк?
- Да... В кафе на стене висели часы, и я невзначай взглянул на них.
Хозяин предупредил меня, что они минут на пять спешат. Было без двадцати
двенадцать.
И Гийо снова с сокрушенным видом повторил:
- Клянусь, я не знал, что это запрещено. Войдите в мое положение. Я ведь
поступил так только из-за детей: хотел избавить их от грустного зрелища...
Дети еще не знают, что Нестор умер, мы им сказали, что он убежал, что, может
быть, его еще найдут...
Мегрэ, сам не зная почему, вынул из кармана стеклянный шарик и принялся
вертеть его между пальцами.
- Полагаю, вы сказали мне правду?
- А зачем мне лгать? Если нужно уплатить штраф, я...
- В котором часу вы возвратились домой? Мужчины смущенно переглянулись.
Ардуэн раскрыл было рот, но господин Гийо перебил его:
- Поздно, около часа.
- Разве кафе на улице Тюрен было открыто до часа ночи?
Мегрэ хорошо знал этот квартал. Там все закрывалось в полночь, если не
раньше.
- Нет, кафе закрылось... и мы пропустили по последней рюмке на площади
Республики.
- Вы были пьяны?
- Вы же знаете, как это бывает? Выпьешь стаканчик, чтобы успокоиться...
Потом второй...
- Вы снова проехали по набережной? Гийо недоуменно посмотрел на товарища,
как бы прося подтвердить его показания.
- Конечно, нет, нам нечего было там делать. Мегрэ обратился к Лапуэнту:
- Проводи господ в соседнюю комнату и запиши показания. Благодарю вас,
мосье. Нет надобности разъяснять вам, что все вами сказанное будет
проверено.
- Клянусь, я говорил только правду.
- Я-я-я-я... т-тоже.
Это походило на фарс. Мегрэ остался в кабинете один. Стоя у открытого
окна, он машинально вертел стеклянный шарик и задумчиво смотрел на Сену,
бегущую за деревьями, на проходившие мимо суда, на светлые пятна женских
платьев на мосту Сен-Мишель. Потом сел за письменный стол и позвонил в
больницу.
- Соедините меня со старшей сестрой хирургического отделения.
Теперь, когда старшая сестра воочию убедилась, что Мегрэ беседовал с
самим профессором, и даже получила от того соответствующие указания, она
стала воплощением любезности.
- Я как раз собиралась вам звонить, господин комиссар. Профессор Маньен
только что осмотрел больного. Он находит, что больному гораздо лучше, и
надеется, что удастся избежать осложнений. Это поистине чудо...
- Больной пришел в сознание?
- Не совсем, но иногда он смотрит на окружающее вполне осмысленно. Пока
трудно сказать, отдает ли он себе отчет в случившемся...
- Лицо у него все еще забинтовано?
- Уже нет.
- Вы думаете, сегодня он окончательно придет в себя?
- Это может произойти с минуты на минуту. Вы хотите, чтобы я известила
вас, как только он заговорит?
- Не стоит... Я сам зайду в больницу...
- Сейчас?
- Да, сейчас.
Мегрэ не терпелось познакомиться с человеком, которого он видел только с
забинтованной головой. Комиссар прошел через комнату инспекторов, где
Лапуэнт в это время печатал на машинке показания страхового агента и его
приятеля-заики.
- Я ухожу в больницу. Когда вернусь, не знаю... Сунув в рот трубку и
заложив руки за спину, Мегрэ неторопливо, словно направляясь в гости, пошел
в больницу, которая находилась почти рядом, в двух шагах от Дворца
Правосудия. В голове мелькали какие-то бессвязные мысли.
Войдя в приемную, он увидел толстуху Леа. На ней была та же розовая
кофта. С раздосадованным лицом она отошла от регистраторши и, заметив
комиссара, бросилась к нему.
- Вы только представьте, господин комиссар, мне не позволяют повидать его
и даже не говорят, как он себя чувствует! Чуть не позвали ажана, чтобы он
выставил меня за дверь. Ну, а вы что-нибудь о нем знаете?
- Мне только что сообщили, что ему гораздо лучше.
- Есть надежда, что он поправится?
- Весьма вероятно.
- Он очень страдает?
- Вряд ли. Ему, наверно, делают уколы.
- Вчера какие-то в штатском приходили за его вещами. Это ваши люди?
Мегрэ кивнул и, улыбнувшись, добавил:
- Не беспокойтесь, ему все вернут.
- Вы еще не знаете, кто мог это сделать?
- А вы?
- Я?.. Вот уже пятнадцать лет, как я живу на набережной, и за все это
время первый раз вижу, чтоб напали на бродягу... Ведь мы безобидные люди.
Вы-то это знаете лучше, чем кто другой.
Слово, как видно, понравилось ей, и она повторила:
- Безобидные... У нас никогда не бывает даже драк. Каждый волен
поступать, как ему хочется. А если не дорожить свободой, для чего же тогда
спать под мостами?..
Присмотревшись, Мегрэ заметил, что глаза у нее покраснели, а лицо
приобрело багровый оттенок, которого не было накануне.
- Вы сегодня пили?
- Чтоб заморить червяка.
- А что говорят ваши товарищи?
- Ничего не говорят... Когда насмотришься всякого, неохота судачить.
Видя, что Мегрэ направляется к лестнице, Леа спросила:
- Можно мне подождать вас, чтоб узнать новости?
- Я, возможно, задержусь.
- Не страшно. Не все ли равно, где болтаться?
К толстухе возвратилось хорошее настроение. На лице промелькнула
по-детски наивная улыбка.
- А сигареты у вас не найдется?
Мегрэ показал на трубку.
- Тогда щепотку табаку... Если нечего курить, я жую табак.
Мегрэ поднялся в лифте вместе с больным, лежащим на носилках, и двумя
сестрами. На четвертом этаже он столкнулся со старшей сестрой, как раз
выходившей из палаты.
- Вы же знаете, где лежит Келлер... Я скоро приду:
вызывают в операционную...
Как и накануне, больные уставились на Мегрэ. Очевидно, его узнали. Держа
шляпу в руке, комиссар направился к койке доктора Келлера и увидел наконец
его лицо, кое-где заклеенное пластырем.
Вчера Келлера побрили, и теперь он мало походил на свою фотографию. Лицо
- землистое, с заострившимися чертами. Губы - тонкие, бледные. Мегрэ
невольно вздрогнул, внезапно встретившись со взглядом больного.
Вне всякого сомнения, Тубиб смотрел именно на него, и это был взгляд
человека, находящегося в полном сознании.
Мегрэ чувствовал: необходимо что-то сказать, а что сказать - он не знал.
Возле кровати стоял стул, и он опустился на него.
- Вам лучше? - наконец спросил он, понизив голос. Мегрэ был уверен, что
слова эти вовсе не потонули в тумане, что они были восприняты и поняты. Но
глаза, по-прежнему устремленные на Мегрэ, выражали полное безразличие.
- Вы меня слышите, доктор Келлер?
Так начался длительный и малоуспешный поединок.
Мегрэ редко говорил с женой о делах, которые вел. Впрочем, он почти
никогда не обсуждал их даже со своими ближайшими помощниками и ограничивался
только тем, что давал им указания. Таков уж был метод его работы: самому
добраться до сути, постепенно вникая в жизнь людей, о существовании которых
он еще накануне не подозревал.
"Что вы думаете об этом, Мегрэ?" - зачастую спрашивал его судебный
следователь после выезда на место происшествия или же по ходу выяснения
фактов.
Ответ был всегда один:
"Ничего не думаю, господин следователь".
А однажды кто-то заметил:
"Не думает, а вникает".
В известной степени это было действительно так, ибо комиссар придавал
слишком большое значение каждому высказанному слову и поэтому предпочитал
помалкивать.
Но на сей раз все получилось иначе, во всяком случае, в отношении госпожи
Мегрэ - возможно, потому, что благодаря сестре, жившей в Мюлузе, она
существенно помогла мужу.
Усаживаясь за обеденный стол, Мегрэ сообщил жене:
- Сегодня я познакомился с Келлером...
Госпожа Мегрэ была поражена. И не только тому, что он сам заговорил о
Келлере. Ее поразил прежде всего веселый тон мужа. Может быть, "веселый" и
не то слово, но как бы то ни было, выражение глаз и бодрый тон комиссара
свидетельствовали об отличном настроении.
Газеты на этот раз не докучали Мегрэ, а помощник прокурора и судья
оставили его в покое... Что им до какого-то бродяги, которого пристукнули
под мостом, потом бросили в Сену, но он чудом спасся, а теперь профессор
Маньен не перестает удивляться его живучести! Хм... ну и что?
Короче говоря, налицо такое странное преступление, где не было ни жертвы,
ни убийцы и вообще никто не беспокоился о Тубибе, если не считать толстой
Леа да еще двух-трех бродяг.
И тем не менее Мегрэ отдавал этому расследованию столько времени, словно
речь шла о драме, взволновавшей всю Францию.
- Он пришел в сознание? - спросила госпожа Мегрэ, стараясь скрыть острое
любопытство.
- И да, и нет. Он не произнес ни звука... Только смотрел на меня... Но я
убежден, что он все понял, о чем я ему говорил... Старшая сестра
придерживается иного мнения: она считает, что сознание больного притуплено
лекарствами и что он примерно в таком состоянии, в каком бывает боксер,
приходящий в себя после нокаута... Мегрэ принялся за еду, глядя в окно и
прислушиваясь к щебету птиц.
- Как ты думаешь, он знает, кто на него напал? Мегрэ вздохнул. Потом на
лице его вдруг промелькнула насмешливая улыбка - улыбка, которую он,
казалось, адресовал себе самому.
- Не могу сказать ничего определенного... Мне очень трудно передать свое
впечатление...
...Редко в своей жизни он бывал так озадачен и вместе с тем так
заинтересован расследованием дела.
Кстати говоря, сама встреча происходила в крайне неблагоприятной
обстановке - прямо в палате, где примерно десять больных лежали на койках, а
другие сидели или стояли у окна. Некоторым было очень плохо. Все время
раздавались звонки, по палате взад и вперед сновала медицинская сестра,
наклоняясь то над одним, то над другим.
Почти все больные с нескрываемым любопытством разглядывали комиссара,
сидевшего подле Келлера, и прислушивались к его словам.
К двери то и дело подходила старшая сестра и укоризненно, с обеспокоенным
видом поглядывала на них обоих.
- Пожалуйста, не задерживайтесь в палате, - просила она Мегрэ. - Его
нельзя утомлять...
Комиссар, наклонившись к больному, говорил тихо, чуть ли не шепотом:
- Вы слышите меня, мосье Келлер? Вы помните, что с вами случилось в
понедельник вечером, когда вы спали под мостом Мари?
Лицо пострадавшего казалось совершенно бесстрастным, но Мегрэ
интересовали только глаза. В них не отражалось ни тревоги, ни тоски. Глаза
были серые, поблекшие, какие-то изношенные, много повидавшие на своем веку.
- Вы спали, когда на вас было совершено нападение?
Тубиб не отрывал взгляда от Мегрэ. И странное дело: казалось, не Мегрэ
изучает Келлера, а Келлер изучает его.
Это настолько стесняло комиссара, что он счел необходимым представиться:
- Меня зовут Мегрэ. Я руковожу бригадой Сыскной полиции и пытаюсь
выяснить, что с вами произошло... Я видел вашу жену, вашу дочь, речников,
которые вытащили вас из Сены...
При упоминании о жене и дочери Тубиб даже не вздрогнул, но можно было
поклясться, что в эту минуту в глазах его промелькнула легкая ирония.
- Вам трудно говорить?
Он даже и не пытался ответить ему хотя бы кивком головы или движением
ресниц.
- Вы понимаете, что вам говорят?
Ясное дело! Мегрэ был убежден, что не ошибся. Келлер не только понимал
смысл слов, но и прекрасно разбирался в интонации.
- Быть может, вас стесняет, что я задаю вам вопросы в присутствии других
больных?.. - И тут же, чтобы расположить к себе бродягу, он добавил: - Я бы
с радостью положил вас в отдельную палату. Но это, к сожалению, связано со
сложными формальностями. Мы не можем оплатить это из нашего бюджета.
Как ни странно, но будь доктор не жертвой, а убийцей или подозреваемым
лицом, все обстояло бы куда проще. Ведь для жертвы - увы! - по смете ничего
не предусмотрено.
- Я буду вынужден вызвать сюда вашу жену: необходимо, чтобы она вас
официально опознала... Эта встреча будет вам неприятна?
Губы больного слегка шевельнулись, но он не произнес ни звука. На лице -
ни гримасы, ни улыбки.
- Как вы чувствуете себя? Могу ли я вызвать ее сегодня, сейчас же?
Больной промолчал, и Мегрэ, воспользовавшись этим, решил немножко
передохнуть. Ему было жарко. Он задыхался в палате, насквозь пропитанной
больничными запахами.
- Можно от вас позвонить? - спросил он у старшей сестры.
- Вы еще долго собираетесь его мучить?
- Его должна опознать жена... На это уйдет всего несколько минут.
Жена Келлера была дома и обещала по телефону тотчас же приехать. Мегрэ
распорядился, чтобы ее пропустили внизу, и стал расхаживать по коридору.
Вскоре к нему подошел профессор Маньен.
Они остановились у окна, выходившего во двор.
- Вы тоже считаете, что он окончательно пришел в себя? - спросил Мегрэ.
- Вполне возможно... Я только что осматривал его, и мне думается, он
понимает все, что происходит вокруг... Но, как врач, я не могу еще дать
точного ответа. Иные полагают, что мы не можем ошибаться и должны на все
давать определенный ответ. А ведь на самом деле чаще всего мы продвигаемся
ощупью... Я попросил невропатолога осмотреть его сегодня...
- Нельзя ли перевести его в отдельную палату? Это очень трудно?
- Не только трудно, но просто невозможно. Больница переполнена. В
некоторых отделениях приходится ставить койки в коридорах. Разве что
перевести его в частную клинику...
- Если об этом попросит его жена?
- А вы думаете, он согласится?
Это было маловероятно. Если Келлер решил уйти из дома и скитаться под
мостами, то, уж конечно, не для того, чтобы теперь, после покушения на него,
перейти на иждивение жены...
Выйдя из лифта, госпожа Келлер озадаченно озиралась по сторонам. Мегрэ
направился к ней.
- Ну, как он?
Госпожа Келлер не казалась ни встревоженной, ни взволнованной - просто
чувствовала себя не в своей тарелке. Ей явно не терпелось поскорее вернуться
домой, на остров Сен-Луи, к своим попугаям.
- Он абсолютно спокоен.
- Пришел в сознание?
- Полагаю, что да, хотя доказательств пока еще нет.
- Мне придется говорить с ним?
Мегрэ пропустил ее вперед. Пока она шла по сверкающему паркету, все
больные провожали ее взглядом. А госпожа Келлер поискала глазами мужа, потом
решительно направилась к пятой койке и остановилась в двух шагах от
больного, словно еще не решив, как держаться.
Келлер смотрел на нее все тем же безразличным взглядом. Одета она была
очень изящно - в бежевом костюме из легкой шерстяной ткани и элегантной
шляпе. Тонкий аромат ее духов смешивался с запахами палаты.
- Вы его узнаете?
- Да, это он... Очень изменился, но это он... Снова наступило тягостное
молчание. Наконец, собравшись с духом, она решилась подойти поближе. Не
снимая перчаток и нервно теребя замок сумки, она заговорила:
- Это я, Франсуа... Я всегда знала, что рано или поздно встречу тебя в
подобном виде... Но, говорят, ты скоро поправишься... Мне хотелось бы тебе
помочь...
О чем думал Тубиб, глядя на нее отрешенным взглядом? Вот уже семнадцать
или восемнадцать лет он жил в другом мире. И теперь, словно вынырнув из
бездны, вновь столкнулся с прошлым, от которого сам некогда бежал.
На лице больного не отражалось ни малейшего волнения. Спокойно он смотрел
на женщину, которая когда-то была его женой, потом слегка повернул голову,
чтобы удостовериться, что Мегрэ еще не ушел...
...Дойдя до этого места в своем рассказе, Мегрэ заметил:
- Я мог бы поклясться, что он просил меня положить конец этой очной
ставке.
- Ты рассказываешь о нем так, будто давно его знаешь...
А разве нет? Мегрэ никогда раньше не встречал Франсуа Келлера, но за
долгие годы работы сколько подобных людей раскрывали перед ним душу в тиши
его кабинета! Конечно, точно такого случая у него не было, но человеческие
проблемы оставались теми же.
- Мадам Келлер не выразила ни малейшего желания побыть возле больного, -
продолжал Мегрэ. - Уходя из палаты, она хотела было раскрыть сумку и достать
деньги, но, к счастью, этого не сделала... В коридоре она спросила у меня:
"Вы считаете, что он ни в чем не нуждается?" Я ответил, что у него все есть,
но она не успокоилась: "Может, оставить для него некоторую сумму у директора
больницы?.. Франсуа наверняка чувствовал бы себя лучше в отдельной
палате..." - "Сейчас нет свободных палат". Она все не уходила. "Что еще от
меня требуется?" - "В настоящую минуту - ничего. Я пришлю к вам инспектора,
и вы подпишете бумагу, удостоверяющую, что это действительно ваш муж..." -
"А зачем, раз это он и есть?" Наконец она ушла...
Позавтракав, супруги засиделись за чашкой кофе. Мегрэ раскурил трубку.
- Потом ты вернулся в палату?
- Да. Несмотря на укоризненные взгляды старшей сестры...
- Тубиб по-прежнему молчал?
- Да... Говорил я один - и очень тихо: около соседа по койке хлопотал
студент-медик.
- Что же ты ему сказал?
Для госпожи Мегрэ этот разговор за кофе таил в себе неизъяснимую
прелесть, ибо муж, как правило, ничего не рассказывал о своих делах. Обычно
он звонил ей по телефону, говорил, что не придет к завтраку или к обеду, а
иногда даже - что проведет ночь у себя в кабинете или же в другом месте, и
она узнавала подробности только из газет.
- Я уж не помню, что ему сказал... - смущенно улыбнулся Мегрэ. - Мне
хотелось завоевать его доверие... Я говорил ему о Леа, поджидавшей меня на
улице, о его вещах, которые лежат в надежном месте, о том, что он получит
их, когда выйдет из больницы... Мне показалось, что это было ему приятно. Я
еще сказал, что если не хочет, он может больше не встречаться с женой, что
она предложила оплатить ему отдельную палату, но сейчас свободных палат
нет... Наверное, со стороны это выглядело так, будто я читаю молитву. "Вас
можно было бы поместить в частную клинику, но я подумал, что вы предпочтете
остаться здесь", - сказал я ему.
- А он по-прежнему молчал?
- Я знаю, что это глупо, - несколько смущенно промолвил Мегрэ, - но я
уверен, что Келлер одобрял мои действия. Должно быть, мы отлично понимали
друг друга... Я попробовал снова заговорить о покушении. "Это произошло,
когда вы спали?" - спросил я. - Все это напоминало игру в кошки-мышки. Я
убежден, что он просто-напросто решил ничего не говорить. А человек, который
способен столько лет прожить под мостами, способен и хранить молчание.
- Почему же он молчит?
- Не знаю.
- Может, хочет кого-нибудь выгородить?
- Не исключено.
- Кого же?
Мегрэ встал и пожал широкими плечами.
- Если бы я знал, то был бы господом богом... Мне хочется ответить тебе
словами профессора Маньена:
"Я не умею творить чудеса".
- В общем, ты так ничего и не узнал?
- В общем, да...
Впрочем, Мегрэ покривил душой. У него почему-то сложилось прочное
убеждение, будто он уже многое знает о Келлере. И хотя они по-настоящему еще
не были знакомы, между ними уже установился некий таинственный контакт.
- В какую-то минуту...
Он помедлил, словно боясь, что его обвинят в ребячестве. Но что
поделаешь: должен же он выговориться!
- В какую-то минуту я вынул из кармана шарик... По правде говоря, я
сделал это неумышленно: он просто оказался у меня в руке, и я решил положить
его Тубибу на ладонь... Вид у меня, конечно, был весьма нелепый... А он -
лишь прикоснулся к шарику - сразу его узнал. Что бы там ни говорила
медсестра, я уверен, что лицо его просветлело и в глазах загорелись
радостные, лукавые огоньки...
- И все же он не раскрыл рта?
- Это совсем другое дело... Ясно как божий день, что он мне не поможет...
Он, по всей вероятности, твердо решил молчать, и мне придется доискиваться
до сути одному...
Неужели именно это обстоятельство так взволновало Мегрэ? Жена почти не
помнила случая, чтобы он с таким воодушевлением, с таким увлечением
расследовал какое-нибудь дело.
- Внизу меня поджидала Леа, жуя табак, который я ей дал. Я высыпал ей на
руку все содержимое своего кисета.
- Ты думаешь, она что-нибудь знает?
- Если бы она знала, то рассказала бы. У таких людей чувство солидарности
развито гораздо сильнее, чем у тех, кто спит под крышей... Я уверен, что они
расспрашивают друг друга и параллельно со мной ведут свое маленькое
следствие... Она сообщила мне один любопытный факт, который может прояснить
ситуацию: оказывается, Келлер не всегда жил под мостом Мари. Он, если можно
так выразиться, поселился в этом квартале всего два года назад.
- Где же он жил раньше?
- Тоже на берегу Сены, но выше по течению, на набережной Рапэ, под мостом
Берси.
- И часто они меняют место жительства?
- Нет. Это для них так же сложно, как нам поменять квартиру. Каждый
привыкает к своей норе и дорожит ею.
Он налил себе рюмку сливянки и выпил - для бодрости духа и в награду за
рассказ. Потом взял шляпу и поцеловал жену.
- До вечера!
- Ты вернешься к обеду?
Этого он и сам не знал. Собственно говоря, Мегрэ даже не представлял
себе, за что ему теперь взяться.
Торанс с утра проверял показания страхового агента и его друга-заики. Он,
очевидно, уже допросил консьержку с улицы Тюрен и виноторговца, имевшего
лавку на углу улицы Фран-Буржуа.
Скоро станет известно: правдива ли история с собакой или придумана для
отвода глаз. Впрочем, если даже все и подтвердится, это вовсе еще не значит,
что двое друзей не могли напасть на Тубиба.
Но с какой целью? На этот вопрос комиссар пока не мог ответить.
Ну, а зачем, скажем, госпоже Келлер топить мужа в Сене? И кому она могла
это поручить?
Как-то раз при столь же таинственных обстоятельствах был убит один
чудаковатый бедняк. Тогда Мегрэ сказал судебному следователю:
"Бедняков не убивают..."
Бродяг тоже не убивают. И все-таки кто-то попытался же избавиться от
Франсуа Келлера.
Мегрэ стоял на площадке автобуса и рассеянно слушал перешептывание двух
влюбленных. И вдруг его осенило, вспомнилась фраза: "Бедняков не убивают..."
Да, да, бедняков не убивают...
Войдя в свой кабинет, он сразу же позвонил госпоже Келлер. Ее не
оказалось дома. Служанка сказала, что мадам завтракает с подругой в
ресторане, но в каком - она не знает.
Тогда он позвонил Жаклин Руслэ.
- Значит, вы виделись с мамой... Она звонила мне вчера после вашего
визита. Сегодня она тоже разговаривала со мной примерно с час назад... Итак,
это действительно мой отец?
- В этом нет ни малейшего сомнения.
- И вы по-прежнему не знаете, из-за чего на него напали?.. Может быть,
это произошло во время драки?
- А разве ваш отец любитель драк?
- Ну что вы, он был самый тихий человек на свете! Во всяком случае,
тогда, когда мы жили вместе. Мне думается, если бы даже его ударили, он не
дал бы сдачи.
- Скажите, вы в курсе дел вашей матери?
- Каких дел?
- Когда ваша мать выходила замуж, у нее ведь не было состояния и,
вероятно, она не надеялась когда-либо разбогатеть... Как и ваш отец...
Поэтому меня интересует, был ли у них составлен брачный контракт. Если нет,
значит, все их имущество считается общим, и, следовательно, ваш отец мог бы
предъявить права на половину состояния.
- О нет, об этом не может быть и речи, - не колеблясь, заявила госпожа
Руслэ.
- Вы уверены?
- Мама вам это подтвердит. Когда я выходила замуж, такой вопрос возник у
нотариуса. Оказалось, мои родители оговорили раздельное пользование
имуществом...
- Могу ли я спросить имя вашего нотариуса?
- Мосье Прижан, улица Бассано.
- Благодарю вас.
- Вы не хотите, чтобы я сходила в больницу?
- А вы сами?
- Я не уверена, что это доставит ему удовольствие. Маме он ничего не
сказал. Кажется, даже сделал вид, будто не узнал ее...
- Что ж! Быть может, и в самом деле лучше вам не ходить...
Мегрэ хотелось как-то убедить себя в том, что он не бездействует, и
поэтому он позвонил господину Прижану. Ему пришлось долго уламывать
нотариуса, убеждать его и даже припугнуть бумагой, подписанной следователем,
так как тот настаивал на святости профессиональной тайны.
- Я прошу вас сообщить мне только одно: были ли в брачном контракте мосье
и мадам Келлер из Мюлуза оговорены условия раздельного пользования
имуществом и у вас ли их брачный договор?
После затянувшейся паузы на другом конце провода послышалось сухое "да",
и трубку повесили.
Выходило, что Франсуа Келлер был действительно бедняк, не имевший
никакого права на состояние, нажитое торговцем металлоломом и впоследствии
доставшееся его жене.
Дежурная на коммутаторе крайне удивилась, когда комиссар попросил:
- Дайте мне Сюренский шлюз!
- Шлюз?
- Да, шлюз. Разве там нет телефона?
- Есть. Соединяю.
В трубке раздался голос смотрителя шлюза. Комиссар назвал себя.
- Я полагаю, вы отмечаете, какие суда проходят из одного бьефа в другой?
Мне хотелось бы знать, где сейчас может находиться самоходная баржа, которая
должна была пройти через ваш шлюз вчера, к ночи. У нее фламандское название
"Зваарте Зваан"...
- Знаю, знаю!.. Два брата, маленькая блондиночка и младенец. Они
последними прибыли к шлюзу и ночью прошли в нижний бьеф.
- Вы не могли бы сказать, где они сейчас?
- Минутку!.. У них мощный дизель, да и течение здесь довольно сильное...
Мегрэ ждал, пока его собеседник что-то подсчитывал, бормоча под нос
названия городов и деревень.
- Если я не ошибаюсь, они прошли уже километров сто и, стало быть,
достигли Жюзье. Во всяком случае, они наверняка миновали Пуасси. Все зависит
от того, сколько времени баржа простояла у Буживальского и Карьерско-го
шлюзов...
Через несколько минут комиссар вошел в кабинет инспекторов:
- Кто из вас хорошо знает Сену?
- Вверх или вниз по течению?
- Вниз... Возле Пуасси, а может быть, и ниже...
- Я! - отозвался один из инспекторов. - У меня есть додка, и я каждый год
во время отпуска спускаюсь на ней до Гаара. Лучше всего я знаю окрестности
Пуасси, потому что оставляю там лодку.
Мегрэ и не подозревал, что инспектор Невэ, серенький, тщедушный
горожанин, занимается спортом.
- Возьмите во дворе машину. Вы поедете со мной.
Однако Мегрэ пришлось ненадолго задержаться. Пришел Тора и сообщил
результаты произведенного им дознания.
- Собака действительно околела в понедельник вечером, - подтвердил он. -
Мадам Гийо все еще плачет, говоря об этом. Мужчины положили труп собаки в
багажник и увезли, чтобы бросить в Сену... Их видели з кафе на улице Тюрен.
Они заходили туда незадолго до закрытия.
- В котором часу?
- Немного позже половины двенадцатого. Кое-кто из посетителей задержался
за игрой в белот*, и хозяин ждал, когда они кончат, чтобы опустить жалюзи.
Мадам Гийо смущенно подтвердила, что муж вернулся поздно я был изрядно
навеселе. В котором часу - она не знает, так как уже спала... При этом она
заверила меня, что это не в его привычках, что всему виной пережитое
волнение.
* Белот - вид карточной игры.
Наконец, комиссар и Невэ уселись в машину и помчались по лабиринту улиц к
Аньерской заставе.
- По берегу Сены на машине не проедешь, - заметил Невэ. - Вы уверены, что
баржа миновала Пуасси?
- Так считает смотритель шлюза.
Теперь на дороге стали попадаться открытые машины. Некоторые водители,
обняв за плечи своих спутниц, вели машину одной рукой. В садиках люди сажали
цветы. Какая-то женщина в голубом платье кормила кур.
Прикрыв глаза, Мегрэ дремал. Казалось, его не интересует ничего на свете.
Всякий раз, как показывалась Сена, Невэ называл, что это за место.
Взерх и вниз по течению мирно скользили суда. Вот на палубе какая-то
женщина стирает белье. Вот другая стоит за рулем, а у ног ее примостился
малыш трех-четырех лет.
В Мелане, где стояло несколько барж, Невэ притормозил машину.
- Как вы ее назвали, шеф?
- "Зваарте Зваан". Это означает "Черный Лебедь". Невэ вышел из машины,
пересек набережную и вступил в разговор с речниками. Мегрэ издали видел, как
они оживленно жестикулируют.
- Баржа прошла здесь с полчаса назад, - сказал Невэ, снова садясь за
баранку. - Они делают по десять километров в час, а то и больше, так что
сейчас они где-нибудь неподалеку от Жюзье...
И действительно, за Жюзье, у островка Монталэ, показалась бельгийская
баржа, шедшая вниз по течению.
Они обогнали ее на несколько сот метров, и Мегрэ, выйдя из машины,
подошел к берегу. Не боясь показаться смешным, он принялся размахивать
руками.
У штурвала, с сигаретой в зубах, стоял младший из братьев, Хуберт. Узнав
комиссара, он тотчас же наклонился над люком и сбавил скорость. Через минуту
на палубе появился длинный и тощий Жеф ван Гут. Сначала показалась его
голова, затем туловище и, наконец, вся его нескладная фигура.
- Мне нужно с вами поговорить! - крикнул комиссар, сложив ладони рупором.
Жеф знаками дал понять, что ничего не слышит из-за шума двигателя, Мегрэ
попытался объяснить ему, что нужно остановиться.
Вокруг - типично сельский пейзаж. Примерно в километре от них виднелись
красные и серые крыши, белые стены, бензоколонка, позолоченная вывеска
гостиницы.
Хуберт ван Гут дал задний ход. Жена Жефа тоже выглянула из люка и,
видимо, спросила у мужа, что случилось.
Братья действовали как-то странно. Со стороны можно было даже подумать,
что они не понимают друг друга. Жеф, старший, указывал вдаль, на деревню,
должно быть говоря брату, где нужно остановиться. А Хуберт, стоявший за
рулем, уже подводил баржу к берегу.
Поняв, что ничего другого не остается, Жеф бросил чалку, и инспектор
Невэ, как бывалый моряк, ловко подхватил ее. На берегу оказались кнехты для
причала, и через несколько минут баржа остановилась.
- Что еще нужно от нас? - в ярости заорал Жеф. Между берегом и баржей еще
оставалась узкая полоска воды, а он, видно, и не собирался спускать сходни.
- Вы считаете, что можно вот так взять да и остановить судно? - не
унимался речник. - Этак и до аварии недалеко, ей-ей!
- Мне нужно с вами поговорить, - сказал Мегрэ.
- Вы говорили со мной в Париже, сколько вам было угодно. Ничего нового я
вам не скажу...
- В таком случае мне придется вызвать вас к себе.
- Что-что?.. Чтобы я вернулся в Париж, не выгрузив шифер?..
Хуберт, более покладистый, делал брату знаки, чтоб тот унялся. Затем он
сбросил сходни, с ловкостью акробата прошел по ним и закрепил их на берегу.
- Не обижайтесь, мосье. Ведь он прав... Нельзя останавливать судно где
попало...
Мегрэ в замешательстве поднялся на борт, не зная толком, о чем их
спрашивать. Кроме того, они находились в департаменте Сены-и-Уазы и, по
закону, допрос фламандцев должна была вести версальская полиция.
- Долго вы будете нас держать?
- Не знаю...
- Мы не собираемся тут торчать целую ночь. Иначе до захода солнца нам не
добраться до Манта.
- В таком случае продолжайте путь!
- Вы поедете с нами?
- Отчего бы и нет?
- Ну, знаете, такого еще не бывало.
- Вот что, Невэ, садитесь в машину! Встретимся в Манте.
- Что ты на это скажешь, Хуберт?
- Ничего не поделаешь, Жеф! С полицией не стоит ссориться...
Над палубой по-прежнему виднелась светловолосая головка молодой женщины,
а снизу доносился лепет ребенка. Как и накануне, из каюты неслись аппетитные
запахи.
Хуберт ван Гут дал задний ход,
Доску, служившую сходнями, убрали. Прежде чем сесть в машину, Невэ
освободил чалку, и она упала в реку, взметнув целый сноп сверкающих брызг.
- Раз у вас есть вопросы, слушаю...
Снова затарахтел двигатель, заплескалась вода, ударяясь о борт судна.
Мегрэ стоял на корме и медленно набивал трубку, размышляя, с чего же
начать.
- Вчера вы мне сказали, что машина была красная, гак?
- Да, мосье (он произносил "мосье" на манер шталмейстера, объявляющего
программу в цирке). Такая же красная, как этот флаг.
Речник указал пальцем на черно-желто-красный бельгийский флаг, который
развевался за кормой.
Хуберт стоял на руле; молодая женщина снова спустилась к ребенку. Что же
до Жефа, то в нем, судя по лицу, боролись противоположные чувства. С одной
стороны, фламандское гостеприимство требовало принять комиссара подобающим
образом, как всякого гостя, и даже поднести ему стаканчик можжевеловой, а с
другой - он с трудом сдерживал раздражение из-за этой внезапной остановки на
полном ходу. Больше того, он воспринимал предстоящий допрос как оскорбление.
Мегрэ чувствовал себя весьма неловко и все ломал голову, как бы половчее
подойти к этому трудному собеседнику. Ему часто приходилось сталкиваться с
простыми, малоразвитыми людьми, которые считают, что другие только и ждут
случая, чтобы воспользоваться их неосведомленностью. И такое предвзятое
убеждение приводит к тому, что они либо становятся слишком развязными, либо
замыкаются в упорном молчании.
Не впервые комиссару приходилось вести расследование на барже. Особенно
ему запомнилась "конная" баржа, которую тянула вдоль каналов лошадь... На
ночь ее забирали на борт вместе с возчиком.
Те давнишние суда были построены из дерева и приятно пахли дегтем,
которым их время от времени смазывали. Внутреннее убранство рубки напоминало
уютный загородный домик.
А на барже фламандца в открытую дверь видна была вполне современная
городская обстановка: массивная дубовая мебель, ковры, вазы на вышитых
скатерках, сверкающая медная посуда.
- Где вы находились в ту минуту, когда услышали шум на набережной?
Помнится, вы чинили двигатель?
В светлых глазах Жефа, устремленных на комиссара, промелькнуло что-то
похожее на замешательство. Видно было, что фламандец колеблется, не зная,
какую позицию занять, и явно старается подавить гнев.
- Послушайте, мосье... Вчера утром вы были здесь, когда судья задавал мне
вопросы. У вас тоже были вопросы... А тот маленький человечек, что приходил
вместе с судьей, записал все на бумаге... Днем он заходил еще раз, чтобы я
подписал бумагу. Верно?
- Да, вы правы...
- И вот теперь вы приходите опять и спрашиваете у меня то же самое. Мне
хочется вам сказать, что вы дурно поступаете... Если я не ошибаюсь, вы
убеждены, что я все наврал... Я, мосье, человек неученый... Мне почти не
пришлось ходить в школу. И Хуберту тоже... Но мы оба - труженики, да и
Аннеке не бездельница.
- Я хочу только проверить...
- Проверять-то нечего! До сих пор я чувствовал себя на барже так же
спокойно, как вы у себя в квартире. И вдруг какого-то неизвестного мне
человека бросают в воду... Я прыгаю в ялик, чтобы его спасти... Я не жду ни
благодарности, ни денег... Но почему же за это донимать меня вопросами? Вот
так я рассуждаю, мосье!
- Мы нашли тех двух мужчин, что приезжали на красной машине...
Действительно ли Жеф изменился в лице или это только показалось Мегрэ?
- Ну и хорошо! Их бы и спрашивали...
- Они утверждают, что вышли из машины не в полночь, а в половине
двенадцатого...
- Может быть, у них отстали часы?
- Мы проверили их показания... С набережной они отправились в кафе на
улицу Тюрен и прибыли туда без двадцати двенадцать.
Жеф взглянул на брата, который стремительно обернулся к нему.
- Сойдемте лучше вниз, - предложил он Мегрэ. Довольно просторная каюта
служила одновременно и кухней и столовой. В белой эмалированной кастрюле
тушилось рагу. Аннеке, кормившая грудью ребенка, сразу прошла в спальню - в
приоткрывшуюся дверь комиссар успел разглядеть покрытую стеганым одеялом
кровать.
- Может, присядете?
Все еще колеблясь и действуя как бы против собственной воли, речник
достал из буфета со стеклянными дверцами темный глиняный кувшин с
можжевеловой водкой и два высоких стакана.
Сквозь оконный переплет виднелись деревья, растущие на берегу, иногда
мимо проплывала красная крыша какой-нибудь виллы. Жеф со стаканом в руке
долго и молча стоял посреди каюты, потом отхлебнул вина и, подержав его во
рту, проглотил. Наконец он спросил:
- Он умер?
- Нет. Пришел в сознание.
- Что же он сказал?
Теперь настала очередь Мегрэ помедлить с ответом. Он рассматривал вышитые
занавески на окнах, медные плетенки с цветочными горшками, фотографию
толстого пожилого мужчины в свитере и морской фуражке, висевшую в золоченой
рамке на стене.
Люди такого типа нередко встречаются на судах: коренастые, широкоплечие,
с моржовыми усами.
- Это ваш отец?
- Нет, мосье. Это отец Аннеке.
- Ваш отец тоже был речником?
- Мой отец был грузчиком в Анвере. А это, сами понимаете, неподходящее
занятие для доброго христианина, верно?
- Потому вы и стали речником?
- Я начал работать на баржах с тринадцати лет, и до сих пор никто на меня
не жаловался...
- Вчера вечером...
Мегрэ рассчитывал расположить к себе собеседника вопросами, не имеющими
прямого отношения к делу, но фламандец упрямо качал головой.
- Нет, мосье!.. Я не темню... Вам стоит только перечитать бумагу, которую
я подписал...
- А если я обнаружу, что ваши показания не точны?
- Тогда поступайте, как найдете нужным.
- Вы видели, как те двое на машине выехали из-под моста Мари?
- Прочтите, что я говорил...
- Они уверяют, что не проезжали мимо вашей баржи.
- Каждый может болтать, что ему взбредет в голову, верно?
- Они еще утверждают, что на набережной не было ни души и,
воспользовавшись этим, они бросили в Сену околевшую собаку.
- Я здесь ни при чем, если они называют это собакой...
Аннеке вернулась, но теперь уже без ребенка, которого, вероятно, уложила
спать. Что-то бросив мужу по-фламандски, на что он кивнул, она стала
разливать суп.
Баржа замедлила ход. Сначала Мегрэ подумал, что они уже добрались до
места, но, поглядев в окно, увидел буксир, а за ним - три баржи, тяжело
поднимавшиеся вверх по течению. Они проходили под мостом,
- Судно принадлежит вам?
- Да, мне и Аннеке.
- Ваш брат совладелец?
- А что это такое?
- Это значит, что ему принадлежит определенная доля в имуществе.
- Нет, мосье, баржа принадлежит только мне и Аннеке.
- Значит, брат служит у вас?
- Да, мосье.
Мегрэ начал привыкать к его выговору, к его "мосье" и бесконечным
"верно?". По глазам фламандки было видно, что она понимает лишь отдельные
французские слова и пытается угадать, о чем говорят мужчины.
- И давно?
- Почти два года...
- А где он работал раньше? На другом судне? Во Франции?
- Так же, как и я: то в Бельгии, то во Франции. Все зависит от грузов...
- Почему вы взяли его к себе?
- Нужен же мне помощник, верно? Сами видите, баржа не маленькая...
- А как же раньше?
- Что - раньше?
- Как же вы обходились без помощи брата? Мегрэ продвигался вперед очень
медленно, на ощупь, подыскивая самые безобидные вопросы - и все это из
опасения, как бы его собеседник снова не заартачился.
- Я вас не понимаю.
- У вас были другие помощники?
- Конечно...
Прежде чем ответить, он покосился на жену, словно желая убедиться, что
она ничего не поняла.
- Кто же это был?
Чтобы выгадать время и собраться с мыслями, Жеф опять наполнил стаканы.
- Я сам, - наконец заявил фламандец.
- Вы были матросом?
- Нет, механиком.
- А кто же был хозяином?
- Я не уверен, имеете ли вы право задавать мне подобные вопросы...
Частная жизнь есть частная жизнь. К тому же, мосье, я бельгийский
подданный... - Он начинал нервничать, и его акцент сказывался теперь
сильнее. - Так не годится! Мои дела касаются меня одного, и если я
фламандец, это еще не значит, что всякий может совать нос в мою корзину с
яйцами.
Мегрэ не сразу понял последнюю фразу, но, поняв, с трудом подавил улыбку.
- Я могу опять явиться сюда - на сей раз с переводчиком - и допросить
вашу жену.
- Я не позволю беспокоить Аннеке...
- А придется... если я принесу вам бумагу, подписанную судьей! Вот только
я думаю, не проще ли отвезти вас всех троих в Париж?
- А что тогда будет с баржей?.. Уверен, что у вас нет никакого права на
это!
- Почему же тогда вы не отвечаете мне прямо? Ван Гут нагнул голову, глядя
исподлобья на Мегрэ, будто школьник, готовящий какую-то каверзу.
- Потому что это мои личные дела.
До сих пор он был прав. У Мегрэ не было серьезных мотивов для подобного
допроса. Он просто следовал своей интуиции. Его поразило поведение речника,
когда он в Жюзье поднялся к нему на баржу.
Это был совсем не тот человек, что в Париже. Он был явно озадачен
появлением комиссара и не сумел это скрыть. С этой минуты он держался
настороженно, замкнуто, и в глазах его уже не было того насмешливого блеска,
того своеобразного юмора, как на набережной Селестэн.
- Вероятно, вы хотите, чтоб я увез вас в Париж?
- Для этого нужно основание. Ведь существуют же законы!
- Основание - ваш отказ отвечать на самые обычные вопросы.
По-прежнему тарахтел двигатель, снизу были видны длинные ноги Хуберта,
стоявшего за рулем.
- А все потому, что вы пытаетесь меня запутать.
- И не собираюсь... Просто хочу установить истину.
- Какую истину?
Видно было, что Жеф, расхаживавший по каюте, то проникался уверенностью в
своем неоспоримом праве, то, наоборот, казался явно встревоженным.
- Когда вы купили эту баржу?
- Я ее не покупал.
- Однако она принадлежит вам?
- Да, мосье, она принадлежит мне и моей жене.
- Иначе говоря, вы стали ее хозяином, женившись на Аннеке? А раньше баржа
тоже принадлежала ей?
- Что ж тут особенного? Мы поженились по всем правилам, в присутствии
бургомистра и кюре...
- До того времени владельцем "Зваарте Зваане" был ваш тесть?
- Да, мосье, старый Виллемс.
- Других детей у него не было?
- Нет, мосье...
- А что сталось с его женой?
- Она умерла за год до нашей женитьбы.
- В то время вы уже работали на барже?
- Да, мосье...
- И давно?
- Виллемс нанял меня, как раз когда умерла его жена... Это было в
Оденарде...
- Раньше вы работали на другом судне?
- Да, мосье. Оно называлось "Дрие Гебрудерс".
- Почему же вы ушли оттуда?
- Потому что "Дрие Гебрудерс" - старая баржа, она почти никогда не ходила
во Францию и перевозила только уголь.
- А вам не нравилось возить уголь?
- Да, грязная работа...
- Значит, вы пришли на эту баржу около трех лет назад. Сколько же лет
было тогда Аннеке?
Услышав свое имя, Аннеке с любопытством посмотрела на собеседников.
- Восемнадцать.
- И незадолго до этого умерла ее мать?
- Да, мосье... В Оденарде, я вам уже сказал... Он прислушался к шуму
мотора, посмотрел на берег, подошел к брату и что-то ему сказал. Хуберт
приглушил двигатель: баржа подходила к железнодорожному мосту.
Комиссар терпеливо распутывал клубок, стараясь не порвать тоненькую нить.
- Значит, раньше они обходились на барже своими силами, - сказал Мегрэ. -
Но вот умерла мать, и им потребовался помощник... Так?
- Да...
- Вы должны были следить за двигателем?
- За двигателем и всем прочим... На судне приходится делать все...
- И вы сразу влюбились в Аннеке?
- Вот это, мосье, уже личный вопрос, верно?.. Это касается только ее и
меня.
- Когда вы поженились?
- В будущем месяце исполнится два года.
- А когда умер Виллемс? Это его портрет на стене?
- Да, это он...
- Когда же он умер?
- За полтора месяца до нашего брака.
Мегрэ все казалось, что он продвигается вперед непозволительно медленно.
Но ничего не оставалось, как, вооружившись терпением, постепенно сужать
круг, чтобы не спугнуть фламандца.
- Оглашение брака было сделано после смерти Виллемса?
- У нас оглашение печатают за три недели до свадьбы. А как делают во
Франции, не знаю...
- Но вопрос о браке уже был решен?
- Надо думать, раз мы поженились...
- Не можете ли вы задать этот вопрос вашей жене?
- А зачем ей задавать такой вопрос?
- Если этого не сделаете вы, мне придется обратиться к ней через
переводчика...
- Что ж...
Он хотел сказать: "Что ж, зовите переводчика!" И тогда Мегрэ оказался бы
в трудном положении: ведь они находились в департаменте Сены-и-Уазы, где
комиссар не имел права вести подобный допрос.
К счастью, ван Гут передумал и заговорил с женой на родном языке. Аннеке
от неожиданности покраснела, потом посмотрела на мужа, на гостя и,
улыбнувшись, сказала что-то.
- Вам не трудно перевести?
- Хорошо. Она говорит, что мы давно любили друг друга...
- Примерно с год до свадьбы?
- Примерно так...
~ Иначе говоря, все это началось, как только вы появились на барже?
- А что в этом плохого?.. Мегрэ прервал его:
- Я хочу знать только одно: был ли Виллемс в курсе дела?
Жеф промолчал.
- Вероятно, вначале, как большинство влюбленных, вы это скрывали?..
Ван Гут отвернулся и опять стал смотреть на реку.
- Сейчас причаливаем... Я нужен брату на палубе. Мегрэ пошел за ним.
Действительно, уже видны были набережные Мант-ла-Жоли, мост, десяток барж,
стоявших у причала.
Мотор заработал медленнее. Дали задний ход, забурлила вода у винта.
Речники с других судов смотрели на прибывших. Чалку поймал какой-то
мальчишка лет двенадцати.
Присутствие на барже человека в городском костюме, да еще в шляпе,
привлекло всеобщее внимание.
С одной из барж кто-то обратился к Жефу по-фламандски, и он ответил тоже
по-фламандски, продолжая внимательно следить за ходом судна.
На набережной их поджидал инспектор Невэ с сигаретой в зубах, а рядом, у
огромной груды кирпича, стояла маленькая черная машина.
- Надеюсь, теперь-то вы оставите нас в покое? Нам пора ужинать. Мы ведь
встаем в пять утра.
- Вы не ответили на мой вопрос.
- На какой еще вопрос?
- Вы не сказали, знал ли Виллемс о ваших отношениях с его дочерью.
- Но ведь я женился на ней или, может, не женился?
- Женились, когда Виллемс умер.
- А разве моя вина, что он умер?
- Он долго болел?
Мегрэ и фламандец снова стояли на корме, и Хуберт, нахмурившись, слушал
их разговор.
- Виллемс никогда в жизни не болел, если не считать болезнью то, что
каждый вечер он напивался как свинья.
Быть может, Мегрэ ошибся, но ему показалось, что Хуберт удивился,
заметив, какой неожиданный оборот принял их разговор, и как-то странно
посмотрел на брата.
- Он умер от белая горячка?
- Это что такое?
- Так чаще всего кончают жизнь пьяницы. Начинается приступ, потом...
- Да не было у него никакого приступа! Просто он так наклюкался, что
свалился...
- В воду?
Казалось, Жефу неприятно было присутствие брата, прислушивавшегося к их
разговору.
- Ну да, в воду...
- Это произошло во Франции? Фламандец кивнул.
- В Париже?
- В Париже-то он и пил больше всего...
- Почему?
- Он встречался с какой-то женщиной, уж не знаю где, и они пьянствовали
до самой ночи.
- Вы знаете эту женщину?
- Как ее звать - не знаю...
- А где живет, тоже не знаете?
- Нет.
- Но вы их видели вместе?
- Да, встречал, а однажды видел, как они входили в гостиницу... Только
Аннеке не надо об этом говорить.
- Разве она не знает, как умер ее отец?
- Знает, но об этой женщине ей никто не говорил.
- Могли бы вы ее узнать?
- Может быть... Хотя не уверен...
- Она была с ним, когда случилось несчастье?
- Не знаю.
- Как же это произошло?
- В точности не могу сказать. Меня там не было...
- А где вы были?
- Лежал на койке.
- А Аннеке?
- На своей койке.
- Который был час?
Жеф ответил, хотя и неохотно:
- Третий час ночи.
- Виллемс часто возвращался так поздно?
- В Париже - да, из-за этой бабы...
- Что же все-таки произошло?
- Я вам уже сказал: он свалился в воду...
- Проходя по сходням?
- Наверное...
- Дело было летом?
- В декабре.
- Вы услышали, как он упал?
- Я услышал, как что-то ударилось о корпус судна.
- Он кричал?
- Нет, не кричал...
- Вы бросились ему на помощь?
- Ну конечно.
- Раздетый?
- Я натянул штаны.
- Аннеке тоже услыхала?
- Не сразу... Она проснулась, когда я поднялся на палубу.
- Когда вы поднимались или когда были уже на палубе?
Во взгляде Жефа промелькнуло что-то похожее на ненависть.
- Спросите у нее! Неужели вы думаете, что я помню?
- Вы увидели Виллемса в воде?
- Ничего я не увидел. Только слышал, как что-то плюхнулось.
- А разве он не умел плавать?
- Как же, умел. Да только в таком виде не очень-то поплаваешь.
- Вы прыгнули в ялик, как и в понедельник вечером?
- Да, мосье.
- Удалось вам вытащить его из воды?
- Минут через десять, не раньше. Всякий раз, как я пытался его схватить,
он исчезал под водой...
- Аннеке была на палубе?
- Да, мосье...
- Когда вы его вытащили, он был уже мертв?
- Я еще не знал... Только видел, что он весь синий.
- А потом пришел доктор, полиция?
- Да, мосье. У вас есть еще вопросы?
- Где это произошло?
- В Париже. Я же вам говорил...
- В каком месте?
- Мы погрузили вино в Маконе и выгружали его в Париже, на набережной
Рапэ.
Мегрэ удалось не выказать ни удивления, ни удовлетворения. Казалось, он
вдруг превратился в добродушного человека, раздражение его улеглось.
- Теперь, кажется, все. Итак, Виллемс утонул ночью, у набережной Рапэ. Вы
в это время спали на барже. Дочь его тоже. Так?
Жеф молча моргал глазами.
- Примерно через месяц вы женились на Аннеке...
- Не могли же мы жить вдвоем и не пожениться...
- А когда вы вызвали брата?
- Сразу же. Через три-четыре дня.
- После свадьбы?
- Нет. После несчастья.
Солнечный диск уже скрывался за порозовевшими крышами, но было еще
светло, правда, свет этот казался каким-то призрачным, тревожным.
Хуберт, глубоко задумавшись, неподвижно стоял у руля.
- Я полагаю, что вы ничего об этом не знаете? - обратился к нему Мегрэ.
- О чем?
- О том, что произошло в понедельник вечером?
- Я был на танцах - на улице Лапп.
- А о смерти Виллемса?
- Я получил телеграмму...
- Теперь уже все? - нетерпеливо перебил его Жеф ван Гут. - Можно садиться
за ужин? Но Мегрэ очень спокойно ответил:
- Боюсь, что еще нет...
Казалось, разорвалась бомба. Хуберт вскинул голову и в упор посмотрел -
не на комиссара, а на брата. Во взгляде Жефа зажглась ярость.
- Может быть, вы все-таки скажете, почему я не могу сесть за стол? -
спросил он Мегрэ.
- Потому что я намерен отвезти вас в Париж.
- Не имеете права.
- Если понадобится, через час у меня будет ордер на привод, подписанный
следователем.
- А почему, скажите на милость?
- Чтобы там продолжить допрос.
- Я сказал все, что знал.
- А еще для того, чтобы устроить вам очную ставку с бродягой, которого вы
в понедельник вечером вытащили из Сены.
Жеф повернулся к брату, словно призывал его на помощь:
- Ты думаешь, Хуберт, что комиссар имеет право?.. Но Хуберт промолчал.
- Вы хотите увезти меня в этой машине? - указал он рукой на набережную,
где рядом с машиной стоял Невэ. - А когда мне позволят вернуться на баржу?
- Может быть, завтра...
- А если не завтра?
- В таком случае, возможно, что и никогда.
- Что?.. Что такое?
Жеф вдруг сжал кулаки, и на какой-то миг Мегрэ подумал, что фламандец
сейчас бросится на него.
- А моя жена? А мой ребенок? Что это вы затеяли? Я сообщу своему консулу!
- Это ваше право.
- Вы что, смеетесь надо мной? Ему все еще не верилось.
- Да разве можно ни с того ни с сего ворваться на судно и арестовать
человека, который не сделал ничего дурного?
- Я вас еще не арестовал.
- А как же это тогда называется?
- Я просто увожу вас в Париж, на очную ставку со свидетелем, которого
пока нельзя перевозить.
- Но я же совсем не знаю этого человека. Он звал на помощь, вот я и
вытащил его из воды. Если бы я думал...
На палубе появилась Аннеке и что-то спросила у мужа по-фламандски. Он
долго ей что-то объяснял. Потом она по очереди оглядела трех мужчин и снова
обратилась к Жефу. Мегрэ мог бы поручиться, что она советовала мужу поехать
с ним.
- Где вы собираетесь устроить меня на ночлег?
- Вам дадут кровать на Набережной Орфевр.
- В тюрьме?
- Нет, в Сыскной полиции.
- Могу я переодеться?
Комиссар кивнул, и фламандец с женой спустился в каюту. Мегрэ остался
наедине с Хубертом. Тот по-прежнему упорно молчал, рассеянно разглядывая
машины и прохожих на берегу. Комиссару тоже не хотелось говорить. Он страшно
устал от этого допроса, который вел на ощупь, не раз падая духом и думая,
что он ничего не добьется.
Первым заговорил Хуберт.
- Не обращайте внимания на его грубость, - примирительно произнес он. -
Парень он горячий, но неплохой.
- Виллемс знал об его отношениях с дочерью?
- На барже трудно что-нибудь скрыть.
- Как вы думаете, отцу по душе был этот брак?
- Не знаю, меня тогда не было...
- И вы тоже считаете, что он, напившись, свалился в воду со сходней?
- Частенько бывает и так. Многие речники гибнут именно такой смертью...
В каюте о чем-то разговаривали по-фламандски. В голосе Аннеке слышалась
мольба, фламандец же не скрывал своего гнева. Быть может, он опять
отказывается ехать с комиссаром?
Победа осталась за женой. Когда Жеф снова появился на палубе, волосы его
были тщательно причесаны, даже немного влажны. Белая рубашка подчеркивала
смуглый загар. Синий, почти новый костюм, полосатый галстук и черные башмаки
- все выглядело так, будто он собрался на воскресную мессу.
Не глядя на Мегрэ, Жеф сказал что-то по-фламандски брату, потом сошел на
берег и остановился возле черной машины.
Комиссар открыл дверцу. Невэ с удивлением посмотрел на них.
- Куда поедем, шеф?
- На Набережную Орфевр.
Они двинулись в путь. Было уже темно. В свете фар мелькали то деревья, то
сельские домики и, наконец, серые улицы большого предместья.
Устроившись в углу, Мегрэ молча посасывал трубку. Жеф ван Гут тоже не
открывал рта, и Невэ, удивленный этим необычным молчанием, ломал себе
голову, что же могло произойти.
- Все удачно, шеф? - рискнул он наконец задать вопрос. Но, не получив
ответа, умолк и продолжал вести машину.
Было уже восемь часов вечера, когда они въехали в ворота Дворца
Правосудия. Свет горел только в нескольких окнах, но старый Жозеф был на
своем посту.
В комнате инспекторов было почти пусто. Лапуэнт, поджидавший своего
начальника, что-то печатал на машинке.
- Попроси, чтобы принесли бутерброды и пиво!
- На сколько человек?
- На двоих... Нет, впрочем, на троих. Ты мне можешь понадобиться. Ты
свободен?
- Да, шеф.
В кабинете Мегрэ речник выглядел еще более длинным и тощим, черты его
лица вроде бы еще больше обострились...
- Можете сесть, мосье ван Гут.
При слове "мосье" Жеф нахмурился, усмотрев в этом какую-то угрозу.
- Сейчас нам принесут бутерброды.
- А когда я могу повидаться с консулом?
- Завтра утром.
Мегрэ сел за свой стол и позвонил жене:
- К ужину не вернусь... Нет... Возможно, мне придется задержаться...
Очевидно, ей хотелось засыпать его вопросами, но она"ограничилась
одним-единственным. Зная, как волнует мужа судьба бродяги, она спросила:
- Он умер?
- Нет...
Госпожа Мегрэ даже не поинтересовалась, задержал ли он кого-нибудь. Раз
муж звонит из своего кабинета и предупреждает, что проведет там часть ночи,
значит, допрос либо уже начался, либо вот-вот начнется.
- Спокойной ночи!
Он с досадой посмотрел на Жефа.
- Я же просил вас сесть...
Ему было как-то не по себе при виде этой долговязой фигуры, застывшей
посреди кабинета.
- А если я не желаю сидеть? Ведь это мое право. Хочу - стою, хочу - сижу,
верно?
Мегрэ только вздохнул и стал терпеливо ждать, когда мальчик из кабачка
"Дофин" принесет бутерброды и пиво.
Эти ночи, которые в восьми случаях из десяти неизменно оканчивались
признанием обвиняемых, постепенно обрели свои традиции, свои правила,
подобно театральным пьесам, сыгранным сотни раз.
Когда мальчик из кабачка "Дофин" принес бутерброды и пиво, дежурные
инспектора сразу поняли, в чем дело.
Мерзкое настроение и с трудом сдерживаемый гнев не помешали фламандцу
наброситься на бутерброды и залпом осушить первую кружку, искоса поглядывая
на Мегрэ.
То ли из вызова, то ли в знак протеста, он ел неопрятно, чавкал, широко
раскрывая рот, и, словно с палубы в воду, выплевывал на пол хрящики,
попадавшиеся в ветчине.
Комиссар, внешне спокойный и благожелательный, делал вид, что не замечает
этих выпадов, и не мешал речнику расхаживать взад и вперед по кабинету, как
дикому зверю в клетке.
Прав ли был Мегрэ? Проводя дознание, пожалуй, самое трудное - это решить,
в какой момент следует выдвинуть главный козырь. Но нет никаких
установленных правил, которые могли бы точно определить, когда это сделать.
Просто надо обладать интуицией.
Мегрэ не раз случалось приступать к расследованию, не имея никаких
серьезных данных. И все-таки за несколько часов он одерживал победу. Бывало
и наоборот, когда при наличии явных улик и десятка свидетелей приходилось
биться целую ночь.
В каждом отдельном случае самое важное - найти правильный тон. Вот какие
мысли одолевали Мегрэ, когда он, заканчивая свой скромный ужин, поглядывал
на речника.
- Хотите еще бутерброд?
- Я хочу только одного - поскорее вернуться на баржу к моей жене.
Наконец ему наскучило шагать по комнате, и он остановился. Мегрэ понимал,
что тут нельзя торопиться, что лучше всего вести допрос "под сурдинку":
приветливо начать, ни в чем не обвиняя, незаметно подвести к одному якобы
незначительному противоречию, потом к другому, наконец, добиться, чтобы
обвиняемый совершил пусть даже не слишком грубую ошибку, но все-таки ошибку,
и так мало-помалу затянуть узел.
Отослав Лапуэнта с каким-то поручением, Мегрэ остался с глазу на глаз с
Жефом.
- Послушайте, ван Гут...
- Я слушаю вас уже не первый час, верно?
- Мы говорим так долго лишь потому, что вы не хотите откровенно отвечать.
- Может быть, вы собираетесь назвать меня лжецом?
- Я вовсе не обвиняю вас во лжи. Просто мне думается, вы чего-то
недоговариваете...
- А что бы вы сказали, если бы я полез к вам с вопросами о вашей жене и
детях?
- У вас было тяжелое детство... Ваша мать, должно быть, мало занималась
вами?
- Слава богу, теперь уже и до матери добрались! Так знайте же, что она
умерла, когда мне было всего пять лет. И это была на редкость порядочная
женщина, святая, и если она сейчас смотрит на меня с небес...
Мегрэ старался ничем не выказывать нетерпения и с сосредоточенным видом
смотрел прямо перед собой.
- Ваш отец женился вторично?
- Отец - это другое дело... Он здорово пил...
- С каких лет вы стали работать?
- Я вам уже говорил. С тринадцати лет...
- Есть у вас еще братья, кроме Хуберта? Или сестры?
- Есть сестра. Ну и что?
- Ничего. Просто мы знакомимся.
- В таком случае и я должен бы задавать вам вопросы.
- Извольте.
- - Вам-то что, вы сидите в своем кабинете и считаете, что вам все
дозволено.
С самого начала Мегрэ уже видел, что разговор будет долгий и трудный. Ван
Гут не блещет умом, а известно, что трудно иметь дело с людьми недалекими.
Они всегда упорствуют, отказываются отвечать, не колеблясь отрицают то, что
утверждали часом раньше, и нисколько не смущаются, когда их тычут носом в
собственные противоречия.
Если подозреваемый умен, то достаточно нащупать слабое место в его
утверждениях, в его системе защиты, чтобы он не замедлил "расколоться".
- Думаю, что я не ошибаюсь, считая вас работягой. Тяжелый, недоверчивый
взгляд исподлобья.
- Это верно. Я всегда много работал.
- Некоторые хозяева, наверное, злоупотребляли вашей молодостью, вашей
добросовестностью. И вот вы встретили Луи Виллемса, который пил, как и ваш
отец...
Застыв посреди комнаты, Жеф смотрел на Мегрэ, словно животное, которое
почуяло опасность, но еще не знает, с какой стороны ждать нападения.
- Я убежден, что если бы не Аннеке, вы не стали бы работать на "Зваарте
Зваан" и перешли бы на какую-нибудь другую баржу.
- Мадам Виллемс тоже была славная женщина.
- Она не была заносчивой и властной, как ее муж...
- С чего вы взяли, что он был заносчивый?
- А разве это не так?
- Он был босс, хозяин, и хотел, чтобы все помнили об этом.
- Уверен, будь мадам Виллемс жива, она бы не противилась вашему браку с
ее дочерью!
Фламандец не был умен, но обладал чутьем дикого зверя, и на этот раз
Мегрэ слишком поторопился.
- Ага... Значит, вот что вы придумали... А ведь и я тоже могу выдумывать
истории, верно?
- Ничего я не выдумываю. Такой мне представляется ваша жизнь. Впрочем,
быть может, я и ошибаюсь...
- Тогда плохи мои дела, если вы по ошибке упечете меня в тюрьму.
- Да выслушайте же меня до конца, черт возьми! У вас было тяжелое
детство. Еще ребенком вы уже работали, как взрослый мужчина. Но вот вы
встречаете Аннеке... Она смотрит на вас не так, как другие. В ее глазах вы
не наймит, обязанный делать всю черную работу, а в ответ выслушивать только
брань. Она видит в вас настоящего человека. Конечно, вы ее сразу полюбили. И
будь жива ее мать, она наверняка бы порадовалась вашей любви...
Наконец фламандец сел, правда, еще не в кресло, а на подлокотник, но и
это был уже прогресс.
- Ну и что дальше? - спросил он. - Знаете, забавная получается у вас
история.
- К несчастью, мадам Виллемс умирает. Вы остаетесь на барже втроем с ее
мужем и Аннеке. Вы проводите с девушкой целые дни, и, даю голову на
отсечение, Виллемс следит за вами...
- Это по-вашему так!
- Владельцу судна вовсе не улыбается, чтобы его дочь вышла замуж за парня
без гроша в кармане. По вечерам, напившись, он становится омерзительным,
грубым...
Наконец Мегрэ вновь обрел присущую ему осторожность и внимательно следил
за выражением глаз фламандца.
- И вы думаете, что я кому-нибудь позволю поднять на себя руку?
- Уверен, что нет. Руку-то он поднимал, но не на вас, а на свою дочь. И
не сомневаюсь, что как-то раз он застал вас вдвоем...
На какую-то минуту Мегрэ замолк, дымя трубкой. Наступила гнетущая тишина.
- Вы только что упомянули об одной очень любопытной детали. Виллемс
сходил на берег чаще всего в Париже, потому что там у него была
приятельница, с которой он вместе пьянствовал. В других городах он пил либо
на барже, либо в каком-нибудь кабачке недалеко от набережной. Как и все
речники, он, по вашим словам, вставал чуть свет, а укладывался спать рано. В
Париже вы с Аннеке имели возможность оставаться вдвоем...
В соседнем кабинете послышались чьи-то шаги и голоса. В комнату заглянул
Лапуэнт:
- Все в порядке, шеф.
- Подожди немного.
И допрос продолжался. В кабинете было не продохнуть от дыма.
- Возможно, однажды вечером он вернулся раньше обычного и застал дочь в
ваших объятиях. Виллемс пришел в ярость, а в гневе он, конечно, бывал
ужасен. Он мог вышвырнуть вас за дверь... мог ударить дочь...
- Это все ваши выдумки, - упрямо повторил Жеф.
- На вашем месте я бы придерживался именно этой выдумки. Тогда смерть
Виллемса можно было бы рассматривать почти как несчастный случай...
- Это и был несчастный случай.
- Я сказал "почти". Я даже не утверждаю, что вы помогли ему свалиться в
воду. Он был пьян. Не стоял на ногах. Может быть, в эту ночь шел дождь?
- Да...
- Вот видите! Значит, доска была скользкая. Ваша вина лишь в том, что вы
не сразу оказали ему помощь. Если, конечно, не совершили более тяжкого
проступка и не столкнули его сами. Но было это два года назад, и в
полицейском протоколе говорится о несчастном случае, а не об убийстве...
- Так в чем же дело? Почему вы стараетесь припаять мне убийство?
- Я пытаюсь только разобраться в этой истории. Предположим теперь, что
кто-то видел, как вы толкнули Виллемса в воду. Этот человек мог находиться
на набережной, хотя в ту минуту вы его и не видели. Он мог сообщить в
полицию, что вы не сразу прыгнули в лодку, а довольно долго стояли на
палубе, выжидая, пока хозяин захлебнется.
- А Аннеке? Может быть, она тоже все видела и молчала?
- Допускаю, что в два часа ночи она спала... Во всяком случае, человек,
который ночевал в ту ночь под мостом Берси и видел вас, ничего не сообщил
полиции. Бродяги не очень-то любят вмешиваться в чужие дела. Они по-иному
смотрят на вещи, и у них свое понятие о справедливости... Теперь вы могли
жениться на Аннеке, а так как на барже нужен был помощник, вы вызвали из
Бельгии брата. Наконец-то вы были счастливы и, говоря вашим языком, сами
стали боссом. С тех пор вы много раз заходили в Париж и, могу поклясться,
избегали причаливать у моста Берси...
- Ошибаетесь, мосье! Я приставал там не менее трех раз...
- Лишь потому, что того человека там больше не было. Бродяги тоже меняют
место жительства, и ваш незнакомец устроился под мостом Мари. И вот в тот
понедельник он узнал "Зваарте Зваан", узнал вас... И я начинаю думать...
Мегрэ сделал вид, будто ему вдруг пришла в голову какая-то мысль.
- О чем же вы начинаете думать?..
- Я начинаю думать, уж не заметили ли вы его на набережной Рапэ, когда
Виллемса вытащили из воды? Да! Почти наверняка вы должны были его заметить.
Он подошел, но ничего не сказал. И вот в тот понедельник, когда он стал
расхаживать вокруг вашей баржи, вы подумали, что он, может, что-нибудь
сболтнул. Вполне возможно, что он и пригрозил вам...
Последнему комиссар сам не верил. Слишком уж это было непохоже на Тубиба.
Но сейчас такая версия была ему необходима.
- Вы испугались... Но вдруг подумали: а почему бы и с ним не могло
случиться то же самое, что и с Вил-лемсом?
- И я сбросил его в воду? Так, что ли?
- Допустим, что вы его толкнули... Жеф снова поднялся. Теперь тон его
стал спокойнее, жестче.
- Нет, мосье, вы никогда не заставите меня сознаться в том, чего не было.
Все это ваши выдумки.
- Может быть, я в чем-то ошибся. В таком случае скажите мне...
- Я уже сказал.
- Что?
- Все это черным по белому записал тот коротышка, что приходил с судьей.
- Вы заявили тогда, что около полуночи услышали шум...
- Раз я сказал, значит, так и было.
- Вы еще сказали, что двое мужчин - один из них в светлом дождевике -
вышли как раз в это время из-под моста Мари и направились к красной
машине...
- Так она и была красная!
- И что они прошли мимо вашей баржи...
Ван Гут даже и бровью не повел. Мегрэ поднялся с кресла и отворил дверь.
- Входите, господа!
Оказывается, тем временем Лапуэнт отправился за страховым агентом и его
другом-заикой. Он застал их втроем вместе с мадам Гийо за партией в белот, и
мужчины беспрекословно последовали за ним. Гийо был в том же светлом
дождевике, что и в понедельник вечером.
- Это те самые люди, что уехали на красной машине?
- Думаю, не одно и то же - видеть людей ночью, на плохо освещенной
набережной, или в кабинете...
- Они подходят под описание, которое вы дали.
Жеф пожал плечами, не собираясь ничего уточнять.
- Что ж, они действительно были в тот вечер на набережной Селестэн... Не
угодно ли вам, мосье Гийо, рассказать, что вы там делали?
- Мы спустились в машине к самой воде...
- На каком расстоянии от моста?
- Более, чем на сто метров.
- Внизу вы остановили машину?
- Да, мосье.
- А дальше?
- Дальше мы вышли из машины и подошли к багажнику, чтобы вынуть собаку.
- Она была тяжелая?
- Нестор весил больше, чем я: семьдесят два килограмма. В последний раз я
взвешивал его два месяца назад у мясника...
- У набережной стояла на причале баржа?
- Да.
- Итак, взяв свой груз, вы направились к мосту Мари?
Ардуэн открыл было рот, чтобы возразить, но тут, по счастью, вмешался его
друг.
- Почему вы решили, что мы направились к мосту Мари?
- Потому, что так утверждает этот человек.
- Он видел, как мы шли к мосту Мари?
- Не совсем так... Он видел, как вы шли обратно. Двое друзей
переглянулись.
- Он не мог видеть, как мы шли вдоль баржи, потому что мы бросили собаку
в воду у самой кормы. Я даже боялся, как бы мешок не зацепился за руль. И
даже подождал, чтобы убедиться, что труп унесло течением...
- Вы слышали, Жеф?
Но тот, нимало не смущаясь, заметил:
- Это все его выдумка. А у вас была своя. Другие еще чего-нибудь
навыдумывают, верно? А при чем тут я?
- Который был час, мосье Гийо? Тут уж Ардуэн не мог удовольствоваться
немой ролью и вмешался:
- По... по... почти... половина...
- Примерно половина двенадцатого, - прервал его господин Гийо. - Без
двадцати двенадцать мы уже были в кафе на улице Тюрен.
- Ваша машина красного цвета?
- Да, у меня красная машина, "Пежо-403".
- Ив номерном знаке есть две девятки?
- 7949, Л-Ф 75. Можете посмотреть технический паспорт...
- Не хотите ли, мосье ван Гут, спуститься во двор и опознать машину?
- Я хочу только одного - вернуться к жене.
- Как вы объясняете эти противоречия в показаниях?
- Объяснять - ваше дело, а не мое.
- Вы понимаете, какую вы допустили ошибку?
- Да: вытащил человека из воды.
- Но сделали вы это не по своей воле.
- Как - не по своей воле? Значит, я был вроде лунатика, когда отвязал
ялик и взял багор?
- Вы забыли об одной детали: кроме вас, еще кое-кто тоже слышал крики
бродяги... Виллемс - тот не кричал: видимо, от холодной воды его сразу же
хватил удар. С Тубибом вы были осторожнее и сначала оглушили его. Вы были
уверены, что он мертв или, во всяком случае, не справится с течением и
водоворотами... Услышав крики, вы были неприятно поражены. И вы бы не
пошевелили пальцем - пусть себе покричит, пока не отдаст богу душу, - если б
не услышали голоса речника с "Пуату". Он видел, что вы стояли на палубе
своей баржи. Тогда-то вы и сочли нужным разыграть роль спасителя!
Жеф только пожимал плечами.
- Когда я вам сказал, что вы допустили ошибку, я имел в виду не то, что
вы бросились спасать человека. Я имел в виду ту историю, что вы рассказали,
вернее, сочли нужным рассказать мне, чтобы рассеять подозрения. Вы ее
тщательно продумали...
Страховой агент и его друг, потрясенные, смотрели то на комиссара, то на
фламандца, поняв наконец, что на карту поставлена человеческая жизнь.
- В половине двенадцатого вы вовсе не чинили мотор, как пытались нас
убедить. Вы находились в таком месте, откуда видна набережная - либо в
каюте, либо где-нибудь на палубе... Иначе вы бы не заметили красной машины.
Вы видели, как бросили в воду собаку, и вспомнили об этом, когда полиция
стала расспрашивать о случившемся. Вы решили, что машину не найдут, и
заявили, будто видели двух мужчин, возвращавшихся из-под моста Мари.
- Я никому из вас не мешал говорить, верно? Они болтают что хотят, и вы
тоже болтаете что хотите...
Мегрэ снова подошел к двери.
- Мосье Гуле, прошу вас!
Лапуэнт ввел в кабинет речника с баржи "Пуату", которая все еще
разгружала песок у набережной Селестэн.
- В котором часу вы услышали крики на реке?
- Около полуночи.
- А не можете сказать точнее?
- Нет.
- Было больше половины двенадцатого?
- Наверняка. Когда все было кончено, я хочу сказать, когда тело вытащили
на берег и пришел ажан, было уже половина первого. По-моему, ажан записал
время у себя в блокноте. И, уж конечно, больше получаса не могло пройти с
той минуты, как...
- Что вы на это скажете, ван Гут?
- Я? Ничего... Он тоже рассказывает по-своему. Верно?
- И ажан рассказывает?
- Ажан тоже может выдумать.
В десять часов вечера, когда три свидетеля ушли, из кабачка "Дофин" снова
принесли поднос с бутербродами и с бутылками пива. Мегрэ вышел в соседнюю
комнату и сказал Лапуэнту:
- Теперь твоя очередь...
- Что я должен у него спрашивать?
- Что хочешь...
Такая уж у них была система. Случалось, они сменяли друг друга по
три-четыре раза в течение ночи, задавая одни и те же вопросы, но несколько в
ином разрезе, стараясь мало-помалу измотать подозреваемого.
- Алло! Соедините меня, пожалуйста, с женой. Госпожа Мегрэ еще не
ложилась.
- Не жди меня... не советую...
- Ты, кажется, устал. Трудный допрос? Она почувствовала по тону, что
настроение у него неважное.
- Он будет отпираться до конца, не давая ни малейшей зацепки. В жизни не
встречал более упрямого негодяя.
- А как Тубиб?
- Сейчас узнаю...
Он тут же позвонил в больницу и попросил к телефону ночную сиделку
хирургического отделения.
- Спит. Нет, болей нет... После обеда его смотрел профессор и заявил, что
теперь он вне опасности.
- Больной что-нибудь говорил?
- Перед сном попросил пить.
- А больше ничего не говорил?
- Ничего. Принял снотворное и закрыл глаза. Полчаса Мегрэ расхаживал по
коридору, предоставив сражаться Лапуэнту, голос которого гудел за дверью.
Затем решил вернуться к себе и, войдя в кабинет, увидел, что ван Гут снова
сидит в кресле, положив на колени огромные руки.
По лицу Лапуэнта не трудно было угадать, что он ничего не добился, тогда
как речник насмешливо посматривал на него.
- Долго будет продолжаться эта канитель? - спросил он, видя, что Мегрэ
снова уселся в кресло. - Не забудьте, что вы мне обещали вызвать консула. Я
расскажу ему обо всех ваших фокусах, и об этом напишут в бельгийских
газетах.
- Послушайте, ван Гут...
- Я слушаю вас час за часом, а вы долбите одно и то же. И этот тоже. - Он
указал на Лапуэнта. - Может, у вас за дверью стоят еще другие, которые опять
же будут меня допрашивать?
- Может быть.
- Но я отвечу им то же самое.
- В ваших показаниях много противоречивого.
- А если даже и так? Посмотрел бы я, как бы вы не противоречили себе на
моем месте!
- Вы же слышали, что утверждают свидетели.
- Свидетели говорят одно, а я говорю другое. Это еще не доказывает, что я
вру. Я всю жизнь работал. Спросите у любого речника, что он думает о ван
Гуте. Не найдете ни одного, кто плохо бы отозвался обо мне.
И Мегрэ начал все сызнова, решив, что на этот раз доведет дело до конца.
Ему вспомнился случай, когда человек, столь же неподатливый, как ван Гут,
вдруг спасовал на шестнадцатом часу допроса, в ту минуту, когда комиссар уже
собирался оставить его в покое.
Это была одна из самых изнурительных ночей в практике Мегрэ. Дважды он
уходил в соседний кабинет, а на его место садился Лапуэнт. Под конец не
осталось ни бутербродов, ни пива, и все трое походили на трех призраков,
затерянных в пустынных кабинетах Дворца Правосудия, где уборщицы уже начали
подметать коридоры.
- Вы не могли видеть, как эти двое мужчин проходили мимо вашей баржи.
- Разница между нами в том, что я был там, а вас там не было...
- Но вы же слышали их показания?
- Все что-нибудь болтают.
- Учтите, я не обвиняю вас в преднамеренном акте...
- Это что такое?
- Я не утверждаю, что вы заранее решили его убить.
- Кого? Виллемса или того человека, которого я вытащил из воды? Ведь
теперь их уже двое, верно? А завтра, может быть, окажется трое, четверо,
пятеро... Вам ничего не стоит прибавить еще кого-нибудь.
В три часа ночи измученный Мегрэ решил прекратить допрос. Теперь уж все
опротивело ему, Мегрэ, а не допрашиваемому.
- На сегодня хватит, - буркнул он, поднимаясь.
- Значит, я могу вернуться к жене?
- Пока нет...
- Вы отправите меня ночевать в тюрьму?
- Вы будете спать здесь, в одном из кабинетов, на раскладушке.
Лапуэнт увел фламандца, а Мегрэ, выйдя из Дворца Правосудия, зашагал по
пустынным улицам. Лишь возле Шатлэ ему удалось поймать такси.
Он тихонько вошел в спальню; мадам Мегрэ повернулась и сонным голосом
спросила:
- Это ты?
Будто это мог быть кто-нибудь другой.
- Который час?
- Четыре...
- Он сознался?
- Нет.
- Но ты думаешь, что это все-таки он?
- Уверен.
- И пришлось его отпустить?
- Пока еще нет.
- Хочешь, я приготовлю тебе чего-нибудь поесть?
Мегрэ не хотел есть, но, перед тем как лечь спать, залпом осушил стакан
вина. Впрочем, это не помешало ему добрых полчаса ворочаться без сна с боку
на бок. Да, надолго он запомнит этого бельгийского речника!
Утром их сопровождал Торанс, так как Лапуэнту пришлось всю ночь пробыть
на Набережной Орфевр. Но сначала Мегрэ по телефону связался с больницей.
- Уверен, что со вчерашнего дня больной находится в полном сознании, -
подтвердил профессор. - Только прошу вас не утомлять его. Не забывайте, что
он перенес тяжелое потрясение и придет в нормальное состояние лишь через
несколько недель.
Втроем они зашагали по залитым солнцем набережным. Комиссар, Торанс и
между ними - ван Гут. Их можно было принять за праздных гуляк,
наслаждающихся прекрасным весенним утром.
Лицо ван Гута - он не догадался захватить бритву - заросло светлой
щетиной, блестевшей на солнце.
Они зашли в бар напротив Дворца Правосудия и выпили по чашке кофе со
сдобой. Фламандец с невозмутимым видом съел семь булочек.
Вероятно, ван Гут думал, что его ведут к мосту Мари, на место
происшествия, и очень удивился, когда они свернули в мрачный двор больницы,
а потом пошли по бесконечным больничным коридорам.
Порой ван Гут хмурился, но волнения не проявлял.
- Можно войти? - спросил Мегрэ у старшей сестры.
Та окинула любопытным взглядом его спутника и пожала плечами. Все эти
вещи были выше ее понимания, так что она и не старалась понять.
В очной ставке фламандца с Келлером Мегрэ видел свой последний шанс.
Он первым вошел в палату. Взгляды всех больных, как и накануне, тотчас
устремились на него. Широкие плечи Мегрэ заслоняли идущего следом за ним
Жефа;
шествие замыкал Торанс.
Безразлично, без всякого интереса Тубиб следил за их приближением. Даже
появление речника не произвело на него никакого впечатления.
Что же касается Жефа, то он тоже держался абсолютно спокойно - вот так
же, как и на протяжении всей ночи. Свесив руки, он равнодушно взирал на
непривычное для него зрелище больничной палаты.
Реакции, которой так ждал Мегрэ, не последовало.
- Подойдите ближе, Жеф!
- Ну что еще вам нужно от меня?
- Подойдите сюда!
- Ладно... А что дальше?
- - Вы узнаете его?
- Должно быть, этот тип тогда тонул, верно? Только в тот вечер у него
была здоровая щетина...
- И все-таки вы узнаете его?
- Вроде бы так...
- А вы, мосье Келлер?
Мегрэ затаив дыхание впился взглядом в бродягу. Тубиб тоже пристально
взглянул на комиссара и наконец, как бы решившись, медленно повернулся к
речнику.
- Вы узнаете его?
Как знать: колебался ли Келлер? Комиссар был уверен, что да. Прошла
томительная минута ожидания, затем врач из Мюлуза снова спокойно посмотрел
на Мегрэ.
- Вы узнаете его?
Комиссар едва сдерживал гнев, теперь наверняка зная, что этот человек
решил молчать. Доказательство тому - тень улыбки на лице бродяги, лукавые
искорки в зрачках.
Губы больного приоткрылись, и он тихо сказал:
- Нет.
- Это один из тех двух, что вытащили вас из Сены...
- Спасибо, - еле слышно произнес Тубиб.
- И он же - я в этом почти уверен - ударил вас по голове, а потом сбросил
в воду...
Молчание. Тубиб не дрогнул, не пошевелился; жили только его глаза.
- Вы по-прежнему его не узнаете?
Невероятно напряженная сцена: разговор велся вполголоса, меж двух рядов
коек; все больные следили за каждым их жестом, ловили каждое слово.
- Вы не хотите отвечать?
Келлер остался недвижим.
- А ведь вам известно, почему он покушался на вас!
Во взгляде больного промелькнуло любопытство. Казалось, бродяга был
удивлен, что Мегрэ удалось столько разузнать.
- Это случилось два года назад, когда вы еще ночевали под мостом Берси.
Однажды ночью... Вы меня слышите?
Тот кивнул.
- Однажды ночью, в декабре, вы невольно явились свидетелем преступления,
в котором был замешан этот человек.
Келлер, казалось, раздумывал, как ему поступить.
- Тогда он столкнул в реку, - продолжал Мегрэ, - хозяина баржи, подле
которой вы ночевали. Правда, его-то вытащили слишком поздно...
Опять молчание и полное безразличие на лице больного.
- Это правда? Увидев вас в понедельник на набережной Селестэн, убийца
испугался, что вы проболтаетесь.
Больной с трудом повернул голову и посмотрел прямо в лицо Жефу ван Гуту.
Однако в его взгляде не угадывалось ни ненависти, ни злобы - ничего,
кроме проблесков любопытства.
Мегрэ понял, что ему ничего больше не удастся вытянуть у бродяги, и,
когда сестра попросила посетителей уйти, комиссар не стал настаивать. Они
вышли.
В коридоре речник вскинул голову:
- Ну как? Здорово вы продвинулись в этом деле? Фламандец был прав: на сей
раз выиграл он.
- Я тоже, - торжествующе продолжал ван Гут, - умею выдумывать всякие
истории!
Не стерпев, Мегрэ буркнул сквозь зубы:
- Заткнись!
Пока Жеф в обществе Торанса сидел в кабинете на Набережной Орфевр, Мегрэ
провел около двух часов у судьи Данцигера. Тот позвонил помощнику прокурора
Паррену и попросил его зайти. Затем Мегрэ подробно - от начала до конца -
изложил им свою версию преступления.
Судья делал у себя в блокноте пометки карандашом и, когда Мегрэ закончил,
со вздохом произнес:
- В общем, у вас нет против него ни одной улики.
- Ни одной, - подтвердил комиссар.
- За исключением несовпадения во времени в его показаниях. Но любой
опытный адвокат отведет этот аргумент.
- Знаю.
- У вас есть надежда добиться признания?
- Никакой.
- Бродяга будет по-прежнему молчать?
- Я в этом убежден.
- Как вы думаете, почему он занял такую странную позицию?
Объяснить это было трудно. Особенно тем, кто никогда не сталкивался с
людьми, ночующими под мостами.
- Вот именно: почему? - вставил слово помощник прокурора. - Ведь он чуть
не отправился на тот свет. Мне думается, он должен был бы...
В самом деле, как иначе мог думать помощник прокурора, который жил с
семьей в Пасси*, устраивал у себя дважды в месяц приемы и заботился прежде
всего о собственной карьере и о повышении оклада.
* Пасси - один из фешенебельных районов Парижа,
Но не так думал бродяга.
Ведь существует же правосудие!
Еще бы! Но те, кто не боится спать зимой под мостами, завернувшись для
тепла в старые газеты, меньше всего думают об этом самом правосудии.
- Ну, а вы, комиссар, его понимаете? Мегрэ не решился ответить "да",
поскольку это вызвало бы недоумение.
- Видите ли... для него суд присяжных, разбирательство дела, вопросы,
приговор и тюрьма - все это не имеет существенного значения.
Что бы подумали эти двое, если бы комиссар рассказал им о стеклянном
шарике, который он вложил в руку пострадавшего? Или хотя бы о том, что
бывший доктор Келлер, чья жена живет на острове Сен-Луи, а дочь вышла замуж
за крупного фабриканта аптекарских товаров, хранит у себя в кармане, как
десятилетний мальчишка, стеклянные шарики?
- Он все еще требует встречи с консулом? Речь снова зашла о Жефе.
Взглянув на помощника прокурора, судья нерешительно заметил:
- При таком положении дела я едва ли смогу подписать ордер на его арест.
Судя по вашим словам, комиссар, если я даже и допрошу ван Гута, то это все
равно ни к чему не приведет.
Да, чего не смог добиться Мегрэ, вряд ли добьется судья!
- Что же дальше?
Что дальше? Прежде чем прийти сюда, Мегрэ уже знал, что партия проиграна.
Остается только одно: отпустить ван Гута да еще принести ему извинения, если
он потребует.
- Простите, Мегрэ, но при таких обстоятельствах...
- Я понимаю...
Предстояло пережить несколько неприятных минут. Это случалось не в первый
раз и всегда, когда он сталкивался с людьми недалекими.
- Извините, господа, - тихо произнес Мегрэ, покидая кабинет судьи.
Немного спустя комиссар повторил эти слова уже у себя в кабинете.
- Извините, мосье ван Гут! Правда, я приношу извинения только формально.
Знайте: своего мнения я не изменил. Я по-прежнему убежден, что это вы убили
своего хозяина, Луи Виллемса, и сделали все возможное, чтобы избавиться от
бродяги, который мог оказаться нежелательным свидетелем. А теперь можете
вернуться на свою баржу к жене и ребенку. Прощайте, мосье ван Гут!
Вопреки ожиданиям, речник не возмутился, а только с некоторым удивлением
поглядел на комиссара и, уже стоя на пороге, протянул ему длинную руку,
проворчав:
- Всякий может ошибиться, верно?
Мегрэ сделал вид, что не заметил протянутой руки, и пять минут спустя с
головой погрузился в текущие дела.
В последующие недели полиция произвела нелегкую работу, проверив все
обстоятельства дела как в районе набережной Берси, так и у моста Мари.
Допросили множество людей. Бельгийская полиция прислала запрошенный
материал, который подкололи к остальным материалам расследования.
Что же касается комиссара, то в течение трех месяцев его часто видели у
причала на набережной Селестэн. Сунув руки в карманы, с трубкой в зубах, он,
словно бездельник, прохаживался мимо моста Мари. Тубиб выписался из больницы
и снова вернулся в свое убежище под сводом моста. Вещи ему возвратили.
Иногда Мегрэ как бы случайно останавливался возле бродяги. Разговор их
бывал недолог:
- Живем?
- Живем!
- Рана вас больше не беспокоит?
- Временами немного кружится голова... Они избегали говорить о
случившемся, но Келлер прекрасно понимал, зачем приходит сюда комиссар. И
Мегрэ тоже знал, что тот все понимает. Это превратилось уже в своеобразную
игру. Невинную игру, которая длилась до наступления летней жары.
Однажды утром комиссар остановился перед бродягой, который жевал краюху
хлеба, запивая ее красным вином.
- Живем?
- Живем!
Быть может, Франсуа Келлер решил, что его собеседник достаточно ждал?
Посмотрев на стоявшую на приколе бельгийскую баржу, очень похожую на
"Зваарте Зваан", он заметил:
- Хорошо живется этим людям. И, указав на двух белокурых детей, игравших
на палубе, добавил:
- В особенности малышам...
Мегрэ внимательно посмотрел ему в глаза, инстинктивно чувствуя: сейчас за
этим что-то последует.
- Но жизнь никому не дается легко, - продолжал бродяга.
- Так же, как и смерть...
- И судить никому не дано. Они поняли друг друга.
- Спасибо, - прошептал комиссар. Наконец-то он узнал то, что хотел
узнать.
- Не за что. Я же ничего не сказал. - И, подражая фламандцу, Тубиб
добавил: - Верно?
Он и вправду ничего не сказал. Он отказывался судить. Он не пожелал
давать свидетельских показаний.
Тем не менее за завтраком Мегрэ не удержался и как бы мимоходом спросил
жену:
- Ты помнишь историю с баржей и бродягой?
- Конечно. Есть что-нибудь новое?
- Я тогда не ошибся...
- Значит, ты его арестовал?
Он отрицательно покачал головой.
Жизнь никому не дается легко, - сказал Келлер комиссару Мегрэ.
- Нет! Пока фламандец не допустит какого-либо промаха - а это вряд ли
случится, - его не арестуешь.
- Тубиб что-нибудь сказал?
- В известном смысле - да...
Больше взглядом, чем словами. Они поняли друг друга, и Мегрэ улыбнулся,
вспоминая то удивительное сообщничество, которое на мгновение возникло между
ними под мостом Мари.
ЖОРЖ СИМЕНОН
ПЕРВОЕ ДЕЛО МЕГРЭ
(1913)
OCR - Красно
Низкий черный барьер разделял комнату пополам. В той половине, которая
предназначалась для публики, у выбеленной стены, сплошь оклеенной служебными
объявлениями и плакатами, стояла только черная скамья без спинки. Другую
половину комнаты занимали столы с чернильницами, полки, забитые толстенными
справочниками, тоже черными, так что все здесь было черное и белое. Но
главной достопримечательностью комнаты была печка, красовавшаяся на листе
железа, - чугунная печка из тех, что в наши дни можно встретить разве только
на вокзале какого-нибудь захолустного городка. Труба печки сначала круто
поднималась вверх, к самому потолку, а потом, изогнувшись, тянулась через
всю комнату и исчезала в стене.
Лек„р, полицейский агент с детским лицом, чуть розовым и припухлым, сидел
в расстегнутом мундире и пытался вздремнуть, положив голову на согнутую в
локте руку. Стенные часы в черном футляре показывали двадцать пять минут
первого. Время от времени единственный газовый рожок, освещавший комнату,
тихо покашливал. Сухо потрескивали дрова в печке.
Тишину ночи все реже и реже нарушали возгласы подгулявших прохожих,
разухабистая песня какого-нибудь пьянчуги или стук колес фиакра, с грохотом
катившегося по крутой улице.
Секретарь комиссариата квартала Сен-Жорж сидел в левом углу комнаты и,
низко склонившись над столом и шевеля губами, словно школьник, читал только
что вышедшую брошюру: ".Курс описательных признаков (словесный портрет) для
офицеров и инспекторов полиции".
На форзаце книги чья-то рука аккуратно вывела лиловыми чернилами: "Ж.
Мегрэ".
Трижды за ночь молодой секретарь комиссариата Жюль Мегрэ поднимался со
своего места, чтобы помешать дрова в печке. Воспоминания об этой печке он
пронесет через всю свою жизнь: почти такая же будет стоять у него на
Набережной Орфевр, а позднее, когда центральное отопление будет проведено во
все помещения Сыскной полиции, Мегрэ - уже дивизионный комиссар и начальник
оперативной группы - добьется разрешения сохранить такую печку в своем
кабинете.
Итак, наступило 15 апреля 1913 года. Сыскная полиция называлась тогда еще
Сюртэ*. В то утро некий коронованный иностранец прибыл на вокзал Лонгшан,
где был встречен торжественно президентом Республики. Кортеж, эскортируемый
частями национальной гвардии в парадной форме, медленно двигался по авеню Дю
Буа и по Елисейским Полям.
* Сюртэ - служба безопасности.
В тот же день в Онере состоялся торжественный вечер, и только к ночи стих
гул народных гуляний и погасли огни фейерверков.
Полиция просто с ног сбилась. Несмотря на меры предосторожности, несмотря
на заранее произведенные аресты и на договоренность с некоторыми лицами
сомнительной репутации, можно было в любой момент опасаться какой-нибудь
выходки со стороны анархистов:
гого и гляди, по маршруту следования высокого гостя могла взорваться
бомба.
Мегрэ и полицейский агент Лекер коротали ночь в комиссариате полиции
квартала Сен-Жорж, на тихой и спокойной улице Ля Рошфуко.
Ровно в час двадцать пять минут оба одновременно подняли головы, заслышав
торопливые шаги на тротуаре. Дверь распахнулась. Запыхавшийся молодой
человек, щурясь, осмотрелся, ослепленный светом газового рожка.
- Господин комиссар? - спросил он, с трудом переведя дыхание.
- Я его секретарь, - ответил Мегрэ, не поднимаясь с места.
Он и не подозревал, что в этот момент началось его первое самостоятельное
дело.
Молодой человек оказался хилым блондином с голубыми глазами и нездоровым
румянцем на щеках. Поверх черного костюма на нем был прорезиненный плащ, в
одной руке он держал котелок, другую то и дело прикладывал к распухшему
носу.
- На вас напали бандиты?
- Нет. Я пытался помочь женщине, которая звала на помощь.
- На улице?
- В особняке на улице Шапталь. Вы должны немедленно отправиться туда!..
Они выставили меня за дверь.
- Кто?
- Какой-то верзила... Не то дворецкий, не то консьерж.
- А не лучше ли рассказать все сначала? Что вы делали на улице Шапталь?
- Я возвращался с работы. Меня зовут Жюстец Минар. Я второй флейтист в
оркестре Лямурэ, а по вечерам играю в ресторанчике "Клиши". Живу на улице
Ангиен, как раз напротив "Пти Паризьен". Я шел, как обычно, сначала по улице
Баллю, а потом по Шапталь.
Мегрэ добросовестно и подробно записывал все показания тщедушного
блондина.
- Когда я был уже на середине улицы, почти всегда безлюдной в этот час, я
заметил автомобиль. Это был "дион-бутон", мотор его работал, хотя он стоял
на месте. В нем сидел мужчина в сером кожаном пальто, большие темные очки
скрывали часть его лица. Когда я поравнялся с ним, на третьем этаже особняка
распахнулось окно.
- Вы запомнили номер дома?
- Да. Семнадцать-бис. Это, как я уже сказал, особняк с большим подъездом.
Нигде не было света. Только второе окно, если считать слева, было освещено -
то самое, которое открылось. Я поднял голову и увидел силуэт женщины,
которая выглянула в окно и закричала: "На помощь!.."
- Вы что-нибудь предприняли?
- Погодите... Кто-то, по-видимому, оттащил ее назад. И в тот же миг
раздался выстрел. Я обернулся к автомобилю, мимо которого только что прошел,
но он резко взял с места и умчался.
- Вы уверены, что это был выстрел, а не треск мотора?
- Уверен... Тогда я подошел к двери и позвонил.
- Вы были один?
- Да.
- У вас было оружие?
- Нет.
- Что же вы собирались делать?
- Но...
Вопрос сбил флейтиста с толка: он растерялся и не знал, что ответить.
Если бы не усики и редкая бородка, ему можно было бы дать не более
шестнадцати лет.
- Соседи ничего не слышали?
- Мне кажется, нет.
- Вам открыли?
- Не сразу. Я звонил по меньшей мере три раза. Потом стал стучать ногами
в дверь. В конце концов я услышал шаги, потом кто-то снял цепочку, отодвинул
засов.
В подъезде света не было, но как раз перед самым домом горел газовый
фонарь.
Час сорок семь минут...
Флейтист то и дело бросал испуганный взгляд на часы.
- Верзила в черном костюме - должно быть, дворецкий - спросил меня, что
мне угодно.
- Вы говорите, он был одет?
- Ну да!
- В брюках и при галстуке?
- Да.
- А между тем в доме было темно?
- Кроме освещенного окна на третьем этаже.
- Что вы ему сказали?
- Точно не помню. Я хотел войти в дом.
- Зачем?
- Посмотреть, что там происходит. Он заслонил собой дверь. Тогда я сказал
ему о женщине, которая звала на помощь.
- Он казался смущенным?
- Он смотрел на меня угрожающе и, не говоря ни слова, старался оттолкнуть
от дверей.
- А потом?
- Он пробурчал несколько слов. Точно я не разобрал. В общем, нечто вроде
того, что мне все приснилось, что я просто пьян. Потом в темноте вдруг
раздался голос - мне показалось, что крикнули на площадке второго этажа.
- Что именно?
- "Живее, Луи!"
- А дальше?
- Тогда он меня толкнул. А так как я сопротивлялся, ударил меня прямо в
лицо, и я очутился на тротуаре перед закрытой дверью.
- На третьем этаже по-прежнему горел свет?
- Нет.
- Автомобиль вернулся?
- Нет... Может быть, нам следовало бы пойти туда сейчас?
- Нам? Вы намерены сопровождать меня? Поразительный контраст между почти
женственной хрупкостью флейтиста и его отчаянной решимостью одновременно и
смешил, и трогал.
- Разве не мне съездили по физиономии? Так вот, я подаю жалобу.
- Ваше право.
- Мне думается, нам следовало бы тотчас же отправиться туда. Вы не
находите?
- Номер дома вы уже назвали?
- Семнадцать-бис.
Мегрэ нахмурился - этот адрес о чем-то смутно ему напоминал. Он снял с
полки толстый справочник, перелистал его, задержался на одной из фамилий и
нахмурился еще больше.
В тот вечер он был в мундире. Это был, можно сказать, первый мундир в его
жизни. За несколько дней до описываемых событий служебная записка
рекомендовала всем служащим полиции по случаю визита коронованной особы быть
в парадной форме - каждого могли в любую минуту вызвать.
Его прорезиненный плащ, купленный в магазине готового платья, был как две
капли воды похож на плащ Жюстена Минара.
- Пошли! Если меня спросят, Лекер, скажите, что я еще вернусь.
Мегрэ волновался. Фамилия, которую он отыскал в справочнике, была столь
громкой, что ему стало не по себе.
Ему было двадцать шесть лет, и он всего пять месяцев как женился. Все
четыре года, что он прослужил в полиции, ему приходилось выполнять самые
скромные обязанности, начав с дежурств на дорогах, вокзалах и в больших
магазинах. Только год назад он был назначен на должность секретаря
комиссариата квартала Сен-Жорж.
Самой уважаемой фамилией во всем квартале была, безусловно, фамилия
обитателей дома номер 17-бис по улице Шапталь.
Жандро-Бальтазар. Кафе "Бальтазар". Это имя, выведенное огромными бурыми
буквами, мелькало на всех станциях метро. Фургоны торгового дома
"Бальтазар", запряженные четверкой великолепных лошадей в роскошной сбруе,
являли собой как бы неотъемлемую часть парижского пейзажа.
Сам Мегрэ с удовольствием пил кофе "Бальтазар".
И когда он шел по авеню Дел'Опера, он никогда не пропускал случая
вдохнуть прекрасный запах жареного кофе, доносившийся из магазинов фирмы
"Бальтазар".
Ночь была светлой и холодной. На улице - ни души, ни одного фиакра. Мегрэ
в ту пору был почти такой же худощавый, как и флейтист, так что, когда они
шли вверх по улице, их можно было смело принять за двух подростков.
- Надеюсь, вы были трезвы?
- Я никогда не пью. Врач запретил.
- Вы уверены, что видели, как открылось окно?
- Абсолютно уверен.
Это была первая самостоятельная вылазка Мегрэ. До сих пор он только
сопровождал в нескольких поли.цейских облавах своего начальника, господина
Ле Бре, самого светского из всех полицейских комиссаров Парижа.
Улица Шапталь была так же безлюдна, как и улица Ла Рошфуко. В окнах
особняка Жандро-Бальтазар, одного из самых красивых зданий квартала, света
не было.
- Вы сказали, что у дома остановился автомобиль?
- Не совсем у дома. Чуть выше.
Мегрэ, голова которого была набита только что прочитанными теориями
доказательств, зажег восковую спичку и склонился над брусчатой мостовой.
- Видите! - торжествующе воскликнул музыкант, указывая на большое
маслянистое темное пятно.
- Пошли. Хотя не очень-то я уверен, что поступаю правильно, разрешая вам
идти со мной.
- Но ведь меня же стукнули кулаком по физиономии.
И все-таки на душе у Мегрэ было тревожно. Поднимая руку к звонку, он
почувствовал, как сжалось сердце. Он сам себе задавал вопрос, на какую
статью закона он может сослаться. Ордера у него не было. Кроме того, сейчас
ночь. Мог ли он объяснить мотивы своего вторжения, если единственным
доказательством преступления являлся распухший нос флейтиста?
Как и флейтисту, ему пришлось позвонить три раза подряд. Потом голос за
дверью спросил:
- В чем дело?
- Полиция! - неуверенно заявил Мегрэ.
- Минуточку. Только схожу за ключом.
Что-то щелкнуло. В особняке зажегся свет. Затем прошло еще несколько
долгих минут ожидания.
- Это он, - подтвердил музыкант, тотчас же узнав голос говорившего.
Наконец загремела цепочка, заскрипел засов, показалась заспанная
физиономия, и взгляд, мельком скользнувший по Мегрэ, остановился на Жюстене
Минаре.
- Все-таки вы его задержали! - сказал мужчина. - Вероятно, он еще
где-нибудь выкинул тот же фортель?
- Разрешите войти?
- Если вы считаете это необходимым. Попрошу вас не шуметь, чтобы не
разбудить весь дом. Пройдемте сюда.
Слева над тремя мраморными ступеньками поблескивала двухстворчатая
застекленная дверь, выходившая в холл с колоннами. Впервые в жизни Мегрэ
попал в дом, роскошь и величавость которого напоминали резиденцию по меньшей
мере министра.
- Вас зовут Луи?
- Откуда вы знаете?
Луи открыл дверь не в салон, а в комнату для слуг. Он был полуодет.
Наспех натянутые брюки и белая ночная сорочка с красной вышивкой на
воротнике создавали впечатление, будто он только что встал с постели.
- Мосье Жандро-Бальтазар дома?
- Который из них, простите? Отец или сын?
- Отец.
- Мосье Фелисьен еще не возвращался. А мосье Ришар, его сын, должно быть,
давно спит. Прошло не более получаса, как этот пьяница...
Луи был рослый, плечистый мужчина. Он выглядел лет на пятьдесят.
Подбородок его был выбрит до синевы, над глазами с очень темными зрачками
нависли невероятно густые пышные брови.
Мегрэ судорожно глотнул воздух. Испытывая чувство человека, которому
предстоит броситься в ледяную воду, он произнес:
- Я хотел бы поговорить с мосье Ришаром.
- Прикажете разбудить его?
- Вот именно.
- Предъявите, пожалуйста, документы.
Мегрэ протянул свое удостоверение.
- Давно вы работаете в нашем квартале?
- Десять месяцев.
- Вы прикреплены к комиссариату Сен-Жорж?
- Совершенно верно.
- Значит, вы знаете мосье Ле Брэ?
- Это мой начальник.
Тогда Луи произнес с напускным безразличием, за которым слышалась плохо
скрытая угроза:
- Я тоже его знаю. Я имею честь прислуживать ему, когда он приходит сюда
завтракать или обедать. - Он выждал несколько секунд, глядя в сторону. - Вы
все еще настаиваете на том, чтобы я разбудил мосье Ришара?
- Да.
- У вас имеется ордер?
- Нет.
- Прекрасно. Соблаговолите обождать. Прежде чем удалиться, дворецкий
демонстративно достал из стенного шкафа крахмальную манишку, воротник,
черный галстук. Потом надел висевший здесь же сюртук. В комнате стоял только
один стул. Ни Жюстен Минар, ни Мегрэ не сели. Вокруг царила тишина. Дом был
погружен во мрак. Все выглядело как-то необычайно торжественно и
внушительно.
Дважды Мегрэ вынимал часы из жилетного кармана. Прошло двадцать минут,
прежде чем Луи появился вновь, по-прежнему холодно официальный.
- Прошу вас следовать за мной... Минар хотел было идти вслед за Мегрэ, но
дворецкий обернулся к нему:
- Не вас. Если только вы тоже не имеете отношения к полиции...
Какое-то странное чувство овладело Мегрэ. Ему казалось предательством
оставить здесь одного этого жалкого флейтиста. Комната для слуг,
облицованная темным деревом, на какой-то миг представилась ему темницей, и
он без труда вообразил, как верзила дворецкий с синим подбородком
возвращается сюда, чтобы наброситься на свою жертву.
Следуя за Луи, он прошел через холл с колоннами и поднялся по лестнице,
покрытой темно-красной ковровой дорожкой.
Вдоль лестницы горело несколько ламп, тускло освещая ступеньки и стену.
Дверь, выходившая на площадку второго этажа, была открыта. В двери стоял
человек в халате.
- Вы желаете говорить со мной? Входите, пожалуйста... Оставьте нас одних,
Луи.
Комнага служила одновременно и гостиной и кабинетом. Стены были обтянуты
кожей, пахло сигарами и духами, не знакомыми Мегрэ. Приоткрытая дверь вела в
спальню, где виднелась разобранная кровать.
Ришар Жандро-Бальтазар запахнул халат, накинутый на пижаму. На ногах у
него были сафьяновые туфли.
Ему было, вероятно, лет тридцать. Лицо его под шапкой черных волос
казалось бы заурядным, если бы не кривой нос.
- Луи сказал мне, что вы из комиссариата нашего квартала. Не так ли?
Он открыл украшенную резьбой коробку с сигарета" ми и придвинул ее
посетителю. Мегрэ поблагодарил и отказался.
- Вы не курите?
- Только трубку.
- Тогда я не предлагаю вам закурить, потому что не выношу запаха
трубочного табака. Полагаю, что, прежде чем прийти сюда, вы позвонили моему
другу Ле Брэ?
- Нет.
- Ах вот как! Прошу простить, если я недостаточно осведомлен относительно
порядков в полиции. Ле Брэ часто бывает в этом доме, однако хочу вас сразу
же предупредить, не в качестве комиссара полиции. Впрочем, он так мало
походит на полицейского! Это действительно очень порядочный человек, и у
него очаровательная жена. Но перейдем к делу. Который час?
Он сделал вид, что ищет часы, и Мегрэ вытащил из кармана свою серебряную
луковицу.
- Двадцать пять минут второго.
- Светать в это время года начинает, кажется, часов в пять, не правда ли?
Я прекрасно знаю это, ибо мне довольно часто случается выезжать верхом в
Булонский лес как раз в это время... Мне казалось, что жилища граждан
неприкосновенны с заката и до рассвета.
- Совершенно верно, но...
Он оборвал Мегрэ на полуслове.
- Заметьте, я упомянул об этом только для того, чтобы и вы не забывали о
существующих законах. Вы молоды и, по-видимому, еще малоопытны. Вам повезло,
однако, что вы попали к другу вашего шефа. Смею думать, что вас сюда привели
лишь самые добрые намерения. Луи успел мне вкратце рассказать о происшедшем.
Очевидно, субъект, которого он вышвырнул за дверь, весьма опасный тип? Но
даже в этом случае, друг мои, не считаете ли вы, что вам следовало подождать
до утра? Присаживайтесь, прошу вас.
Сам же он ходил взад-вперед по комнате, дымя египетской сигаретой с
позолоченным мундштуком.
- А теперь, после того как я преподал вам этот маленький урок, который вы
заслужили, скажите мне, что вас интересует?
- Кто занимает комнату этажом выше?
- Простите?
- Знаю, вы не обязаны отвечать мне, во всяком случае в данный момент.
- Обязан? - повторил Ришар с изумлением.
У Мегрэ покраснели кончики ушей, но он продолжал:
- Этой ночью в комнате над вами кто-то стрелял.
- Простите... Простите... Вы, надеюсь, в своем уме?.. Хочу сказать, что
народные гулянья - это, конечно, повод, но не слишком ли много вы выпили?
На лестнице послышались шаги. Дверь была открыта, и Мегрэ, обернувшись,
увидел смутно вырисовавшийся силуэт, словно сошедший с обложки модного
журнала. Человек был одет во фрак, пелерину и цилиндр. Он был худ и стар, и
его тонкие усы с загнутыми вверх концами были нафабрены.
Не решаясь войти, удивленный, а может быть, испуганный, он остановился на
пороге.
- Войдите, отец. Полагаю, что вы от души посмеетесь. Мосье, которого вы
видите здесь, служит у нашего друга Ле Брэ...
Удивительное дело, Фелисьен Жандро-Бальтазар-отец вроде бы и не был пьян,
а между тем выглядел как-то странно и держался весьма неуверенно.
- Вы видели Луи? - продолжал сын.
- Он внизу с кем-то...
- Совершенно верно. Какой-то пьяница - если только это не сумасшедший,
вырвавшийся из Вильжуиф, - незадолго до вашего прихода чуть не выломал
дверь. Луи стоило огромных трудов помешать этому пьянчуге вломиться в дом. А
теперь мосье...
Он подождал, вопросительно глядя на Мегрэ.
- Мегрэ.
- ...мосье Мегрэ, секретарь нашего друга Ле Эрэ, здесь у нас для того,
чтобы спросить меня... Так что же вас интересует.
- Кто живет в комнате над вами, второй от угла?
Мегрэ показалось, что отцу не по себе и что волнение его вызвано
какими-то необычными обстоятельствами. Как только старик вошел в комнату, он
бросил на сына взгляд, полный страха и покорности. Он не осмеливался и рта
открыть. Казалось, он ждет разрешения Ришара.
- Моя сестра, - сказал наконец последний. - ето все?
- Она сейчас здесь?
Мегрэ обратился не к сыну, а к отцу. Но и на этот раз ответил сын.
- Нет. Она в Ансевале.
- Простите? Не понял.
- В нашем замке, замке Ансеваль, около Пуи-сюр-Луар, в департаменте
Ньевр.
- Так что комната ее пуста?
- Имею все основания так полагать. - И иронически добавил: - Быть может,
вы хотите в этом удостовериться? Пожалуйста, я вас провожу. О, завтра я
смогу поздравить нашего друга Ле Брэ с необычайным усердием его подчиненных.
Прошу вас, следуйте за мной.
К величайшему удивлению Мегрэ, отец тоже робко поплелся за ними.
- Вот комната, о которой вы говорили. Как удачно, что она не заперта.
Он повернул выключатель. Мебель в спальне была из белого лакированного
дерева, стены обтянуты голубым шелком. Боковая дверь вела в будуар, где
царил идеальнейший порядок - каждая вещица, казалось, лежит на своем месте.
Старый Жандро-Бальтазар-отец был одет во фрак, пелерину и цилиндр.
- Убедительно прошу все осмотреть. Сестра будет в восторге, когда узнает,
что полиция рылась в ее вещах.
Не давая сбить себя с толку, Мегрэ направился к окну. Тяжелые шелковые
шторы были темнее шелковых обоев. Раздвинув шторы, он обнаружил за ними
тюлевые занавески для смягчения дневного света и заметил, что один край
занавески прихвачен оконной рамой.
- Никто не входил сюда сегодня вечером?
- Может быть, одна из горничных...
- У вас их несколько?
- Конечно! - саркастически ответил Ришар. - Их две, Жермен и Мари. Есть
еще жена Луи, наша кухарка, есть еще прачка, но она замужем, приходит утром
и уходит вечером.
Фелисьен Жандро-отец поочередно глядел то на одного, то на другого.
- В чем дело? - спросил он наконец.
- Право, не знаю. Спросите у мосье Мегрэ.
- Человек, проходивший мимо вашего дома примерно в половине второго,
слышал, как вдруг распахнулось окно в этой комнате. Он поднял голову и
увидел обезумевшую женщину, звавшую на помощь.
Мегрэ заметил, что рука отца сильнее сжала золотой набалдашник трости.
- А дальше что? - спросил Ришар.
- Женщину оттащили от окна, и в тот самый миг раздался выстрел.
- Ах вот как?
Жандро-младший, будто заинтересовавшись, посмотрел вокруг, делая вид, что
ищет след пули в шелке, которым были обтянуты стены.
- Вы знаете, что меня особенно удивляет, мосье Мегрэ... Простите, я не
перепутал вашу фамилию? Мегрэ, не так ли?.. Меня удивляет, что, подозревая
нас в столь тяжком преступлении, вы не приняли элементарных мер
предосторожности и не предупредили своего начальника. Думается, вы несколько
легкомысленно поступили, примчавшись сразу сюда. Знаете ли вы хоть
что-нибудь об этом прохожем, обладающем столь богатой фантазией?
- А он, между прочим, внизу.
- Мне необычайно приятно, что он находится под моей кровлей. Итак, не
только вы сами вломились сюда среди ночи, пренебрегая законами, охраняющими
свободу граждан, но еще и привели с собой подозрительного субъекта. Так, во
всяком случае, кажется мне. Тем не менее, поскольку вы уже здесь и поскольку
вам безусловно придется завтра доложить обо всем подробно нашему другу Ле
Брэ, я прошу вас приступить к необходимым формальностям. Полагаю, вы хотели
бы убедиться, что постелью моей сестры сегодня ночью никто не пользовался?
Он сорвал с кровати шелковое покрывало, под которым оказались простыни
без единой складки и безупречно чистая подушка.
- Ищите же, прошу вас. Обшарьте все углы. У вас, конечно, есть лупа?
- В этом нет необходимости.
- Прошу прощения. За исключением Ле Брэ я имею честь быть знакомым с
полицией только по романам... Вы говорите, стреляли? Как знать, может,
где-нибудь здесь спрятан труп? Пойдемте. Поищем вместе! Посмотрим в стенном
шкафу. Всякое бывает!
Он распахнул створки, и Мегрэ увидел множество платьев, аккуратно
развешанных на вешалках.
- Теперь прошу вас сюда. Это обувь Лиз. Она, как видите, помешана на
обуви. Перейдем к ней в будуар. Войдя в роль, он все больше и больше
возбуждался.
- Эта дверь?.. Она забита со дня смерти нашей матери. Мы попадем туда
через коридор. Идемте. Да нет же! Прошу вас...
Целых полчаса длился этот кошмар. Мегрэ не оставалось ничего другого, как
повиноваться - Ришар говорил тоном приказа. А присутствие следовавшего за
ними по пятам старика Жандро-Бальтазара, с цилиндром на голове, с пелериной
на плечах и с палкой с золотым набалдашником в руках, придавало их блужданию
по особняку какой-то привкус комедии ужасов.
- Нет, нет. Еще не время уходить. Не забывайте, над нами есть еще
мансарда, где спят слуги.
Лампочки без абажуров освещали покатый потолок. Ришар постучал в дверь.
- Откройте, Жермен. Вы в сорочке? Не имеет значения. Пустяки, открывайте.
Это полиция.
Пышная девица с заспанными глазами появилась в дверях. Смятая постель, на
туалетном столике гребень с приставшими к нему волосами.
- Вы слышали выстрел?
- Что?!
- В котором часу вы легли?
- Я поднялась к себе в десять.
- И вы ничего не слышали? Все вопросы задавал Ришар.
- Пошли дальше!.. Откройте, Мари... Ничего страшного, моя милая...
Девчушка лет шестнадцати в накинутом поверх сорочки зеленом пальто
дрожала всем телом.
- Вы слышали выстрел?
Она смотрела на Ришара и Мегрэ с нескрываемым ужасом.
- Давно вы легли?
- Точно не помню.
- Вы слышали что-нибудь?
- Нет! Почему вы спрашиваете? Что-нибудь случилось?
- У вас есть вопросы, мосье Мегрэ?
- Я хотел бы спросить, откуда она родом?
- Откуда вы, Мари?
- Из Ансеваля.
- А Жермен?
- Тоже из Ансеваля.
- А Луи?
- Из Ансеваля, мосье Мегрэ, - ответил Ришар, не скрывая издевки. -
По-видимому, вам неизвестно, что владельцы замков обычно привозят слуг из
своих поместий.
- А следующая дверь чья?
- Комната мадам Луи.
- Ее муж тоже там спит?
- Он спит внизу, в швейцарской.
Госпожа Луи довольно долго не открывала. Это была маленькая, чернявая,
очень толстая женщина с недоверчивым взглядом.
- Скоро вы прекратите всю эту кутерьму? Где Луи?
- Внизу. Скажите, вы слышали выстрел?
Она почти выставила их за дверь, довольно громко выражая свое возмущение.
А Ришар все продолжал открывать дверь за дверью - пустые комнаты, кладовки,
чуланы.
Мегрэ заставили даже посетить чердак. Оттуда ему пришлось спуститься вниз
и осмотреть апартаменты отца и сына.
- Теперь гостиные. Нет, нет, обязательно. Я настаиваю на этом!
Ришар включил свет, и большая хрустальная люстра засверкала, издавая
мелодичный звон.
- Прошу вас. Никаких трупов? Раненых тоже нет? Вы все осмотрели? Не
хотите ли спуститься в погреб? Заметьте, сейчас три часа пятнадцать минут.
Он открыл дверь в комнату для слуг. Жюстен Минар сидел на стуле, а
недалеко от него, в углу, неподвижно стоял Луи, - казалось, он стережет
вора.
- Это и есть тот самый молодой человек, который слышал выстрел? Счастлив,
что имею возможность видеть столь необыкновенную личность. Полагаю, мосье
Мегрэ, что теперь я имею все основания принести жалобу по поводу
клеветнического обвинения и попытки нарушить неприкосновенность жилища.
- Ваше право.
- Доброй ночи... Луи, проводите этих господ.
Старик Жандро открыл было рот, но ничего не сказал. Что касается Мегрэ,
то ему все же удалось выдавить из себя:
- Благодарю вас.
Луи проводил их к выходу и захлопнул за ними тяжелую дверь.
Встревоженные, сбитые с толку, они оказались на тротуаре по левую сторону
улицы Шапталь. Мегрэ машинально повернулся к маслянистому пятну на брусчатой
мостовой, словно это вещественное доказательство могло его поддержать, одним
своим видом подкрепляя его подозрения.
- Клянусь, я не взял в рот ни глотка.
- Верю.
- И я не сумасшедший.
- Безусловно...
- Вы думаете, эта история может вам повредить? Кое-что я ведь слышал...
Так Мегрэ обновил этой ночью свой первый мундир, который немного жал ему
под мышками.
Без десяти девять утра улыбающаяся, свежая, распространяющая запах
хорошего мыла госпожа Мегрэ раздвинула шторы в комнате, впустив в нее поток
веселого ласкового солнечного света. Она совсем недавно вышла замуж и не
успела еще привыкнуть к виду этого спящего мужчины, с рыжеватыми усами, с
широким лбом, собиравшимся складками, когда на него садилась муха, с густыми
волосами, подстриженными ежиком. Она засмеялась. Она всегда смеялась, когда
по утрам подходила к его постели с чашкой кофе в руках, а он смотрел на нее
затуманенными сном, детскими, как ей казалось, глазами.
Госпожа Мегрэ была кругленькой, пышущей здоровьем молодой женщиной -
такие часто встречаются в кондитерских или за мраморными прилавками
молочных. Она и не думала скучать в те дни, когда Мегрэ оставлял ее одну в
их квартире на бульваре Ришар-Ленуар.
- О чем ты думаешь, Жюль?
В ту пору она еще не звала его Мегрэ, но уже и тогда питала к нему
чувство глубочайшего уважения. Точно такое же чувство испытывала она к
своему отцу и, несомненно, перенесла бы его на сына, если бы он у нее
появился.
- Я думаю...
И он наизусть прочел ей текст, который вспомнил в тот момент, когда
открыл глаза после недолгого двухчасового сна.
Это были выдержки из правил внутреннего распорядка полиции:
"Незыблемое правило служащих Сыскной полиции - все свое время отдавать
службе".
"Всякое начатое следствие или наблюдение должно быть проведено в
кратчайший срок, и в эти часы или дни служащему не может быть гарантирован
отдых".
Он ушел из комиссариата в шесть часов утра, когда заместитель секретаря
Альбер Люс заступил на дежурство. На улице было так свежо и парижские улицы
источали такое благоухание, что ему невольно захотелось пройтись пешком, и
он сделал круг, пройдя через Центральный рынок, чтобы насладиться запахом
весенних овощей и фруктов.
Не один Мегрэ не спал в эту ночь. Визит коронованной особы был рассчитан
лишь на три дня, но полиция сбилась с ног, вот уже добрых три недели следя
за порядком. Особенно доставалось тем, что работали на вокзалах и в
гостиницах, наблюдая за иностранцами.
Полицейские отделения "одалживали" друг другу людей, комиссариаты тоже.
Часы прогулок и поездок короля, заранее выверенные с точностью до минуты, в
квартале Сен-Жорж предусмотрены не были, и все незанятые служащие были
отправлены в комиссариат квартала Оперы.
Не только анархисты не давали полиции спать. Были просто сумасшедшие,
которых такие торжественные церемонии неизбежно выводят из равновесия, были
карманники и прочий сброд, готовый обвести вокруг пальца незадачливых
провинциалов, привлеченных в Париж блеском фейерверков.
- Этот кофе от "Бальтазара"? - спросил Мегрэ жену.
- Почему ты спрашиваешь? Он тебе не нравится?
- Просто хочу знать, почему ты выбрала именно этот кофе. Он более
ароматен?
- Ты сам знаешь, какой у него аромат, и потом, ведь есть еще и
картинки...
Он совсем забыл про альбом, в который она тщательно вклеивала картинки,
спрятанные под крышкой каждой коробки. На картинках были изображены
различные цветы - от лютика до орхидеи.
- Если собрать три полные серии, можно получить ореховую спальню.
Мегрэ принял душ - тогда в их квартире еще не было ванны. Потом съел суп
- он всегда ел суп по утрам У себя в деревне и сохранил эту привычку в
городе.
- Ты не знаешь, когда вернешься? Он повторил, улыбаясь:
- "...в эти часы или дни служащему не может быть гарантирован отдых".
Госпожа Мегрэ это правило знала наизусть. Смеясь, она надела шляпу и
взяла мужа под руку. Она любила провожать его, словно ребенка в школу, но до
самого комиссариата не доходила - он смущался, как школьник, встречая
кого-либо из коллег.
Как только часы показывали десять, на улице Ла Рошфуко останавливался
кабриолет комиссара, лошадь звонко била копытом по мостовой, а кучер
принимал вожжи от хозяина. Максим Ле Брэ был, вероятно, единственным
комиссаром полиции в Париже, который имел свой собственный выезд и жил в
Монсо, в одном из новых домов на бульваре Курсель.
До работы он успевал посетить клуб, пофехтовать, поплавать в бассейне и
побывать у массажиста.
Рапорт Мегрэ лежал у него на столе, и Мегрэ со смутной тревогой думал о
том, какую реакцию вызовет его донесение у начальника. Он работал над
рапортом со всей добросовестностью, стараясь использовать все теоретические
познания, которые были еще так свежи в его памяти.
После событий беспокойной ночи, когда Жюстен Ми-нар возвращался с улицы
Шапталь вместе с Мегрэ, они остановились у дверей дома, в котором жил Мегрэ.
- Вы женаты? - спросил Мегрэ.
- Да.
- Ваша жена, наверно, волнуется?
- Какое это имеет значение!..
И Жюстен зашел к Мегрэ. Последний записал все показания флейтиста и дал
ему подписать протокол. Но тот все не уходил.
- Жена устроит вам скандал... Жюстен повторил с мягким упорством:
- Какое это имеет значение!..
Почему Мегрэ думал об этом сейчас? Ему с трудом удалось выпроводить
Жюстена почти на рассвете. Уходя, флейтист с какой-то робостью, смешанной с
настойчивостью, спросил у него:
- Вы позволите мне прийти повидать вас?
Он подал жалобу на дворецкого Луи, решительно требуя вмешательства
полиции.
Все бумаги были в полном порядке, они лежали на столе у комиссара поверх
ежедневных, менее важных донесений.
Никто и никогда не видел, как появлялся Максим Ле Брэ, - он всегда шел
коридором и сразу же проходил в свой кабинет, - но все слышали его шаги. И
на этот раз у Мегрэ екнуло сердце.
Вся скамья уже была занята посетителями - главным образом бедняками и
оборванцами. Он по очереди вызывал каждого из них, выдавал им справки о
месте жительства или нуждаемости, регистрировал потерянные вещи или находки,
отправлял в камеру задержанных на бульварах нищих или торговцев запрещенными
товарами.
Прямо под часами в черном футляре поблескивал колпак электрического
звонка, и когда раздастся звонок...
Он рассчитал, что чтение его доклада и жалобы Минара должно занять
приблизительно минут двенадцать. Прошло двадцать минут, а его все еще не
вызывали. Наконец легкий щелчок звонка дал ему знать, что начальник просит
соединить его с кем-то по телефону.
Кабинет Ле Брэ от зала комиссариата отделяла обитая войлоком дверь,
заглушавшая даже самые громкие голоса.
Быть может, Ле Брэ уже связался по телефону с Ришаром Жандро, гостем
которого он был столь часто.
Вдруг дверь приоткрылась без звонка:
- Мегрэ!
Доброе предзнаменование? Или плохое?..
- Войдите, голубчик.
Прежде чем усесться за письменный стол, комиссар, попыхивая сигарой,
несколько раз обошел кабинет.
Наконец, задумчиво положив руку на папку с делами и словно подыскивая
слова, он сказал:
- Я прочел вашу бумажку.
- Да, господин комиссар.
- Вы сделали то, что полагали своим долгом сделать. Ваш рапорт составлен
очень подробно, очень точно.
- Благодарю, господин комиссар.
- В нем даже я упомянут.
Он жестом остановил Мегрэ, попытавшегося было открыть рот.
- Я вас ни в чем не упрекаю, напротив.
- Я старался как можно точнее записать все сказанное и виденное.
- Да, ведь вы получили возможность осмотреть весь дом.
- Меня водили из комнаты в комнату.
- Значит, вы убедились, что ничего подозрительного нет.
- В комнате, указанной Жюстеном Минаром, тюлевая занавеска была зажата
оконными створками, словно кто-то наспех захлопнул их.
- Это могло произойти когда угодно, верно же? Нет никаких доказательств,
что занавеска не находилась в таком состоянии уже несколько дней кряду.
- Отец, мосье Фелисьен Жандро-Бальтазар, был крайне удивлен, застав меня
в своем доме.
- Вы написали "испуган".
- Таково мое впечатление.
- Я знаком с Жандро - мы с ним несколько раз в неделю встречаемся в
клубе.
- Да, господин комиссар.
Комиссара, красивого, породистого мужчину, можно было встретить на всех
светских раутах, так как он был женат на одной из самых богатых наследниц
Парижа. Однако, несмотря на свой образ жизни, он все же заставлял себя
регулярно работать... Веки у него всегда были помятые, у глаз вырисовывались
гусиные лапки морщин. Надо полагать, что в эту ночь, как, впрочем, и в
большинство других, он спал не больше Мегрэ.
- Вызовите ко мне Бессона.
Бессон был единственный инспектор, которого оставили в комиссариате на
время королевского визита.
- У меня есть для вас небольшая работенка, старина Бессон.
Произнося эти слова, он записал на листке блокнота фамилию и адрес
флейтиста Жюстена Минара.
- Соберите-ка мне негласные сведения об этом музыканте. И чем скорее, тем
лучше.
Бессон мельком взглянул на адрес, расплылся в улыбке, убедившись, что
работать предстоит в самом Париже, и пообещал:
- Тотчас же приступлю, шеф. Оставшись наедине с Мегрэ, комиссар изобразил
на своем лице некое подобие улыбки и проворчал:
- Ну вот. Должно быть, это единственное, что можно пока сделать.
Сидя за своим черным столом, Мегрэ с неведомым ему дотоле раздражением
вот уже несколько часов подряд занимался разбором каких-то замусоленных
документов и бумаг, выслушивал скучные жалобы консьержей и объяснения
уличных торговцев и продавцов газет.
Самые невероятные решения приходили ему на ум: скажем, немедленно подать
в отставку.
Итак, единственное, что, по мнению комиссара, следовало предпринять, -
это собрать сведения о флейтисте. А почему бы не арестовать его и не
избить?
Мегрэ мог бы также позвонить высшему начальству и даже пойти к нему на
прием. Он был лично знаком с Ксавье Гишаром, начальником Сыскной полиции.
Тот довольно часто проводил отпуск неподалеку от их деревни, в Аллье, и был
когда-то дружен с отцом Мегрэ.
Он не то чтобы протежировал Мегрэ, но тайно следил за ним издали, вернее,
сверху, и, по-видимому, именно при его содействии вот уже четыре года Мегрэ
то и дело переводили с одной работы на другую, чтобы он на опыте
познакомился со всеми пружинами полицейской службы.
"Минар не сумасшедший. Он не был пьян. Он видел, как открылось окно. Он
слышал выстрел. И я сам прекрасно видел масляные пятна на мостовой".
Он все это выложит, черт возьми... И потребует...
И вдруг ему пришла в голову одна мысль. Он вышел из комнаты, спустился по
лесенке из трех ступенек и очутился в дежурке, где агенты в форме играли в
карты.
- Скажите, бригадир, все, кто дежурил этой ночью, уже сдали свои рапорты?
- Нет, еще не все.
- Мне хотелось бы, чтоб вы спросили у них: не заметил ли кто-либо из
ваших между двенадцатью ночи и двумя утра машину марки "дион-бутон" в нашем
квартале? Шофер в кожаном пальто серого цвета и в больших очках. Был ли
кто-нибудь еще в машине, не известно.
Обойдемся без комиссара! "Всякое начатое следствие или наблюдение..."
Он прекрасно знал теорию. Будь то Бальтазар или не Бальтазар, но
следствие ведет он.
В полдень сон начал одолевать Мегрэ, но его очередь завтракать еще не
подошла. Веки его смыкались. Он по несколько раз задавал посетителям один и
тот же вопрос.
Вернулся Бессон. Запах абсента, исходивший от его усов, напоминал о
прохладе бистро или о мягком освещении террасы одного из кафе на Больших
Бульварах.
- Шеф еще здесь?
Комиссара не оказалось, я Бессон присел рядом с Мегрэ, чтобы составить
рапорт.
- Бедняга! - вздохнул он.
- Кто?
- Флейтист.
И Бессон, пышущий здоровьем розовощекий крепыш, продолжал:
- Прежде всего, у него туберкулез. Одного этого уже предостаточно. Вот
уже два года его пытаются отправить в горы, но он и слушать не желает.
В сторону площади Сен-Жорж с топотом проскакали лошади. Утром состоялся
военный парад на площади Инвалидов, и теперь войска возвращались в свои
казармы. В городе все еще царило возбуждение, повсюду реяли знамена,
разгуливало множество военных в парадной форме, играли оркестры, пестрая
толпа спешила в Елисейский дворец, где давали большой официальный завтрак,
- Они живут в двухкомнатной квартире, окнами во двор. Пятый этаж без
лифта.
- Вы поднимались к ним?
- Я говорил с угольщиком, который живет в этом же доме, и с консьержкой -
она оказалась моей землячкой. Не проходит и месяца, чтобы жильцы не
жаловались на него из-за флейты: он играет с утра до ночи, открыв настежь
окна. Консьержка к нему очень хорошо относится. Угольщик тоже, хотя он ему
задолжал за уголь. Что же до его матроны...
- Вы ее видели?
- Она вышла из дому как раз в тот момент, когда я сидел у консьержки.
Полная брюнетка с глазами, мечущими искры. Этакая Кармен! Всегда в халате и
в шлепанцах, шляется по лавчонкам своего квартала. Она только и делает, что
ходит по гадалкам. Мужа осыпает бранью. Консьержка считает даже, что она его
бьет. Бедняга!..
Бессон с трудом написал несколько фраз: он был не силен в составлении
рапортов.
- Я сел в метро и отправился к хозяину флейтиста в ресторан "Клиши".
Ничего плохого мне о нем не сказали. Не пьет. Приходит всегда за пять минут
до начала работы. Со всеми приветлив, кассирша его просто боготворит.
- Где он был сегодня утром?
- Не знаю. Дома его не было. Консьержка мне бы сказала.
Мегрэ вышел из комиссариата и отправился в маленький бар на площади
Сен-Жорж - съесть пару крутых яиц и выпить кружку пива. Когда он вернулся,
на его столе лежала записка от бригадира:
Полицейский Жюллиан заметил, что в час тридцать ночи около дома ј 28 по
улице Маиса? остановился автомобиль марки "дион-бутон". Кроме шофера
(описание совпадает), в нем никого не было. Минут десять автомобиль стоял на
улице Мансар, а затем уехал в направлении улицы Бланш.
Зазвенел звонок под часами, и Мегрэ, поспешно вскочив, открыл обитую
войлоком дверь. Комиссар уже вернулся. На столе начальника Мегрэ увидел свой
рапорт с красными карандашными пометками.
- Входите, голубчик. Присаживайтесь. Это было проявлением необыкновенного
расположения, ибо комиссар без зазрения совести позволял своим сотрудникам
стоять перед ним навытяжку.
- Полагаю, вы все утро только и делали, что проклинали меня.
Он тоже был в мундире, но его мундир был от лучшего портного с площади
Вандом, и жилет, как всегда, самого изысканного тона.
- Я тщательно изучил ваш рапорт. Что ж, отличный рапорт! Кажется, я вам
об этом уже говорил. К тому же я беседовал с Бессоном по поводу вашего друга
флейтиста.
Мегрэ решил действовать напролом:
- Жандро-Бальтазары вам не звонили?
- Звонили, но говорили со мной вовсе не в том тоне, в каком вы думаете.
Ришар Жандро был великолепен, хотя немного и подтрунивал над вами и вашим
усердием. Вы, вероятно, ожидали, что он будет жаловаться на вас? Произошло
обратное. То обстоятельство, что он счел вас неопытным и горячим, вас,
надеюсь, не обижает. Но именно поэтому он разрешил себе милую шутку и открыл
перед вами двери своего дома.
Мегрэ насупился. Начальник смотрел на него с лукавой улыбкой - той
улыбкой, что являлась как бы отличительной чертой всех светских "скептиков",
всех "прожигателей жизни", как тогда модно было их называть.
- А теперь скажите-ка, дорогой мой, как бы вы поступили сегодня утром,
будучи на моем месте?
И так как Мегрэ безмолвствовал, он продолжал:
- Затребовали бы ордер на обыск? Но, прежде всего, на каком основании? На
основании поступившей жалобы? Но она ведь не на Жандро. Кто-нибудь застигнут
на месте преступления? Ничего подобного. Имеются раненые, убитые?
Неизвестно. К тому же вы нынче ночью обследовали дом, все его закоулки,
видели всех его обитателей. Поймите меня правильно. Догадываюсь, какие мысли
терзали вас все утро: я - приятель Жандро. Часто бываю у них. Принадлежу к
тому же кругу, что они. Признайтесь, ведь вы полагали, что я буду
необъективен.
- Имеется жалоба и показания Минара.
- Того самого флейтиста? Разберемся сейчас и в этом. Около половины
второго ночи он пытается проникнуть силой в особняк под тем предлогом, что
слышал крики о помощи.
- Он видел...
- Не забывайте, видел-то и слышал он один, а никто из соседей даже не
проснулся. Поставьте себя на место дворецкого, разбуженного громкими ударами
в дверь...
- Простите! Этот самый Луи был полностью одет, даже при галстуке, - в
половине второго ночи, причем, когда Минар звонил, все огни в доме были
погашены.
- Пусть так. Заметьте, однако, кто заявляет, будто дворецкий был
полностью одет? Опять-таки ваш флейтист. Допустим, что так оно и было. Так
что же это, преступление? Правда, Минара довольно грубо выставили на улицу.
Но как бы действовали вы, если бы какой-то одержимый среди ночи ворвался к
вам в дом, предполагая, что вы убиваете вашу жену?
Он протянул сигареты с золотым мундштуком Мегрэ, который в очередной раз
напомнил, что не курит сигарет. Впрочем, Ле Брэ и сам знал об этом. Просто
такая у него была привычка, снисходительный жест аристократа.
- Подойдем теперь к вопросу с чисто административной стороны. Вы
составили рапорт, и он должен пройти обычный путь: лечь на стол префекта
полиции, который решит, следует ли передать его в прокуратуру. Жалоба
флейтиста на дворецкого тоже пойдет по своим каналам.
Мегрэ злыми глазами пристально смотрел на своего начальника и думал об
отставке. Он уже догадывался, что последует за этим.
- Семью Жандро-Бальтазар в Париже хорошо знают. Любая бульварная
газетенка рада будет малейшему поводу, чтобы скомпрометировать их.
Мегрэ сухо произнес:
- Мне все ясно.
- И вы меня ненавидите, не правда ли? Вы думаете, что я защищаю этих
людей, потому что они сильные мира сего и потому что они мои друзья.
Мегрэ сделал движение, чтобы взять со стола свои бумаги и разорвать их -
намек комиссара был более чем понятен. После этого он вернется в общий зал и
по возможности твердой рукой напишет заявление об отставке.
- А теперь, милый мой Мегрэ, я хочу сообщить вам одну новость.
Очень странно: насмешка начальника звучит дружелюбно.
- Сегодня утром, когда я читал ваш рапорт, какая-то навязчивая мысль все
время тревожила меня. Не знаю, случалось ли вам испытывать нечто подобное.
Знаешь, что должен что-то вспомнить, но чем мучительнее пытаешься вспомнить,
тем меньше тебе это удается. Одно мне было совершенно ясно - это нечто
весьма важное, нечто такое, что может в корне изменить весь ход событий. И,
наконец, эврика, вспомнил! И когда? Именно в тот момент, когда я отправился
завтракать. Против обыкновения, я завтракал дома, так как к нам были званы
гости. Посмотрев на жену, я сразу восстановил в памяти пропавшее звено.
Оказывается, мне не давала покоя все утро одна фраза, оброненная ею. Но
какая? Внезапно, уже когда я доедал омлет, меня осенило. Вчера, перед тем
как уехать из дому, я спросил, как обычно: "Что вы делаете сегодня вечером?"
И жена ответила: "Пью чай в Сент-Онорэ вместе с Бернадеттой и Лиз".
Бернадетта - это графиня д'Эстиро. А Лиз - Лиз Жандро-Бальтазар.
Он умолк, уставившись на Мегрэ своими блестящими глазами.
- Вот так, друг мой. Мне оставалось только выяснить, действительно ли Лиз
пила вчера в пять часов чай вместе с моей женой в одном из салонов Пифана.
Жена подтвердила. И ни разу речь не заходила о том, что Лиз едет в Ансеваль.
Вернувшись, я снова весьма тщательно перечитал ваш рапорт.
Лицо Мегрэ прояснилось, он уже открыл рот, чтобы дать выход своему
восторгу.
- Минутку! Не торопитесь. Этой ночью вы нашли комнату Лиз Жандро пустой.
Ее брат заявил, что она уехала в Ньевр.
- Следовательно...
- Ничего из этого не следует. Ришар Жандро давал показания не под
присягой. У вас не было никакого ордера, никакого основания для допроса.
- Но теперь...
- Теперь - не более, чем вчера. Вот почему я вам советую...
Мегрэ окончательно растерялся. Ему устроили разнос, но в таком дружеском
тоне, что он не знал, как на него реагировать. Его бросило в жар. Он был
оскорблен в своих лучших чувствах: с ним обращались, как с мальчишкой!
- Каковы ваши планы на отпуск? Он ответил явно невпопад.
- Мне известно, что чиновники имеют обыкновение заблаговременно
готовиться к праздникам и отпускам. Но, если вам угодно, вы можете с
сегодняшнего дня взять отпуск. Думаю даже, что это в какой-то мере успокоит
мою совесть. В особенности если вы не намерены покинуть Париж. Полицейский в
отпуске - уже не полицейский, и он может позволить себе такие действия, за
которые администрация не будет в ответе.
У Мегрэ снова мелькнула надежда. Но он все еще продолжал сомневаться.
Боялся нового поворота событий, нового подвоха.
- Надеюсь, конечно, что никаких жалоб на вас поступать не будет. Если у
вас появится необходимость что-либо сообщить мне или просто посоветоваться,
звоните на бульвар Курсель. Номер моего телефона вы найдете в справочнике.
Мегрэ уже собирался было поблагодарить, но комиссар, легонько подталкивая
его к двери, вдруг обронил, будто бы припоминая пустяковую деталь:
- Да, вот уже шесть или семь лет, как Фелисьен Жандро-отец состоит под
семейной опекой, словно молодой повеса. После смерти матери всеми делами
заправляет Ришар... Как здоровье вашей жены? Начинает понемногу привыкать к
Парижу и к своей новой квартире?
После сухого и короткого рукопожатия Мегрэ очутился за дверью. Все еще не
понимая, что с ним произошло, он машинально направился к своему столу, и
внезапно взгляд его упал на одного из посетителей, сидевших на скамье по ту
сторону барьера - Мегрэ называл его прилавком.
Это был Жюстен, флейтист. Одетый в черное, но на сей раз уже не во фраке,
и без плаща, Жюстен Минар покорно дожидался своей очереди, сидя между
заросшим по уши бродягой и толстухой в зеленой шали, кормившей грудью
младенца.
Музыкант подмигнул Мегрэ, словно спрашивая, может ли он подойти к
барьеру. "Нет", - покачал головой Мегрэ, сложил бумаги и передал одному из
коллег текущие дела.
- Ухожу в отпуск!
- Отпуск в апреле, да еще когда дел по горло в связи с приездом его
величества?
- Представь себе, отпуск.
Тот, зная, что Мегрз недавно женился, продолжал:
- Ребенка ждешь?
- Не жду!
- Болен?
- Здоров.
Это уже становилось подозрительным, и коллега, недоумевающее взглянув на
него, произнес:
- Что ж! Дело твое. Желаю приятно отдохнуть. Везет же людям!
Мегрэ взял шляпу и зашел за барьер, отделявший полицейских от
посетителей. Жюстен Минар весьма непринужденно поднялся и, не говоря ни
слова, последовал за ним.
Может быть, жена устроила ему очередную взбучку, .как рассказывал Бессон?
Тщедушный, светловолосый, голубоглазый, с нездоровым румянцем на щеках,
флейтист неотступно следовал за Мегрэ, словно приблудная собачонка.
Улицы были залиты солнцем, над окнами развевались флаги. Казалось, воздух
звенит от гула труб и грохота барабанов. Люди шагали по-праздничному весело,
и оттого что по улицам и площадям без конца расхаживали военные, то и
штатские невольно подтягивались и расправляли плечи.
Когда Минар решился наконец приблизиться к Мегрэ, он таинственно
прошептал:
- Вас уволили?
По-видимому, Минар полагал, что полицейского чиновника можно так же легко
уволить, как флейтиста, и поэтому чувствовал себя совершенно несчастным от
сознания своей вины.
- - Меня не уволили. Я в отпуске.
- Вот как!
В этом "Вот как!" прозвучали нотки сомнения. В голосе флейтиста слышалась
тревога и скрытый упрек.
- Они предпочитают, чтобы вас пока здесь не было, так ведь? Хотят замять
дело! А как же с моей жалобой? - Голос его зазвучал суше. - Надеюсь, они
хоть не положат под сукно мою жалобу? Хочу вас сразу предупредить, что я
этого не допущу.
- Жалоба разбирается в установленном порядке.
- Отлично! Тем более, что у меня для вас имеются кое-какие новости. Во
всяком случае, одна...
Они уже дошли до площади Сен-Жорж. такой тихой и провинциальной, с
маленьким бистро, в котором всегда пахло белым вином... Мегрэ машинально
толкнул входную дверь. В этот послеобеденный час в воздухе и впрямь словно
бы повеяло отпуском. Цинковая стойка была начищена до блеска, а в высоких
бокалах переливалось и искрилось зеленоватое вино "вуврей".
- Кажется, вы мне говорили, что видели в доме Жандро двух служанок? Так?
- Да, Жермен и Мари, - подтвердил Мегрэ. - Не считая Луизы, кухарки.
- Так вот что я вам скажу. Только одна из них действительно служанка!
В глазах музыканта светилась детская радость, и сам он, как никогда,
походил на верного пса, подбежавшего к хозяину с ценной находкой.
- Я говорил с молочницей, которая носит молоко в особняк Жандро. Ее лавка
- на улице Фонтен, на углу, рядом с табачной.
Мегрэ, немного смущенный, с удивлением смотрел на флейтиста и никак не
мог отогнать мысль о выволочках, которые устраивает ему его Кармен.
- Старшая горничная, Жермен, уже с субботы в Уазе, у сестры, которая ждет
ребенка... Так вот, днем я обычно свободен...
- А ваша жена?
- Какое это имеет значение!.. - проговорил он равнодушно. - И я подумал,
что если вы собираетесь продолжать следствие, то, возможно, я смогу вам быть
полезен. Сам не знаю почему, но люди ко мне обычно очень мило относятся.
"Да, кроме Кармен!" - подумал Мегрэ.
- Погодите. Теперь угощаю я. Да, да! Если я ничего, кроме минеральной
воды с соком, не пью, это не значит, что я не могу поставить вам рюмочку. А
насчет отпуска, надеюсь, вы пошутили?
Если Мегрэ и промолчал, неужто он этим выдал служебную тайну?!
- Будь иначе, я бы разочаровался в вас, честное слово. Хозяев этого
особняка я и в глаза никогда не видал. Лично к ним я ничего не имею, хотя их
дворецкий Луи и выглядит настоящим убийцей и они вам все наврали.
Маленькая девочка в красном платьице продавала мимозу, привезенную из
Ниццы, и Мегрэ купил букетик для жены, которая знакома была с Лазурным
Берегом лишь по цветной открытке с изображением залива Ангелов.
- Вы только скажите мне, что я должен делать. И, пожалуйста, не бойтесь -
я не причиню вам неприятностей! Я привык молчать!
Во взгляде его угадывалась страстная мольба. Ему очень хотелось
предложить Мегрэ еще рюмочку - авось удастся уговорить его, - но он не
осмелился.
- В таких домах всякой грязи хоть отбавляй. Но от людей ничего не утаишь.
Слуги обычно любят болтать, да и поставщики многое знают.
Машинально, не отдавая себе отчета в том, что он таким образом в какой-то
мере скрепляет свой союз с флейтистом, Мегрэ буркнул:
- Оказывается, мадемуазель Жандро не в Ансевале, как говорил ее брат.
- Где же она?
- Так как горничная Жермен уехала в деревню, значит, мне вместо нее
показали Лиз Жандро.
- Вы думаете? - спросил флейтист.
- Во всяком случае, в комнате служанки была какая-то толстая девица, от
которой разило вином.
Мегрэ произнес это с некоторым смущением, как будто от богатых девиц, чьи
фамилии крупными буквами выведены на стенах станций метро, не могло пахнуть
вином!
Оба, Мегрэ и Жюстен, замолчали и, сидя за своими рюмками, вдыхая запах
мимозы, белого вина и клубничного сока, ощущая приятное тепло солнечных
лучей, погрузились каждый в свои мысли. Мегрэ очнулся только тогда, когда
голос его случайного товарища вернул его к действительности:
- Что же мы будем делать?
"Инспекторам рекомендуется иметь фрак, смокинг и пиджак, без каковых
доступ в определенные светские круги будет затруднен".
Все инструкции были еще свежи в памяти Мегрэ. Но инструкции, по-видимому,
составлялись людьми весьма оптимистически настроенными. Так или иначе, им
следовало бы придать слову "определенные" более точный смысл.
Мегрэ накануне вечером примерил свои фрак, предполагая завтра же
проникнуть в те круги, в коих вращаются Жандро: в клуб Гоха или в клуб
Гауссмана, но одной фразы, оброненной его женой, было достаточно, чтобы он
вновь обрел способность рассуждать здраво.
- Ну и красавчик же ты, Жюль! - воскликнула она, глядя на стоящего перед
зеркалом Мегрэ.
Она не собиралась шутить над ним, она была совершенно искренна. Однако в
том, как она произнесла эти слова, в ее улыбке было что-то такое, что
насторожило его и дало недвусмысленно понять, что ему не стоит и пытаться
сойти за молодого clubman'а*.
* Члена клуба (англ.).
На площади Бастилии играли вечернюю зорю. Мегрэ, стоя рядом с женой у
окна, размышлял. По мере того как в комнату вливалась ночная прохлада, он
все более утрачивал свой оптимизм.
- Понимаешь, если я доведу дело до конца, то почти наверняка попаду на
Набережную Орфевр*. А уж очутившись там...
* На Набережной Орфевр находилась Сыскная полиция.
О чем он мог еще мечтать? Попасть в Сыскную полицию, быть может, даже в
состав известной опергруппы шефа, как в ту пору именовалась группа по
расследованию убийств!..
Для этого достаточно было успешно завершить начатое им следствие - иными
словами, не привлекая внимания, раскрыть глубоко запрятанную тайну богатого
особняка на улице Шапталь.
Он спал очень тревожно и как только проснулся - в шесть утра, - решил
тотчас же на практике проверить одно из положений столь почитаемой им
инструкции.
"Фуражка, шейный платок, поношенный пиджак, как проверено на опыте,
вполне достаточны для маскировки".
Когда он на сей раз пристально рассматривал себя в зеркале, госпожа Мегрэ
и не подумала смеяться.
- В следующем месяце надо будет купить тебе новый костюм, - с нежностью
сказала она.
Это было сказано очень тактично, словно мимоходом, но ведь могло означать
только одно: его старый пиджак выглядел немногим лучше, чем пиджак так
называемого парадного костюма. Иначе говоря, ему не было никакой
необходимости переодеваться.
Вот почему он ограничился тем, что надел воротничок, повязал галстук да
еще прихватил с собой котелок.
Стояла все такая же великолепная погода, словно специально заказанная для
коронованной особы, которую сегодня повезут в Версаль. Сотни парижан уже
спешили к королевской резиденции. К вечеру во всех парках вокруг нее будет
валяться промасленная бумага и пустые бутылки.
Жюстен Минар должен был поездом отправиться в Конфлян и попытаться
разыскать пресловутую Жермен, горничную Жандро.
- Если мне удастся найти ее, - сказал он со своей обезоруживающей
мягкостью, - не сомневаюсь, что она мне все расскажет. Не могу объяснить,
чем это вызвано, но люди всегда охотно делятся со мной своими тайнами.
Было семь часов утра, когда Мегрэ вступил, если можно так выразиться, во
владение улицей Шапталь и мысленно поздравил себя с тем, что не надел
фуражки и шейного платка, ибо первый же человек, которого он встретил, был
полицейский из его комиссариата. Можно себе представить, каково было бы его
удивление, если бы он увидел Мегрэ в столь необычном виде.
Есть улицы, где всегда людно, полно магазинов, кафе, - там легко укрыться
в толпе. Но улица Шапталь к таким никак не относится - короткая и широкая,
без единого магазина, она почти всегда пустынна.
Все шторы в особняке Жандро-Бальтазар были опущены. Мегрэ постоял на
одном углу улицы, потом на другом. Он чувствовал себя неловко, и, когда
первая же служанка, отправившаяся за молоком на улицу Фонтен, прошла мимо
него, ему показалось, что она окинула его подозрительным взглядом и ускорила
шаг.
Наступило самое неудобное для него время дня. Солнце светило уже вовсю,
но было еще свежо, а Мегрэ, выходя из дома, не надел пальто. Тротуары были
безлюдны. Только в половине восьмого открылась табачная лавка, и Мегрэ выпил
там чашку прескверного кофе.
Появилась еще одна служанка с молочным бидоном, потом другая. Мегрэ
казалось, что они только-только проснулись и даже не успели умыться. То тут,
то там стали подниматься жалюзи, и женщины в папильотках, выглядывая из
окон, враждебно посматривали на раннего прохожего. У Жандро по-прежнему
царила мертвая тишина; лишь в четверть девятого с улицы Нотр-Дам де Лорет
появился шофер в великолепно сшитой черной куртке и позвонил у дверей.
К счастью, в это время открылся бар "Старый кальвадос" - единственное
место на всей улице, где можно было укрыться от посторонних глаз. Бар этот
находился на углу улицы Эннер, чуть выше особняка Жандро. Мегрэ поспешно
перешагнул порог "Старого кальвадоса".
Луи в полосатом жилете открыл ворота, обменялся несколькими фразами с
шофером. Как и полагалось, ворота оставались открытыми в течение целого дня.
В глубине виден был залитый солнцем двор, зеленые газоны и гараж; перестук
копыт говорил о том, что здесь же расположена конюшня.
- Желаете закусить?
Толстый мужчина, красный как рак, с крохотными, навыкате глазами,
миролюбиво глядел на Мегрэ. Почувствовав на себе его взгляд, Мегрэ
вздрогнул.
- Как вы смотрите на порцию колбасы и бокал сидра? Лучше не придумаешь,
чтобы заморить червячка.
Так начался этот день. Таких дней у Мегрэ было впоследствии немало, но
этот тянулся как тяжелый сон.
Само место было необычным. На улице, где расположились особняки и
доходные дома, "Старый кальвадос" был похож на деревенскую харчевню, о
которой позабыли, когда Париж разросся, захватив и эту часть пригорода. Дом
был низенький, узкий. Спустившись на одну ступеньку, вы попадали в довольно
темную, прохладную комнату с цинковой, до блеска начищенной стойкой. К
бутылкам, стоявшим на ней, казалось, веками никто не прикасался.
Из погреба шел терпкий странный запах, пахло кислым сидром и кальвадосом,
старыми бочками, плесенью, к этому букету еще примешивался запах кухни. В
глубине комнаты винтовая лестница вела наверх. Все, вместе взятое, походило
на театральную декорацию, а хозяин - на коротких ножках, широкий в плечах, с
упрямым лбом и маленькими блестящими глазками - двигался по комнате, словно
актер.
Как было Мегрэ не согласиться с предложением хозяина? Правда, еще никогда
он не пил за завтраком сидра. Это был его первый опыт, и, против ожидания,
он почувствовал, как приятное тепло разлилось у него в груди.
- Я жду кое-кого, - счел он необходимым заявить.
- Мне-то что! - ответил хозяин и так повел широкими плечами, что было
ясно: он не верит ни единому слову Мегрэ.
А во взгляде его было что-то до того насмешливое, что Мегрэ стало не по
себе.
Устроившись за стойкой, хозяин жевал толстенные куски колбасы и за
каких-нибудь четверть часа высосал кувшин пива, которое нацедил из бочки в
погребе.
По двору Жандро не спеша расхаживал шофер. Сняв куртку, он мыл из шланга
автомобиль. Но это был не "дион-бутон", а черный лимузин с большими медными
фарами.
На улице по-прежнему было пустынно - изредка пробегали служащие,
спешившие к метро, проходили служанки или хозяйки, направлявшиеся в магазины
на улице Фонтен.
Никто не заходил в "Старый кальвадос". Тем временем на винтовой лестнице
показалась невероятно толстая женщина, обутая в красные комнатные туфли.
Молча она прошествовала на кухню.
"Полицейский, которому поручено наблюдение, не принадлежит более себе:
его поступки диктуются действиями, предпринимаемыми тем лицом, за которым
ведется наблюдение".
В окне второго этажа раздвинулись шторы, - это была комната Ришара
Жандро. Было ровно девять часов утра. Хозяин "Старого кальвадоса" медленно
передвигался по комнате с тряпкой в руке. Создавалось впечатление, что он
делает это умышленно, чтобы не вступать в разговор с посетителем.
- Меня, кажется, заставляют ждать, - сказал Мегрэ, чтобы нарушить
неловкое молчание.
"Старый кальвадос" вернее было бы назвать не баром, а ресторанчиком для
завсегдатаев. Столы были застланы скатертями в мелкую красную клетку, такие
же занавески висели на окнах. Из двери в глубине комнаты доносились запахи
кухни, и слышно было, как падали одна за другой в ведро очищенные
картофелины.
Почему хозяин и его жена не разговаривают между собой? С того момента,
как женщина спустилась вниз, оба они - вернее, все трое, - казалось,
разыгрывали какую-то странную пантомиму.
Хозяин вытирал стаканы и бутылки, яростно тер цинковую стойку, потом в
нерешительности останавливался перед многочисленными глиняными кувшинами,
выбирая один из них. Выбрав, он словно нехотя наливал две рюмки и, указывая
на часы, висевшие на стене рядом с рекламным календарем, гудел:
- Время раннее.
Его маленькие глазки следили за тем, как Мегрэ, прищелкивая языком, пьет
кальвадос. Затем он снова брался за тряпку, заложенную за лямку фартука.
В половине десятого шофер в особняке напротив надел куртку, и через
минуту послышался шум мотора. Автомобиль выехал из ворот и остановился у
подъезда, откуда вышел Ришар Жандро в сером костюме с гвоздикой в петлице и
сел в черный лимузин.
Неужели хозяин ресторана такой простофиля? Или, напротив, он давно обо
всем догадался? Он посмотрел сначала вслед проезжавшему автомобилю, потом на
Мегрэ, потом вздохнул и принялся за работу.
Без четверти десять хозяин снова прошел за стойку, выбрал другой кувшин,
налил две рюмки и молча придвинул одну из них посетителю.
Только позднее Мегрэ понял, что это был ритуал, или, вернее, мания
толстяка. Каждые полчаса на стойке появлялась рюмка кальвадоса. Вот откуда
багровый цвет лица хозяина и влажный блеск его глаз.
- Благодарю вас, но...
Ничего не поделаешь! Отказываться было невозможно. Взгляд, устремленный
на Мегрэ, был столь требовательным, что он предпочел пропустить еще одну
рюмку, хотя и чувствовал, что алкоголь уже начинает действовать на него.
В десять часов он спросил:
- У вас есть телефон?
- Наверху, против уборной.
Мегрэ поднялся по винтовой лестнице и очутился в небольшой комнате с
низким потолком. Здесь стояли только четыре стола, покрытые клетчатыми
скатертями. Окна начинались от самого пола.
"Кафе "Бальтазар"... Авеню Де л'0пера... Антрепо... Кэ де Вальми... Улица
Обер..."
Он позвонил на улицу Обер.
- Я хотел бы поговорить с мосье Ришаром Жандро.
- Кто спрашивает?
- Скажите, что Луи.
Он тотчас же узнал голос Жандро:
- Алло! Луи?
Голос был взволнованный. Мегрэ повесил трубку. Через окно ему виден был
дворецкий в полосатом жилете, стоявший на тротуаре и спокойно покуривавший
трубку. Простоял он так недолго. Вероятно, услышал телефонный звонок.
Ему звонил обеспокоенный хозяин.
Прекрасно! Значит, Ришар Жандро находился в своей конторе на улице Обер,
где проводил обычно большую часть дня. Луи не возвращался, но ворота
по-прежнему оставались открытыми.
В окне третьего этажа поднялись шторы и показалось совсем молоденькое
личико. Это была Мари, маленькая служанка с остреньким носиком, с тоненькой
шейкой, как у общипанного птенца, и с красивым кружевным чепцом на
растрепанных волосах. На девушке было черное платье и фартук горничной.
Таких девушек Мегрэ до сих пор приходилось видеть только в театре.
Ему не хотелось долго задерживаться наверху, чтобы не вызвать подозрений
у хозяина. Он спустился как раз вовремя, чтобы выпить третью рюмку
кальвадоса, которую ему предложили с той же настойчивостью, что и
предыдущие. Подвинув к нему рюмку и тарелку с нарезанными кусками колбасы,
хозяин заявил:
- Я из Понфарси!
Он произнес эти слова с такой серьезностью, словно они содержали какой-то
тайный смысл. Может быть, они объясняли происхождение колбасы? Или люди из
Понфарси имеют обыкновение каждые полчаса выпивать рюмку кальвадоса? И еще
он добавил:
- Это рядом с Вир!
- Разрешите мне еще раз позвонить?
Через полчаса Мегрэ освоился с обстановкой и даже почувствовал себя
довольно свободно. Должно быть, забавно смотреть с улицы на это окно,
начинающееся с пола, а за ним - на обедающих.
- Алло! Это квартира мосье Жандро-Бальтазара? В ответ раздался голос
мрачного Луи.
- Попросите, пожалуйста, мадемуазель Жандро.
- Мадемуазель нет дома. Кто у телефона? Как и в первый раз, Мегрэ повесил
трубку и снова спустился в зал первого этажа, где хозяин с сосредоточенным
видом выводил на грифельной доске меню, обдумывая каждое слово.
Теперь во многих домах были уже открыты окна, и из них прямо на улицу
вытряхивали ковры. Какая-то пожилая дама в черном, с фиолетовой вуалеткой на
лице, прогуливала собачку.
- Уж не забыл ли мой друг о нашей встрече! - с деланным смехом сказал
Мегрэ.
Поверил ли в это тот, другой? Догадался ли он, что Мегрэ из полиции?
В одиннадцать часов во дворе у Жандро кучер запряг в двухместную карету
гнедую лошадь. Но ведь кучер в ворота не входил. А поскольку трудно было
предположить, что он живет в особняке, следовательно, в доме был еще один
вход.
В четверть двенадцатого спустился Фелисьен Жанд-ро-отец - в пиджаке, в
желтых перчатках, светлой шляпе, с палкой в руке, с нафабренными усами, - и
кучер помог ему сесть в карету, которая покатила в сторону улицы Бланш.
Вероятно, почтенный господин отправился на прогулку в Булонский лес, а
оттуда завтракать к себе
в клуб.
"...инспекторам рекомендуется иметь фрак, смокинг и пиджак..."
Мегрэ посмотрел на себя в зеркало, установленное на стойке позади
бутылок, и горько усмехнулся. Вероятно, и желтые перчатки? И палку с золотым
набалдашником? И светлые гетры на лакированных туфлях?
Ну и повезло же ему с первым делом! Он мог бы проникнуть в любой дом - к
мелкому буржуа, лавочнику, босяку, старьевщику. В этом, думалось ему, нет
ничего трудного. Но особняк с его подъездом, что казался Мегрэ внушительнее
входа в храм с мраморным цоколем, с его двором, где мыли лимузин для одного
хозяина, прежде чем запрячь призовую лошадь для другого!
Кальвадос! Ничего другого не оставалось. Он будет держаться до победного
конца. Пробудет здесь, в "Старом кальвадосе", столько, сколько потребуется.
Он не заметил, чтобы госпожа Луи выходила со двора. По-видимому, она не
каждый день отправлялась за покупками; должно быть, в доме есть запасы.
Правда, эти господа, надо полагать, завтракают вне дома.
Жюстену Минару - тому повезло. Он в деревне и разыскивает Жермен Бабэф...
"Вы думаете, что ваша жена?.."
"Какое это имеет значение!"
Госпожа Мегрэ как раз сегодня затеяла генеральную уборку.
"Ты считаешь, что на это стоит тратить время? - сказал он ей. - Мы ведь
здесь не заживемся! Найдем квартиру в более приятном районе".
Он и не подозревал тогда, что и тридцать лет спустя они по-прежнему будут
жить на бульваре Ришар-Лену-ар, только увеличив свою квартиру за счет
соседней.
В половине двенадцатого в "Старом кальвадосе" появились, наконец, первые
посетители - художники в белых блузах, по-видимому, завсегдатаи бара, ибо
один из них приветствовал хозяина фамильярным:
- Салют, Помель!
Они начали с того, что, стоя, осушили рюмку аперитива и, прежде чем
усесться за столик у окна, познакомились с меню, выписанным на грифельной
доске.
В полдень все столики были заняты, и госпожа Помель то и дело выходила из
кухни с тарелками в руках, а ее муж в это время обслуживал посетителей
вином, то спускаясь в погреб, то подымаясь в зал. Большинство посетителей -
Мегрэ без труда угадал это - были рабочие с соседней стройки, но попадались
среди них и кучера, чьи кареты стояли у дома.
Мегрэ очень хотелось позвонить комиссару и посоветоваться с ним. Он
слишком много ел, слишком много пил и чувствовал себя отупевшим. Будь он
сейчас на месте флейтиста, в Уазе, он бы, можно не сомневаться, прилег бы
прямо на траву где-нибудь под деревом и, прикрыв лицо газетой, сладко бы
задремал.
Мегрэ начинал терять веру в себя, вернее, в свою профессию. Ну что это за
работа для мужчины - целый день болтаться в бистро и следить за домом, где
ровным счетом ничего не происходит?! Все посетители ресторана занимались
каким-то определенным делом. Париж кишмя кишит людьми, и большинство из них
знает, куда и зачем они идут! Никто из них не обязан пить каждые полчаса
рюмку кальвадоса с каким-то странным типом, глаза которого все больше и
больше мутнеют, а улыбка становится какой-то тревожащей.
Мегрэ был убежден, что Помель издевается над ним. Но что ему оставалось
делать? Выйти и стоять столбом посреди тротуара под палящим солнцем на виду
у всех?
Вся ситуация напомнила Мегрэ об одном нелепом происшествии, которое чуть
не привело его к уходу из полиции. Случилось это каких-нибудь два года
назад. Он исполнял обязанности полицейского агента, которому полагалось
следить главным образом за карманными ворами, орудовавшими в метро.
"фуражка, шейный платок, поношенный пиджак..."
В то время он еще свято верил во все эти истины. Нс-существу, и до сих
пор верит в них. Так вот, тогда он поднимался по лестнице станции метро, что
против универсального магазина "Самаритен", и прямо перед ним какой-то тип в
котелке ловким движением срезал ридикюль у пожилой дамы. Мегрэ бросился к
нему, выхватил ридикюль из черного бархата и попытался задержать вора, но
тот истошным голосом завопил:
"Держите вора!"
Вся толпа накинулась на Мегрэ, а господин в котелке тем временем
незаметно ретировался...
Он уже начал подвергать сомнению показания своего друга Жюстена Минара.
Что ж такого, в конце концов, что окно на третьем этаже открылось? А дальше
что? Каждый имеет право открывать свои окна, когда ему вздумается. Мало ли
что бывает! Бывают лунатики, бывает, что люди кричат во сне...
"Старый кальвадос" начал пустеть. Хозяин и хозяйка с самого утра так и не
перебросились ни единым словом, делая каждый свое дело молча, как в отлично
отрепетированной пантомиме.
Наконец, в двадцать минут третьего, Мегрэ был сполна вознагражден. По
улице медленно катил большой автомобиль. Это был серый "дион-бутон". За
рулем сидел шофер в больших очках и кожаном пальто.
Автомобиль, не останавливаясь у дома Жандро, медленно проехал мимо, и
Мегрэ заметил, что пассажиров в нем нет. Бросившись к окну, он успел
разглядеть номер: "Б. 780".
Пытаться догнать автомобиль, свернувший за угол улицы Фонтен, не имело
смысла. Мегрэ с бьющимся сердцем остался на месте, и не позже чем через пять
минут серый "дион-бутон" снова так же медленно проехал мимо дома.
Повернувшись к стойке, Мегрэ заметил, что хозяин ресторана пристально
смотрит на него. О чем он думает?.. Помель ограничился тем, что наполнил две
рюмки и придвинул одну из них посетителю.
"Дион-бутон" больше не показывался. Это был тот час, когда в садах
Версаля кордебалет Оперы изображал нимф перед нарядной толпой. Сотни тысяч
людей, сдавивших друг друга, дети на плечах отцов, красные шары, трепещущие
в воздухе, продавцы кокосовых орехов и бумажных флажков...
А на улице Шапталь жизнь понемногу замирала. Только одинокая карета,
проезжая по брусчатой мостовой, изредка нарушала тишину.
Без десяти четыре появился Луи. Поверх полосатого жилета он надел черный
пиджак. На голове красовался черный котелок. С минуту он постоял у подъезда,
потом раскурил сигарету, самодовольно любуясь колечками дыма, и не спеша
зашагал в сторону улицы Фонтен. Мегрэ видел, как он вошел в табачную лавку
на углу.
Вскоре он вышел оттуда и вернулся домой. На один миг взгляд его
задержался на вывеске "Старого кальвадоса". Но на улице было столько света,
а в баре так темно, что он вряд ли мог узнать секретаря комиссариата
квартала Сен-Жорж.
Ждал ли он кого-нибудь? Или колебался, какое принять решение?
Он дошел до угла улицы Бланш, там, казалось, увидел кого-то, кого именно
- Мегрэ не мог рассмотреть, а затем ускорил шаг и исчез из виду.
Мегрэ хотел было последовать за ним, но что-то удержало его. Он
чувствовал на себе беспокойный взгляд хозяина. Нужно найти правдоподобное
объяснение для такого поспешного ухода, спросить, сколько он должен,
рассчитаться, а когда он после всего этого очутится на улице Бланш,
дворецкий будет уже далеко.
Ему пришел на ум другой план: спокойно уплатить по счету, воспользоваться
отсутствием Луи и, позвонив в дом Жандро, спросить мадемуазель Жандро или
юную Мари.
Он не сделал ни того, ни другого. Пока он размышлял, по улице проехал
фиакр, повернувший с улицы Бланш.
Кучер в кожаной шапке, внимательно вглядываясь в номера домов,
остановился у особняка Жандро. Он безмятежно сидел на облучке и, казалось,
просто выполнял полученное распоряжение.
Прошло не более двух-трех минут. В подъезде мелькнула мышиная мордочка
Мари, ее белый фартук и кружевной чепец. Затем она исчезла и вскоре
появилась вновь с саквояжем в руках и, внимательно оглядев улицу,
направилась к фиакру.
Мегрэ не мог, конечно, расслышать, что она сказала кучеру. Последний, не
подымаясь с сиденья, взял у нее саквояж и поставил рядом с собой.
Мари, весело подпрыгивая, вернулась в дом. Талия ее была тонка, как у
стрекозы, а сама она была такая маленькая, что казалось, ей даже тяжело
нести копну своих пышных волос.
Она скрылась в доме, но через минуту ей на смену появилась высокая
плотная женщина в темно-синем костюме и голубой шляпе с белой вуалеткой в
крупный горошек.
Почему Мегрэ покраснел? Не потому ли, что видел эту особу в одной сорочке
в неприбранной комнате служанки?
Конечно, то была не горничная. Это могла быть только Лиз Жандро, которая,
несмотря на спешку, с большим достоинством, слегка покачивая бедрами,
направлялась к фиакру.
Мегрэ был так взволнован, что чуть было не прозевал номер фиакра: "48".
Но он тут же опомнился, записал номер и вторично залился краской под
пристальным взглядом Помеля.
- Такие-то дела! - вздохнул последний, прикидывая, какой бы выбрать
крюшон.
- Какие именно?
- Вот так оно происходит в порядочных семьях, как принято говорить.
У него был вид именинника. Однако он не улыбнулся и сухо спросил:
- Вы этого дожидались?
- Простите?..
На лице хозяина отразилось презрение, и он, насупившись, придвинул Мегрэ
новую рюмку, словно бы хотел сказать: "Ну раз уж вам угодно играть в
прятки!.."
И Мегрэ, спохватившись и желая снова обрести расположение толстого
ресторатора, сказал:
- Это мадемуазель Жандро, верно?
- Кофе "Бальтазар", совершенно правильно, мосье. И, как я полагаю, мы не
так уж скоро снова увидим ее на нашей улице.
- Вы думаете, она уехала путешествовать? Хозяин бросил на него
уничтожающий взгляд. И Мегрэ почувствовал себя погребенным под тяжестью его
пятидесяти - шестидесяти лет, его жизненного опыта, того множества рюмок и
рюмочек, которые он выпил с разного рода людьми, и его глубоким знанием
квартала, в котором он жил.
- На кого вы работаете? - спросил вдруг Помель подозрительно.
- Но... я ни на кого не работаю...
Во взгляде собеседника не было и тени сомнения: "Лжешь, милейший!"
Потом, пожав плечами, Помель изрек:
- Тем хуже!
- Как вас понять?
- Признайтесь, вы уже рыскали по нашему кварталу?
- Я? Клянусь вам...
Мегрэ сказал чистейшую правду и чувствовал необходимость доказать это. А
хозяин преспокойно смотрел на него с таким видом, словно бы не верил ни
единому его слову, и, наконец, вздохнув, сказал:
- А я вас принял за друга графа.
- Какого графа?
- Неважно какого, раз я ошибся. У вас та же походка, та же привычка
горбить плечи.
- Вы думаете, что мадемуазель Жандро поехала к графу?
Помель не ответил - он смотрел на Луи, который снова появился на углу
улицы Фонтен. Так как Луи ушел в сторону улицы Бланш, то, по-видимому, он
обошел по кругу весь квартал. Он казался оживленным, и похоже было, будто он
и впрямь прогуливается, наслаждаясь солнцем и воздухом. Окинув беглым
взглядом безлюдную улицу, он с видом человека, честно заслужившего свой
стаканчик белого вина, вошел в табачную лавку.
- Он и к вам заходит?
Последовало сухое, категорическое "нет".
- У него расстроенный вид. Он неважно выглядит.
- Мало ли людей неважно выглядят. Нельзя же им всем помочь.
Уж не на Мегрэ ли он намекал? Голосом настолько тихим, что его почти
заглушал звон посуды, доносившийся из кухни, Помель продолжал:
- Если бы все люди говорили правду... У Мегрэ было такое ощущение, что
всего лишь шаг отделяет его от очень важных открытий, но сделать этот шаг
он, увы, не сможет, если ему не поможет хозяин ресторана, этот толстяк,
насквозь пропитанный кальвадосом. Неужели все потеряно и ему не завоевать
доверия Помеля? Вероятно, он зря сказал, что не имеет к графу никакого
отношения.
Все это утро, казалось Мегрэ, его преследуют одни лишь неудачи.
- Я сотрудник частного сыскного агентства, - сообщил он на всякий случай.
- Вот оно что!
Что он еще мог сказать, если его начальник рекомендовал ему ни в коем
случае не вмешивать в это дело полицию!..
На эту ложь он пошел, чтобы узнать правду. Он дорого бы дал сейчас за то,
чтоб быть на двадцать лет старше и обладать таким весом и такими плечами,
как его собеседник.
- Я был уверен, что ничего не случится!
- Однако случилось.
- Так вы думаете, она не вернется?
Мегрэ то и дело попадал почти в цель, ибо Помель, предпочитая
отмалчиваться, только двусмысленно пожимал плечами. Тогда Мегрэ решил
взяться за дело с другой стороны.
- Теперь угощаю я, - заявил он, показывая на глиняные кувшины.
Неужели хозяин откажется выпить с ним? Но тот только еще раз пожал
плечами и буркнул:
- В такое время хорошо бы раскупорить новую бутылку.
И отправился за бутылкой в погреб. Мегрэ чувствовал, что не слишком
твердо стоит на ногах после десятка рюмок кальвадоса, но зато Помель шел как
ни в чем не бывало, его даже не смущала лестница без перил, напоминавшая
стремянку.
- Видите ли, молодой человек, чтобы лгать, надо быть стреляным воробьем.
- Вы думаете, я...
Хозяин уже наполнял рюмки.
- Кто это поручит частному сыскному агентству такое дело? Не граф же, как
вы понимаете! И, уж конечно, не все эти Жандро, не отец и не сын! А что
касается господина Юберта...
- Какого Юберта?
- Вот видите! Вы даже не знаете всех членов семьи.
- Разве есть еще один сын?
- Сколько домов на этой улице?
- Не знаю... Сорок? Пятьдесят?..
- Так вот, ступайте посчитайте... А потом стучите в каждую дверь. Может
быть, найдете такого, кто вам даст подробные сведения. Что до меня - прошу
прощения. За дверь я вас не выставляю. Можете оставаться здесь сколько
угодно. Только вы уж меня извините, в это время дня я всегда отдыхаю, что бы
там ни стряслось...
За прилавком стоял стул с соломенным сиденьем. Помель уселся на него,
повернувшись спиной к окну, скрестил руки на животе, закрыл глаза и
мгновенно погрузился в сон.
Не ожидая, по-видимому, больше никаких посетителей, жена его с тряпкой в
одной руке и с тарелкой в другой высунула голову из двери кухни и,
удостоверившись, что все спокойно, возвратилась к своей посуде, не удостоив
и взглядом Мегрэ, сконфуженно сидевшего у окна.
Минар договорился с Мегрэ, что, вернувшись из Конфляна, он даст знать о
новостях запиской, которую оставит у Мегрэ дома, на бульваре Ришар-Ленуар.
- Но это вам совсем не по пути! - запротестовал было Мегрэ.
И в ответ раздалось привычное:
- Какое это имеет значение!
Провожая Минара, Мегрэ, не желая расхолаживать его, осторожно спросил:
- Под каким видом вы явитесь туда? И что вы собираетесь говорить?
- Уж я что-нибудь придумаю. Не беспокойтесь.
Только теперь, после изнурительного дня, возвращаясь к себе по залитым
огнями Большим Бульварам, Мегрэ сообразил, как сложна была миссия музыканта.
Однако после минутной слабости, овладевшей им в "Старом кальвадосе" - то
ли присутствие хозяина угнетало его, то ли он просто хватил лишнего, - Мегрэ
вновь приободрился. Откуда что взялось, он и сам не понимал, но вдруг у него
появилась вера в себя. Ничего, сегодняшняя осечка сослужит ему еще добрую
службу, и со временем о нем заговорят-таки на Набережной Орфевр.
Он почувствовал, как приятное тепло разлилось по всему телу. Больше того,
в походке, во взглядах, которыми он обменивался с прохожими, в том, как он
смотрел на проезжающие трамваи и фиакры, чувствовалась неведомая ему доселе
уверенность.
Совсем еще недавно, сидя у окна ресторанчика на улице Шапталь, он
испытывал чувство глубокой обиды на своего комиссара за то, что тот впутал
его в это дело. Мегрэ уж склонен был думать, что Ле Брэ сознательно сыграл с
ним злую шутку!
Разве одному человеку под силу взять такую крепость, как особняк
Бальтазаров? И разве так работают они, "великие" из группы шефа? В их
распоряжении все необходимое, всякие досье и картотеки, сотрудники,
осведомители. Если им нужно выследить десять человек, они не задумываясь
посылают по следу десять сыщиков.
Но сейчас Мегрэ был вполне доволен тем, что он сам себе хозяин и может
один обследовать все закоулки.
Он еще и не подозревал, что этот метод станет со временем его любимым
методом, что, когда он займет место шефа специальной оперативной группы, ему
не раз придется сливаться с толпой, следовать за подозреваемым по улицам,
ждать часами в бистро...
Прежде чем покинуть "Старый кальвадос", где папаша Помель теперь проявлял
к нему величайшее пренебрежение, он дважды позвонил по телефону. Вначале он
набрал номер Управления городским транспортом, так как фиакр, в который села
Лиз Жандро, имел знак этой компании. Ему пришлось долго ждать у аппарата.
- Номер сорок восемь, - ответили ему, - это из депо Ля Виллетт. Извозчика
зовут Эжен Корни. Он выехал сегодня в двенадцать дня. Вряд ли он вернется в
депо раньше полуночи.
- Не подскажете ли вы мне, где бы я мог еще сегодня разыскать его?
- Обычно он стоит на площади Сент-Огюстен, но это зависит, конечно, от
того, сколько у него сегодня будет седоков. Недалеко от площади есть
ресторанчик, который называется "Рандеву дю Массив Сантраль". Обычно, если
время ему позволяет, он заходит туда перекусить.
Второй звонок был в автомобильное управление префектуры. Поиски номера
машины в справочниках заняли бы слишком много времени. Мегрэ сказал, что он
звонит из комиссариата. Ему предложили позвонить еще раз.
- Я предпочитаю подождать у телефона.
Наконец ему сообщили фамилию и адрес: маркиз де Базанкур, проспект
Габриеля, дом 3.
Опять богатый квартал, наверно, особняк с окнами на Елисейские Поля. Ему
стало не по себе, когда он представил себе этот особняк, медный звонок на
двери, высокомерного швейцара.
Он зашел позвонить в табачную лавку.
- Попросите, пожалуйста, к телефону маркиза Базанкура.
Хриплый голос спросил с того конца провода:
- По личному делу?
И так как он ответил утвердительно, ему сказали:
- Господин маркиз умер три месяца назад. Тогда у него невольно вырвалось:
- А... вместо него никого нет?
- Простите? Не понял. Все имущество маркиза, кроме особняка, продано.
- Не знаете ли вы, кто купил "дион-бутон"?
- Какой-то механик с улицы Акаций, в районе авеню Гранд Армэ. Я позабыл
его фамилию, но, если не ошибаюсь, на той улице есть только один гараж.
В пять часов вечера Мегрэ вышел из метро на площади Этуаль. На улице,
которую ему указали, он нашел запертый гараж. На клочке бумаги, приколотой к
двери, Мегрэ прочитал:
Обращаться рядом.
По одну сторону от гаража помещалась мастерская сапожника, по другую -
бистро. За справками следовало обращаться в бистро. К сожалению, торговец
вином толком ничего не знал.
- Дедэ сегодня не появлялся. Наверно, подрабатывает где-нибудь. Он иногда
выполняет поручения своих клиентов.
- А где он живет?
- В меблированных комнатах где-то около площади Герн, где точно - не
знаю.
Остаток дня у Мегрэ ушел на поиски извозчика Корни. В конце концов он
отыскал ресторанчик "Рандеву дю Массив Сантраль".
- Редко случается, чтобы он не наведался сюда, - сказали ему там.
К сожалению, именно сегодня он здесь не показывался.
Когда Мегрэ, наконец, добрался домой, консьержка, выглянув в окошечко в
подворотне, окликнула его:
- Мосье Мегрэ!.. Мосье Мегрэ!.. Мне надо вам передать что-то очень
важное...
То была записка, которую ему рекомендовали прочесть, прежде чем он
поднимется к себе.
Не заходите домой. Я должен прежде поговорить с Вами. Ждал Вас очень
долго - сколько мог. Приходите в ресторан "Клиши" - я там. Барышня наверху с
Вашей женой.
Преданный Вам Жюстен Минар.
На дворе уже совсем стемнело; Мегрэ, подняв голову, увидел, что шторы в
его квартире задернуты, и представил себе обеих женщин в маленькой столовой,
служившей молодой чете одновременно гостиной. О чем они могут толковать?
Госпожа Мегрэ, по своему обыкновению, накрыла, наверное, на стол и угощает
гостью обедом.
Он спустился в метро, доехал до площади Бланш, вошел в просторный зал
ресторанчика, пропахшего пивом и кислой капустой. В зале играл маленький
оркестр из пяти человек. Жюстен, отложив флейту, играл на контрабасе и,
почти закрытый огромным инструментом, казался еще более тщедушным.
Мегрэ уселся за один из мраморных столиков и, подумав, заказал кружку
пива и порцию кислой капусты. Как только музыканты закончили играть, Минар
подошел к его столу:
- Простите, что заставил вас тащиться сюда: необходимо поговорить до
того, как вы ее увидите.
Он был чрезвычайно взбудоражен, даже встревожен, и Мегрэ невольно
почувствовал, что и ему передается тревога маленького музыканта.
- Я ведь и не подумал о том, что ее сестра может носить фамилию мужа.
Пришлось убить немало времени на поиски. Муж сестры работает на железной
дороге. Он проводник и часто уезжает на два-три дня. Они живут в небольшом
домике на пригорке, позади палисадника - сад, огород и белая коза,
привязанная к колышку.
- Жермен там?
- Когда я пришел, они обе сидели у стола за огромным блюдом кровяной
колбасы, от которой разило чесноком.
- Сестра еще не родила?
- Нет. Ждут... По-видимому, это затянется еще на несколько дней. Я сказал
им, что я страховой агент, что мне стало известно о предстоящем прибавлении
семейства и что сейчас самое время подписать страховой полис.
Скрипач - он же и дирижер - повесил специальную планку, на которой
написано было название исполняемой песни, ударил палочкой по пюпитру, и
Жюстен, извинившись, поднялся на эстраду. Вернувшись после номера, он сейчас
же попытался успокоить Мегрэ:
- Не волнуйтесь. Вот посмотрите, все устроится как нельзя лучше. По части
страхования я... Это ведь ее конек, - я имею в виду мою жену. Она все
твердит, что мне осталось жить не более трех лет и что... Но какое это имеет
значение!.. Эта самая Жермен - довольно красивая девица, дородная, с высокой
прической, которую она то и дело поправляет. Она сразу же спросила, от какой
компании я работаю. Я на авось назвал первую пришедшую на ум, и тогда она
пожелала узнать, кто мой начальник. Задав мне кучу разных вопросов, она
наконец заявила: "У меня был дружок, который работал в этой же компании, -
потом, без всякого перехода: - Это вас Луи послал?"
Но в ту минуту Минару пришлось вновь подняться на эстраду, и все время,
пока исполняли венский вальс, он подмигивал Мегрэ, словно желая его
подбодрить. Он как будто говорил ему: "Не бойтесь! Потерпите, пока я вам
доскажу все до конца!"
А досказал он вот что:
- Я заверил ее, что приехал вовсе не от Луи.
"И, уж во всяком случае, не от графа!" - парировала она. "Нет, граф тут
ни при чем". - "Что касается господина Ришара... Скажите-ка! Вы, случаем, не
из его ли людей? А?.." - Теперь вы видите, что это за девица? Мне необходимо
было принять какое-то решение. Сестра моложе ее. Она всего год как замужем.
Служила прислугой в Сен-Лазарском квартале, где и познакомилась со своим
мужем. Жермен очень нравилось поражать ее своей осведомленностью и своими
связями. Если хотите знать, то у этой девицы просто страсть поражать людей.
Понимаете ли, ей во что бы то ни стало хочется казаться выдающейся
личностью. Вероятно, она мечтала стать актрисой... Умяв полблюда колбасы,
она закурила, а курить она совсем не умеет... Я спросил у нее, когда она
собирается вернуться на работу. "Ноги моей больше там не будет!" И она все
хотела узнать...
Музыка!
Взгляд флейтиста умолял Мегрэ набраться терпенья.
- Ну вот! Наверное, я плохо поступил. Но сейчас уж ничего не попишешь. Я
открыл ей всю правду.
- Что?!
- Что барышня звала на помощь, что Луи заехал мне кулаком по физиономии,
что вы пришли, что вам показали какую-то девицу в одной сорочке, выдав ее за
Жермен. Тогда она пришла в ярость. Я, правда, сказал ей, что никакого
официального следствия нет, что вы занимаетесь этим делом, так сказать,
частным образом, что вы будете счастливы увидеться с ней, и, прежде чем я
успел договорить, она стала одеваться. "Понимаешь, - говорила она сестре,
одеваясь, - ребенок - он так или иначе появится на свет божий, а я из-за
этой истории могу попасть в такой переплет..." Скверное дело, подумал я, но,
с другой стороны, вам будет интересно выслушать ее. Я только не знал, куда
ее отвести. И отвел к вам. Поговорил на площадке с вашей женой... О господи!
Какая же у вас милая жена!.. Я посоветовал ей присмотреть, чтобы Жермен не
сбежала. Вы на меня сердитесь?
Как можно было на него сердиться? Однако на душе у Мегрэ скребли кошки.
Он вздохнул и сказал флейтисту:
- Может, это к лучшему.
- Когда я вас опять увижу?
Мегрэ вспомнил, что должен в полночь встретиться с извозчиком Корни.
- Может быть, еще сегодня вечером.
- Если мы не увидимся, разрешите мне завтра зайти к вам - ведь я уже
знаком с вашей женой. Ах, да! Чуть не забыл еще одну деталь... - Он
смутился, не решаясь сказать. - Видите ли... Она спросила меня, кто оплатит
расходы, и я сказал... Я не знал, что ответить... Просил ее не
беспокоиться... Знаете, если вам трудно, то я...
Мегрэ вышел, не дожидаясь окончания музыкального номера, и бросился к
метро. Увидев свет у себя под дверью, он остановился в нерешительности, но
не успел даже вытащить ключ из кармана, как дверь распахнулась - госпожа
Мегрэ отлично различала его шаги.
Она посмотрела на него понимающим взглядом и весело бросила:
- Тебя дожидается очаровательная молодая девушка.
Милая госпожа Мегрэ! Она отнюдь не иронизировала. Она просто хотела быть
доброжелательной. Жермен сидела, облокотившись локтями о стол, с сигаретой в
зубах, перед ней стояли тарелки с остатками пищи. Ее большие глаза вцепились
в Мегрэ, словно она собиралась сожрать его. Видно было, что она ему все еще
не доверяет.
- Вы, конечно, из полиции?
Вместо ответа он показал ей свое удостоверение, и с той минуты она не
сводила с него глаз. Перед ней стояла рюмка: госпожа Мегрэ достала-таки свою
наливку, предназначенную для более торжественных случаев.
- Ты еще не обедал?
- Нет, но я перекусил.
- В таком случае, я вас покидаю. Мне надо помыть посуду.
Она быстро убрала со стола, вышла на кухню, но не решилась затворить за
собой дверь.
- Ваш друг тоже из полиции?
- Нет. Не совсем. Он случайно...
- Он женат?
- Да. Кажется.
Ему было как-то не по себе в одной комнате с этой странной девицей,
чувствовавшей себя совершенно непринужденно: она вставала, поправляла волосы
перед зеркалом, присаживалась в кресло госпожи Мегрэ, каждый раз повторяя:
"Разрешите?"
- Давно вы знакомы с мадемуазель Жандро? - спросил Мегрэ.
- Мы вместе учились в школе.
- Я полагаю, вы из Ансеваля? В Ансевале вы и учились вместе?
Ему показалось странным, что наследница состояния Бальтазаров получила
образование в маленькой сельской школе.
- Мы ведь почти одного возраста, разница в каких-нибудь два месяца. Ей
стукнет двадцать один год в следующем месяце, а мне исполнился двадцать один
две недели назад.
- И вы обе ходили в ансевальскую школу? - повторил он свой вопрос.
- Она - нет. Она жила в монастыре в Ньевре. Но мы учились в одно и то же
время.
Он понял. И с этого момента старался тщательно отделять выдумку от
правды, правду от полуправды или от всего похожего на правду.
- Вы не ждали каких-нибудь неприятных событии на улице Шапталь?
- Я всегда предполагала, что это плохо кончится.
- ПочемуЗ..
- Потому что они друг друга терпеть не могут.
- Кто?
- Барышня и ее брат. Я уже четыре года в доме. Поступила сразу же после
смерти мадам. Вы, конечно, знаете, что она погибла в железнодорожной
катастрофе, когда ехала лечиться в Виттель. Это было ужасно...
Она рассказывала так, словно своими глазами видела, как из-под обломков
вагонов извлекали погибших.
- Сами понимаете, пока мадам была жива, завещание не имело никакого
значения.
- По-видимому, вы хорошо знакомы с этой семьей.
- Я родилась в Ансевале, мой отец там родился. Мой дед, который был одним
из фермеров у графа, частенько играл на бильярде со стариком.
- С каким стариком?
- Ну, со старым господином. Просто его у нас все так называли -
"стариком". И по сей день так называют. Оказывается, вы ничего не знаете! А
я-то думала, что полиция все знает.
- Вы имеете в виду старого мосье Бальтазара?
- Мосье Гектора, да. Его отец был шорником у нас в деревне. Он же был
звонарем. В двенадцать лет мосье Гектор стал коробейником. Ходил с фермы на
ферму с коробом на спине.
- Он основал все кафе "Бальтазар"?
- Да, но это не мешало моему дедушке до конца дней говорить ему "ты".
Мосье Гектор много лет не бывал у нас в Ансевале, а когда снова появился, то
был уже богачом и приобрел замок.
- Кому принадлежал замок?
- Графу д'Ансеваль, черт возьми!
- Кто-нибудь из этой семьи еще жив?
- Один остался. Дружок нашей барышни. Не нальете ли мне еще рюмочку
наливки? Небось из дому прислали?
- Нет, жена сделала.
- Когда я подумаю, что эта ведьма - я не о вашей жене - нахально выдала
себя за меня и спала в моей постели!.. Если б только я захотела, уж я бы
могла о ней кое-что порассказать...
- Итак, старик Бальтазар, хозяин всех кафе, приобрел замок д'Ансеваль. Он
был женат?
- Да, женат, только жена к тому времени уже отдала богу душу. У него была
дочь, красавица, да больно гордая, и еще сынок, мосье Юберт, который за всю
жизнь ничего путного не сделал. Сестра его - сущая ведьма, а он - добряк,
ласковый, как теленок. И все больше по заграницам разъезжал.
- Вас еще тогда и на свете не было?
- Конечно. Да там ведь и сейчас ничего не изменилось.
Машинально Мегрэ вытащил из кармана записную книжку и стал записывать
имена по порядку, как бы составляя генеалогическое древо Бальтазаров. Он
понимал, что с такой девицей, как Жермен, необходима точность.
- Значит, первым был этот самый Гектор Бальтазар, которого вы называете
стариком. Когда он умер?
- Пять лет назад. Ровно за год до смерти дочки. И Мегрэ, вспомнив о
Фелисьене Жандро, который тоже был далеко не молод, поинтересовался:
- Должно быть, он тогда был глубоким стариком?
- Еще бы! Ему было восемьдесят восемь. Он жил один как сыч, в огромном
особняке, на авеню Де Булонь. Сам вел все дела, только дочка ему помогала.
- А не сын?
- Никогда в жизни. Он его и на порог не пускал. Давал деньги на Много лет спустя Мегрэ припомнил, что щуплый флейтист был первым
человеком, назвавшим его шефом.
- Вы ее видели? Узнали что-нибудь? А я почти не спал. Только я собрался
лечь, как один вопрос отбил у меня сон.
В утренней тиши шаги их звучали гулко. Проходя бульваром Ришар-Ленуар,
они издали наблюдали, как постепенно оживлялся бульвар Вольтера.
- Если стреляли, то, безусловно, стреляли в кого-то. И тогда я задал себе
вопрос - в него попали?.. Я вам не очень надоел?
Надоел! Но ведь и сам Мегрэ без конца задавал себе этот же вопрос.
- Предположим, пуля ни в кого не попала. Конечно, трудно поставить себя
на место этих людей... Но все же, мне кажется, к чему было им устраивать
такой спектакль, если не было ни раненых, ни убитых? Улавливаете мысль?..
Как только меня выставили за дверь, они бросились приводить в порядок
комнату, чтобы никто ничего не мог заметить. Еще одна деталь: помните, когда
дворецкий пытался оттолкнуть меня, какой-то голос на втором этаже произнес:
"Живее, Луи!" Словно там что-то происходило, верно? И если барышню запихнули
в комнату горничной - так это потому, что она была слишком взволнована и в
случае необходимости не смогла бы сыграть свою роль... Я весь день свободен,
- добавил Минар без перехода. - Можете располагать мною, как вам угодно...
Рядом с меблированными комнатами, где Жермен провела ночь, было
расположено кафе с террасой и мраморными столиками. Мальчишка-рассыльный,
казалось, сошел со страницы рекламного календаря. Взгромоздившись на
лестницу, он протирал стекла.
- Подождите меня здесь.
Мегрэ колебался. А не послать ли ему наверх Минара? Если бы Мегрэ
спросили, зачем он хочет снова повидать горничную, ему, пожалуй, трудно было
бы ответить сразу. В это утро он ощущал какую-то странную потребность быть
одновременно повсюду. Он почти испытывал тоску по "Старому кальвадосу" и
корил себя за то, что в данную минуту не наблюдает из окна ресторанчика за
всем происходящим на улице Шапталь. Теперь, когда он знал чуть больше об
обитателях особняка, ему казалось, что все это - вид Ришара Жандро,
садящегося в машину, его отца, направляющегося к карете, Луи, стоящего на
тротуаре, - приобрело бы в его глазах совсем иную окраску.
Ему хотелось быть и в "Отель дю Лувр", и на авеню Де Булонь, и даже в
Ансевале.
Из всех людей, с которыми связал его случай два дня назад, только один
человек был в поле его зрения, и он инстинктивно цеплялся за него.
Удивительное дело! Чувство, владевшее им, уходило своими корнями куда-то
глубоко в его детство. Даже если бы смерть отца не прервала его занятий
медициной на третьем году обучения, он все равно никогда не стал бы
настоящим медиком, врачом по призванию.
Честно говоря, он не мог бы тогда сказать, какой другой профессии он
отдает предпочтение. Еще мальчишкой, живя в деревне, он догадывался, что
большинство людей занимаются не своим делом, что они сидят не на своих
местах только потому, что не знают твердо, чем им заняться в жизни.
И вот, представлял он себе, появляется человек умный, все отлично
понимающий. Он должен быть одновременно и врачом, и священником, и с первого
же взгляда уметь определять предназначение человека.
К такому человеку ходили бы за советом, как к врачу. Он был бы в
некотором роде исправителем судеб. Не только потому, что он умен. Собственно
говоря, ему вовсе ни к чему быть необыкновенно умным. Просто он должен уметь
смотреть на мир глазами того человека, с которым ему придется столкнуться.
Мегрэ никогда ни с кем об этом не говорил; он и не отваживался слишком
глубоко задумываться о подобных вещах, чтобы даже самому себе не казаться
смешным. Так как обстоятельства помешали ему закончить медицинский
факультет, Мегрэ случайно пошел служить в полицию. Но, по существу, так ли
уж случаен был его выбор? Разве полицейским иногда не приходится быть
исправителями судеб?
Всю предыдущую ночь, в снах и наяву, он жил жизнью людей, которых едва
знал или почти не знал, - взять хотя бы старого Бальтазара, умершего пять
лет назад. Теперь Мегрэ шел к Жермен, чтобы познакомиться с ними поближе. Он
постучал в дверь.
- Войдите! - ответил ему глухой голос. И тотчас же: - Обождите! Я забыла,
что дверь заперта на ключ. Послышалось шлепанье босых ног по ковру.
- Как, уже пора вставать?
- Можете, если хотите, снова лечь, но я хотел бы, чтобы вы рассказали мне
о графе д'Ансевале. Или... Вы ведь знаете дом и всех, кто там живет и кто
бывает... Представьте себе на минуту, что сейчас час ночи... Час ночи... В
комнате мадемуазель Жандро разгорается ссора... Прошу вас слушать
внимательно... Кто, по-вашему, мог в этот час находиться в комнате барышни?
Жермен стала причесываться перед зеркалом. Она явно делала усилие, чтобы
понять, чего он хочет.
- Луи? - спросил Мегрэ, желая помочь ей.
- Нет. Луи так поздно не стал бы подниматься к ней в комнату.
- Минутку. Деталь, о которой я забыл упомянуть. Луи был совершенно одет,
в костюме, в белой манишке и черном галстуке. Скажите, он всегда так поздно
ложится?
- Бывает. Но он никогда не остается допоздна в парадном костюме. Только
когда в доме чужие люди.
- Могло ли случиться, например, что в комнате мадемуазель Жандро
находился Юберт Бальтазар, ее дядя?
- Дядя! Что бы он делал у нее в час ночи?!
- А если бы он все-таки явился, где бы она его принимала? В одном из
салонов первого этажа?
- Да нет же! На улице Шапталь не так заведено. Каждый живет сам по себе.
Салоны только для приемов. В обычные дни каждый забивается в свой угол.
- А Ришар Жандро мог подняться к сестре?
- Конечно. Он это часто делает. Особенно когда сердит.
- Носит он при себе револьвер? Приходилось вам видеть его с револьвером в
руке?
- Нет.
- А мадемуазель Жандро?
- Минуточку! У мосье Ришара есть револьверы, целых два, один большой,
другой маленький, но они у него в кабинете. У барышни тоже есть один, с
рукояткой, отделанной перламутром, он лежит в ящике ее ночного столика.
Каждый вечер она кладет его на этот столик.
- Она чего-нибудь боится?
- Как бы не так. Просто на всякий случай. Как всякая ведьма, она
представляет себе, что все только и думают, как бы ей сделать пакость.
Верите ли, в такие-то годы она уже скупердяйка! Нарочно бросает где попало
деньги, заранее пересчитав их, чтобы знать, воруют у нее или нет. Служанка,
которая была до Мари, попалась на эту удочку, и ее уволили.
- Случалось ли мадемуазель принимать графа в своей спальне?
- В самой спальне - нет, а в будуаре, что рядом со спальней, принимала.
- В час ночи?
- А что? Я читала книгу об Елизавете, королеве Английской... Слышали?
Роман, а должно быть, там все правда... Вот это женщина... Честно говоря,
наша барышня от нее не отстает.
- А могло ли случиться, что мосье Ришар, заслышав шум, поднялся к сестре
с револьвером в руке? Она пожала плечами.
- Зачем?
- Чтобы застигнуть возлюбленного своей сестры...
- Вот уж на что ему наплевать. Для таких людей значат только деньги!
- Граф д'Ансеваль приходил когда-нибудь вместе с приятелем?
- Может быть. Но тогда их принимали внизу, а я редко спускалась.
- Бывало ли, чтобы мадемуазель Лиз звонила графу по телефону?
- Вряд ли у него есть телефон. Она ему не звонила:
время от времени он сам звонил ей, надо полагать, откуда-нибудь из кафе.
- Как она его называла?
- Жаком, конечно.
- Сколько ему лет?
- Лет двадцать пять, наверное. Красивый парень, довольно нахальный на
вид. Так и кажется, что он над всеми насмехается.
- У такого человека может быть оружие в кармане, как вы думаете?
- Уж это точно.
- Почему вы так уверенно говорите?
- Потому что это именно такой парень! Читали "Фантомаса"?
- Мосье Фелисьен-отец на стороне сына или на стороне дочери?
- Ни на чьей он стороне. Или если хотите знать, так на моей. Случалось,
он приходил ко мне в комнату. Пуговицу, говорит, нужно пришить. Никому в
доме до него дела нет. Слуги называют его "старый хрыч" или еще "усач".
Кроме Альбера, его лакея, никто на него и внимания не обращает. Знают, что
старик - пустое место!
Мегрэ поднялся, стал искать шляпу. одну?
- Куда это вы собрались? Не оставите же вы меня ну?
- У меня важные деловые встречи. Сейчас к вам придет мой друг, тот,
который вас сюда привез, и побудет с вами.
- Где он?
- Внизу.
- Почему же вы сразу не пришли с ним?
- Так мне было удобнее, - сказал он, открывая дверь.
На террасе, залитой первыми лучами солнца, сидел Жюстен Минар за чашкой
кофе со сливками.
- Только что приходила ваша жена, - сообщил он.
- Зачем?
- Тут же после вашего ухода принесли срочное письмо. Она побежала вслед
за вами, хотела догнать.
Мегрэ сел и, не подумав, что еще совсем рано, заказал себе кружку пива.
Потом вскрыл письмо. Оно было подписано Максимом Ле Брэ.
"Прошу вас зайти утром в комиссариат. Дружески ваш".
По-видимому, письмо писалось дома, на бульваре Курсель, так как в
комиссариате он воспользовался бы бланком полиции. Комиссар Ле Брэ
неукоснительно придерживался установленных правил. У него было по меньшей
мере четыре разновидности визитных карточек для всех случаев жизни: господин
и госпожа Ле Брэ де Плуинек, Максим Ле Брэ де Плуинек. Максим Ле Брэ, офицер
Почетного Легиона. Максим Ле Брэ, комиссар полиции...
Записочка, написанная его рукой, свидетельствовала о каких-то новых
отношениях, возникших между ним и его секретарем. Он, по-видимому, долго
раздумывал над тем, как ее начать: "Мой дорогой Мегрэ"? "Дорогой господин"?
"Господин"? В конце концов он вышел из положения, обойдясь вовсе без
обращения.
- Скажите мне, Минар, вы действительно располагаете временем?
- Конечно. И оно принадлежит вам.
- Барышня наверху. Я не знаю, когда освобожусь. БРЮСЬ оставить ее одну -
как бы она не пошла на улицу Шапталь и не рассказала им обо всем.
- Ясно.
- Если вы с ней выйдете, оставьте мне записочку, чтобы я знал, где вы.
Если вы захотите освободиться от нее, отведите ее к моей жене.
Через четверть часа он явился в комиссариат, и его коллеги смотрели на
него с завистливым восхищением, как смотрят обычно на тех, кто отправляется
в отпуск или в специальную командировку, или на тех, кто каким-то чудом
оказался избавленным от повседневной служебной скуки.
- Комиссар здесь?
- Уже с полчаса.
В интонации, с которой Ле Брэ приветствовал Мегрэ, был тот же оттенок,
что и в записке. Он даже подал ему руку, чего обычно никогда не делал.
- Не спрашиваю вас, в какой стадии находится следствие, ибо полагаю, что
еще рано задавать вопросы. И если я просил вас зайти ко мне... Мне хотелось
бы, чтобы вы правильно меня поняли, так как создалось весьма щекотливое
положение. Само собой разумеется, что те сведения, которые я почерпнул на
бульваре Курсель, никак не касаются служебных дел комиссара полиции. С
другой стороны...
Ле Брэ расхаживал взад и вперед по своему кабинету. Он выглядел свежим и
отдохнувшим и с видимым удовольствием потягивал сигарету с золотым
мундштуком.
- Я не могу допустить, чтобы вы топтались на месте из-за отсутствия
необходимых сведений. Вчера вечеров мадемуазель Жандро звонила моей жене.
- Она звонила из "Отель дю Лувр"?
- Вы уже знаете об этом?
- Она отправилась туда на извозчике во второй половине дня.
- В таком случае... это все... Я знаю, как трудно выведать что-либо
касающееся некоторых домов...
Казалось, он встревожен и задает себе вопрос: много ли известно Мегрэ по
этому делу?
- Она не собирается возвращаться на улицу Шапталь и предполагает привести
в порядок особняк своего Деда.
- На авеню Де Булонь?
- Совершенно верно. Я вижу, вы о многом осведомлены.
Тогда Мегрэ отважился:
- Позвольте задать вам вопрос. Не знакомы ли вы с графом д'Ансеваль?
Ле Брэ удивленно нахмурил брови, как человек, пытающийся что-то
припомнить. Он довольно долго молчал.
- Ах да! Бальтазары купили замок д'Ансеваль. Вы это имели в виду? Но я не
вижу никакой связи.
- Мадемуазель Жандро и граф д'Ансеваль часто встречаются.
- Вы уверены? Очень любопытно.
- Вы знакомы с графом?
- Лично нет, и меня это вполне устраивает. Но я слышал о нем. Что меня
удивляет... Разве только они были знакомы в детстве... Или она не знает...
Боб д'Ансеваль, видите ли, пошел по дурной дорожке. Его нигде не принимают,
он не бывает в свете, и если я не ошибаюсь, Отдел светских происшествий не
раз уделял ему внимание.
- Вы не знаете его адреса?
- Говорят, он посещает некоторые сомнительные бары на авеню Де Ваграм и в
квартале Терн. Может быть, в Отделе светских происшествий знают о нем
подробней.
- Вы не возражаете, если я обращусь к ним за сведениями?
- При условии, что вы не будете упоминать Жандро-Бальтазаров.
Комиссар был явно озадачен. Несколько раз, словно рассуждая сам с собой,
он пробормотал:
- Любопытно!
А Мегрэ расспрашивал все более и более настойчиво:
- Скажите, мадемуазель Жандро, по-вашему, человек вполне нормальный?
На сей раз Ле Брэ подскочил, и взгляд его, брошенный на секретаря, был
суров.
- Простите, я вас не понимаю.
- Виноват, быть может, я не так поставил вопрос. Теперь я совершенно
убежден, что в ту ночь я видел в комнате служанки именно Лиз Жандро. Как все
это было, я вам уже рассказывал. Значит, в ее комнате произошло нечто весьма
серьезное, если пришлось прибегнуть к такой уловке. Что касается показаний
музыканта, проходившего в тот момент по улице и слышавшего выстрел, у меня
нет никаких оснований сомневаться в их правильности.
- Продолжайте.
- Возможно, что мадемуазель Жандро была не одна с братом в своей комнате.
- Что вы хотите сказать?
- По всем данным, третьим человеком был граф д'Ансеваль. Если стреляли,
если действительно в комнате было три человека, если в кого-то попали...
Мегрэ в глубине души гордился удивлением, которое промелькнуло во взгляде
его начальника.
- Какими еще сведениями вы располагаете?
- Немногими.
- Я полагал, что вы осмотрели в ту ночь весь дом.
- Кроме комнат, которые расположены над конюшней и гаражом.
Впервые драма, разыгравшаяся в ту ночь в особняке на улице Шапталь,
встала перед Ле Брэ во всей своей очевидности. Теперь комиссар признавал
возможность кровавого происшествия, убийства, преступления. И это произошло
в его мире, в среде людей, которых он посещал, которых встречал в своем
клубе, в доме молодой девушки, ближайшей подруги его собственной жены!
И, удивительное дело, - именно выражение лица шефа убедило Мегрэ
окончательно в том, что он напал на след преступления.
То была уже не просто задача, которую необходимо разрешить. Речь шла о
человеческой жизни, а может быть, и не одной.
- Мадемуазель Жандро очень богата, - вздохнул, наконец, с сожалением
комиссар. - Вероятно, она единственная наследница одного из самых крупных
состояний в Париже.
- Вероятно?
Его начальник знал явно больше, чем он говорил, но Ле Брэ, светскому
человеку, явно претила необходимость оказать помощь Ле Брэ, комиссару
полиции.
- Видите ли, Мегрэ, на карту поставлено слишком многое. С самого детства
Лиз Жандро твердили, что она пуп земли. Она никогда не была обыкновенной
девочкой, такой, как все. Она всегда ощущала себя духовной наследницей
Гектора Бальтазара. - И он с сожалением добавил: - Несчастная девушка.
Потом продолжал с нескрываемым любопытством:
- Вы уверены в том, что рассказали мне относительно графа д'Ансеваля?
Он был светским человеком, и этот вопрос его весьма занимал, хотя до
конца поверить рассказанному он не мог.
- Ему не раз случалось бывать у мадемуазель Жандро довольно поздно
вечером если не в ее спальне, то в будуаре, расположенном рядом.
- Ну, это совсем другое дело.
Неужели разницы между спальней и будуаром было достаточно, чтобы он
почувствовал некоторое облегчение?
- Если позволите, господин комиссар, я хотел бы задать еще один вопрос.
Имела ли мадемуазель Жандро когда-нибудь ранее намерение выйти замуж?
Интересуют ли ее мужчины? Или, быть может, ее это не занимает?
Ле Брэ, видимо, ничего не мог понять. Он растерянно смотрел на своего
секретаря, который осмелился вдруг заговорить с ним на такие темы, да еще о
людях, о которых понятия не имел. Во взгляде его было одновременно и
невольное восхищение, и некоторая настороженность, словно он вдруг очутился
лицом к лицу с фокусником.
- О ней рассказывают уйму небылиц. Она действительно отвергла несколько
блестящих партий.
- За ней известны какие-нибудь похождения? Комиссар явно солгал, когда
ответил:
- Не знаю. - Затем несколько более сухо: - Должен признаться, что я не
позволяю себе задавать такие вопросы о друзьях моей жены. Видите ли, мой
юный друг...
Он чуть было вновь не впал в высокомерный тон, каким, вероятно, привык
говорить на бульваре Курсель, но вовремя спохватился.
- ...наша профессия требует бесконечной осторожности и такта. Я даже
подчас спрашиваю себя...
Мегрэ вдруг почувствовал, что у него похолодела спина. Сейчас ему скажут,
что следствие прекращается, что ему надлежит снова занять свое место за
черным столом и проводить целые дни за регистрацией разных дел, выдавать
справки о месте жительства...
На несколько секунд конец фразы словно повис а воздухе. К счастью,
государственный служащий Ле Брэ одержал верх над светским человеком, и он
закончил:
- Мой совет вам: будьте крайне осторожны. В случае, если вас что-либо
смутит, звоните мне домой. Кажется, я вам уже это говорил. У вас есть номер
моего телефона? - И он записал его своей рукой на клочке бумаги. - Если я
просил вас зайти сегодня утром, то только потому, что не хотел, чтобы вы
топтались на месте. Я не мог себе представить, что вы ушли так далеко.
Однако прощаясь руки он ему не подал. Мегрэ снова стал полицейским, да
еще таким полицейским, который позволяет себе грубо вторгаться в тот мир,
куда дает доступ только визитная карточка господина и госпожи Ле Брэ де
Плуинек.
Время приближалось к полудню. Мегрэ вошел под своды здания Сыскной
полиции на Набережной Орфевр. По левой стороне коридора через открытую дверь
он увидел комнату, стены которой были сплошь завешаны адресами меблированных
комнат. Впервые он поднимался по этой широкой пыльной лестнице не по
поручению комиссариата, как ему не раз доводилось делать, но, в некотором
роде, выполняя свое собственное задание.
Вдоль длинного коридора тянулись двери с табличками, на которых были
указаны фамилии комиссаров, дальше шел застекленный зал ожидания. Мимо Мегрэ
прошел инспектор, ведя за собой человека в наручниках.
Наконец Мегрэ очутился в комнате, окна которой выходили на Сену. Комната
эта ничем не напоминала ту, в которой он работал. Люди здесь звонили по
телефону или разбирали сводки и рапорты; какой-то инспектор, полусидя на
столе, спокойно покуривал трубку. В этой комнате, наполненной биением жизни,
царила атмосфера несколько развязного дружелюбия.
- Видишь ли, малыш, ты можешь, конечно, пойти к Сомье, но не думаю, чтобы
там имелось на него дело. Во всяком случае, не припомню, чтобы он был
когда-нибудь осужден. - Бригадир, плечистый мужчина лет сорока, добродушно
смотрел на Мегрэ.
Это происходило в Отделе светских происшествий, где как свои пять пальцев
знали среду, в которой вращался граф д'Ансеваль.
- Скажи-ка, Ванель, ты давно не видел графа?
- Боба?
- Да.
- В последний раз я встретил его на скачках. Он был с Дедэ.
- Дедэ - это тип, который держит гараж на улице Акаций. У него всегда не
более одного-двух автомобилей. Понятно, малыш?
- Кокаин?
- Наверное, и это. Граф увяз по самое горло. Его уже не раз можно было
накрыть на этом деле, но мы предпочитаем наблюдать за ним. В один прекрасный
день он поможет нам выудить рыбку покрупнее.
- У вас есть его последний адрес?
- Не кажется ли тебе, что твой комиссар ущемляет наши интересы?
Осторожнее, малыш! Не спугни Боба. Да нет, не потому, что он лично нас
интересует. Но ведь за таким парнем, как он, нужен глаз да глаз. А у тебя
серьезное дело?
- Мне необходимо его найти.
- Ванель, у тебя есть его адрес?
И Ванель, с тем презрением, которое испытывают люди с Набережной Орфевр к
мелкой сошке из комиссариатов, буркнул:
- "Отель дю Сантр", улица Брей. Прямо за площадью Этуаль.
- Когда ты его там видел последний раз?
- Всего четыре дня назад. Он сидел в бистро на углу улицы Брей вместе со
своей подружкой.
- Как ее зовут?
- Люсиль. Ее легко узнать. У нее шрам на левой щеке.
Вошел какой-то озабоченный комиссар, с папками в руках.
- Скажите, ребятки...
Он замолчал, заметив постороннего в комнате своих инспекторов, и
вопрошающе взглянул на них.
- Секретарь комиссариата Сен-Жорж.
- Вот как!
И от этого "Вот как!" Мегрэ еще неудержимее захотелось попасть сюда. Он
был ничто! Даже меньше, чем ничто! Никто не обращал на него внимания.
Комиссар, склонившись над бригадиром, обсуждал с ним план облавы, которую
предстояло провести следующей ночью в районе улицы Рокет.
Мегрэ находился недалеко от метро "Репюблик" ч решил поехать домой
позавтракать, прежде чем отправиться в район площади Этуаль на поиски графа
или Люсиль.
Только к восьми вечера, когда зажглись газовые фонари вокруг Триумфальной
Арки и начала вырисовываться перспектива улиц и проспектов, окаймленных их
перламутровым сиянием, Мегрэ, потерявший почти всякую надежду отыскать
графа, вдруг попал в самую гущу событий.
Об этом прекрасном вечере Мегрэ надолго сохранит светлое воспоминание,
как об одном из самых очаровательных весенних вечеров Парижа. Воздух был
напоен такой свежестью, таким благоуханием, что Мегрэ то и дело
останавливался, чтобы поглубже вдохнуть. За последние несколько дней на
улицах все чаще стали появляться женщины в одних костюмах, но Мегрэ только
сейчас заметил это, и ему показалось, будто он видит, как по-весеннему
расцветают улицы - светлые блузки всех тонов и оттенков, ромашки, маки,
васильки на шляпах. А мужчины - те даже рискнули надеть свои канотье*.
* Канотье - соломенная шляпа.
Мегрэ много часов подряд шагал взад и вперед по короткому участку между
площадью Этуаль, площадью Терн и воротами Майо. Отель, в котором жил граф,
был расположен на площади, как раз против маленькой прачечной.
Почему Мегрэ заметил эту прачечную, где на столах гладили белье совсем
молоденькие девушки, он и сам не мог бы сказать.
- Граф у себя? - спросил он у портье, войдя в отель. Его оглядели с
головы до ног. Все люди, с которыми ему суждено было встретиться, в этот
вечер будут его почему-то встречать таким же долгим взглядом - скорее
скучающим, чем презрительным - и нехотя отвечать.
- Поднимитесь, посмотрите.
Он решил, что первое его предприятие уже подходит к благополучному
завершению.
- Не скажете ли вы мне номер его комнаты?
Портье заколебался. Он, видимо, понял, что Мегрэ отнюдь не завсегдатай
этих мест.
- Тридцать второй...
Он поднялся, и на него пахнуло запахом человеческого жилья и кухни. В
конце коридора горничная складывала грязные простыни. Он безуспешно стучал в
дверь номера.
- Вам нужна Люсиль? - спросила издали служанка.
- Нет, граф.
- А его нет. Там никого нет.
- Не знаете, где я могу его найти? Вопрос был настолько нелепый, что на
него даже не сочли нужным ответить.
- А Люсиль?
- В "Петухе" ее нет?
Мегрэ опять себя выдал. Это был неправильный шаг. Если он даже не знает,
где найти Люсиль, зачем же он сюда явился?
"Петух" - одно из двух кафе на углу авеню Де Ваг-рам. Большие просторные
террасы. Несколько одиноких женщин. Мегрэ внимательно присматривался к ним -
нет, со шрамом никого нет. Тогда Мегрэ заговорил с официантом:
- Люсиль нет?
Беглый взгляд на присутствующих.
- Сегодня я ее не видел.
- Вы думаете, она еще придет? А графа вы тоже не видели?
- Дня три, пожалуй, я уже его не обслуживал... Мегрэ отправился на улицу
Акаций. Гараж по-прежнему был закрыт. Сапожник с табачной жвачкой за щекой
тоже скорчил удивленную мину, находя, по-видимому, его вопросы нелепыми.
- Кажется, сегодня утром его автомобиль выезжал из гаража.
- Серый? "Дион-бутон"?
Автомобиль есть автомобиль, должно быть, подумал человек, жующий табак, и
не хватало еще, чтобы он обращал внимание на марку.
- Не знаете, где я могу его найти? Человек, сидевший в тени своей
лавчонки, казалось, даже проникся к нему сочувствием.
- Так ведь, почтеннейший, мое дело - ботинки да туфли...
Мегрэ вернулся на улицу Брей, поднялся наверх, постучал в комнату 32, но
ему опять никто не ответил. Потом он снова занялся поисками - вышагивая от
"Петуха" к площади Терн, присматриваясь по дороге ко всем женщинам: нет ли у
какой-нибудь из них шрама на шее.
Время от времени его охватывала тревога. Он упрекал себя, что зря теряет
время, а где-то в другом месте, может быть, происходит что-то очень важное.
Он пообещал себе, как только выпадет свободная минута, повертеться у кафе
"Бальтазар", убедиться в том, что Лиз Жандро по-прежнему находится в "Отель
дю Лувр", и понаблюдать хоть немного за тем, что происходит на улице
Шапталь.
Он обошел все бары. Ему пришла мысль последовать примеру флейтиста - он
заказал виши с соком, но напиток этот вызвал у него отвращение, и к пяти
часам дня он попросил пива.
- Нет, я не видел Дедэ. Он условился с вами встретиться?
И так повсюду, во всем квартале, он наталкивался на глухую стену
молчания. Только около семи часов вечера кто-то сказал:
- А не на скачках ли он?
Люсиль тоже нигде не было. Тогда он подошел к одной из женщин, которая
показалась ему более сговорчивой, и спросил ее о подруге графа.
- Может, она в отпуске?
Он не сразу понял. Ему рассмеялись прямо в лицо.
Он уже было решил отказаться от своей затеи. Пошел к метро, спустился на
несколько ступенек, но заколебался и вернулся.
И вот - после семи, - когда он, потеряв всякую надежду, кружил все по
тому же кварталу, разглядывая прохожих, взор его вдруг привлекла тихая улица
Тильзит. Вдоль тротуара выстроились фиакры, рядом стояла чья-то машина и
прямо перед ней - серый автомобиль, марку и номер которой он тотчас же
узнал.
Это был автомобиль Дедэ. В нем никого не было. На углу улицы с ноги на
ногу переминался постовой полицейский.
- Я из комиссариата квартала Сен-Жорж. Мне нужна ваша помощь. Если хозяин
этого автомобиля вернется, не могли бы вы под каким-нибудь предлогом
задержать его, когда он соберется уезжать?
- Ваши документы.
Даже полицейские в этом квартале и те ему не доверяли. То был час, когда
все рестораны и кафе были переполнены. Раз Дедэ нет в "Петухе" - ему снова
подтвердили это, - следовательно, он ужинает где-нибудь в другом месте. В
одной дешевой столовке Мегрэ услышал:
- Дедэ?.. Не знаю...
Его не знали и в ближайшей пивной, неподалеку от ресторана "Ваграм".
Дважды Мегрэ приходил удостовериться, что серый автомобиль по-прежнему на
месте. Ему очень хотелось на всякий случай проткнуть одну из покрышек
перочинным ножом, но присутствие полицейского, значительно более опытного,
чем он, помешало.
И вот он толкнул дверь маленького итальянского ресторанчика все с тем же
надоевшим вопросом:
- Вы не видели графа?
- Боба?.. Нет... Ни вчера, ни сегодня...
- А Дедэ?
Небольшое помещение, красные бархатные диванчики. Все выглядело довольно
мило. В глубине ресторана перегородка, не доходившая до потолка, отделяла
зал от небольшого кабинета. В дверях кабинета Мегрэ увидел жующего мужчину в
клетчатом костюме. В глаза бросился удивительно яркий цвет лица, светлые
волосы, разделенные пробором.
- В чем дело? - спросил он, обращаясь не к Мегрэ, а к хозяину ресторана,
стоявшему за стойкой.
- Он. спрашивает графа или Дедэ...
Человек в клетчатом костюме, державший в руках салфетку, сделал шаг
вперед. Затем не торопясь подошел вплотную к Мегрэ и принялся рассматривать
его.
- Ну? - спросил он.
И так как Мегрэ замешкался с ответом, тот отчеканил:
- Дедэ - это я.
Мегрэ немало размышлял над тем, как он поведет себя, столкнувшись,
наконец, лицом к лицу с этим человеком, но сейчас он вдруг решил вести себя
совсем по-иному.
- Я только вчера приехал, - запинаясь, произнес Мегрэ.
- Приехали? Откуда?
- Из Лиона. Я живу в Лионе.
- Вот как! Интересно.
- Я ищу одного своего друга, товарища по коллежу...
- Ну, в таком случае, это наверняка не я.
- Это граф д'Ансеваль... Боб...
- Скажите пожалуйста!
Дедэ не улыбнулся. Цокая языком, он словно раздумывал над чем-то.
- А где вы искали Боба?
- Повсюду. В отеле я его не нашел.
- Адрес своего отеля он вам дал, наверное, еще тогда, когда вы учились в
коллеже?
- Этот адрес мне сообщил один из наших общих друзей.
Дедэ бросил еле приметный знак бармену.
- Ну что ж! Раз вы друг Боба, выпейте с нами. У нас сегодня как раз
маленькое семейное торжество.
И он знаком пригласил его в кабинет. Стол был накрыт. В серебряном
ведерке стыло во льду шампанское. Поблескивали фужеры, женщина в черном
сидела, положив локти на стол, мужчина со сломанным носом и бычьими глазами
медленно поднялся, приняв позу боксера, готовящегося к раунду.
- Это Альбер, наш приятель.
И Дедэ посмотрел на Альбера тем же странным взглядом, что и на хозяина.
Он не повышал голоса, не улыбался, а между тем все это походило на
издевательство.
- Люсиль - жена Боба.
Мегрэ увидел шрам на очень красивом, выразительном лице, и когда он
наклонился, чтобы поздороваться, из глаз молодой женщины брызнули слезы.
Люсиль судорожно вытерла их платком.
- Не обращайте внимания. Она недавно потеряла своего папу. Вот и
разбавляет шампанское слезами... Анжелино! Фужер и прибор!
Было что-то странно-тревожное в этом ледяном дружелюбии, таившем в себе
угрозу. Мегрэ обернулся, и ему стало совершенно ясно, что выйти отсюда он
сможет только с разрешения человека в клетчатом костюме.
- Значит, вы приехали из Лиона, чтобы встретиться со старым товарищем, с
Бобом?
- Не только для этого. У меня свои дела в Париже. Один из моих друзей
сказал мне, что Боб здесь. Я давно потерял его из виду.
- Давно, вот как! Так давайте же выпьем за ваше здоровье. Друзья наших
друзей - наши друзья. Пей, Люсиль!
Она подняла фужер, ее зубы мелко застучали о тонкое стекло.
- Сегодня после обеда она получила телеграмму. Умер папа! Я вижу, на вас
это тоже произвело сильное впечатление... Люсиль, покажи телеграмму.
Она удивленно посмотрела на него.
- Покажи мосье... Она порылась в сумочке.
- Я оставила ее в своей комнате.
- Вы любите макароны? Хозяин готовит их для нас по специальному рецепту.
Скажите, как вас величать?
- Жюль.
- Мне нравится это имя. Красивое имя. Итак, старина Жюль, о чем же мы
говорили?
- Мне бы хотелось повидаться с Бобом до моего отъезда.
- Вы спешите обратно в Бордо?
- Я сказал - в Лион.
- Ну да, в Лион! Красивый город! Уверен, что Боб будет в отчаянии от
того, что упустил возможность встретиться с вами. Он так любит своих друзей
по коллежу! Поставьте себя на его место. Товарищи по коллежу - это ведь все
порядочные люди. Держу пари, что вы порядочный парень... Как ты думаешь,
Люсиль, чем мосье занимается?
- Не знаю.
- Подумай! Я, например, готов побиться об заклад, что он разводит цыплят.
Было ли это сказано случайно? И почему именно цыплят, - ведь так
уголовники называют полицейских? Может быть, Дедэ подавал сигнал своим
друзьям?
- Я работаю в страховом агентстве, - выдавил из себя Мегрэ, которому
ничего другого не оставалось, как вести свою игру до конца.
Им подали еду. Принесли новую бутылку, которую Дедэ, по-видимому, заказал
знаком.
- Вот ведь как тесен мир! Приезжаешь в Париж, и вдруг всплывают туманные
воспоминания о старом друге по коллежу, и случайно нападаешь на кого-то, кто
дает тебе его адрес. Другие могли бы десять лет искать, особенно если
учесть, что ни одна душа в квартале не знает фамилии Ансеваль, так же как и
мою. Спросите у хозяина, у Анжелино, который знает меня черт знает сколько
лет как облупленного. Вам все скажут - Дедэ. Просто Дедэ. Что ты нюни
распустила, Люсиль! Хватит! Мосье может подумать, что ты не умеешь себя
вести за столом.
Тот, другой, с носом боксера, молча ел, пил, и время от времени туповатая
улыбка появлялась у него на лице, словно бы шуточки владельца гаража
доходили до него с некоторым опозданием.
Когда Люсиль поглядывала на маленькие золотые часы, висевшие на цепочке у
нее на поясе, Дедэ успокаивал ее:
- Ты успеешь на поезд, не бойся. Он объяснил Мегрэ:
- Сейчас посажу ее в поезд, чтобы она поспела на похороны. Посмотрите
только, как все сложилось. Сегодня ее предок загнулся, а я как раз выиграл
на бегах. Денег полно. Вот и решил отпраздновать. Да, жаль, Боба нет, чтобы
с нами выпить.
- Он в поездке?
- Ты как в воду глядишь, Жюль. В поездке. Но все-таки надо тебе его
показать. Люсиль снова разрыдалась.
- Пей, милочка моя! Только так и можно залить горе. Кто бы подумал, что
она такая чувствительная? Два часа бьюсь, чтобы ее успокоить. Ведь отцы
должны в один прекрасный день покинуть нас, - верно я говорю? Сколько
времени, как ты его не видала, Люсиль?
- Замолчи!
- Еще бутылку такого же, Анжелино. А суфле? Скажи хозяину, чтобы он не
испортил суфле. За твое здоровье, Жюль.
Сколько ни пил Мегрэ, его стакан все время оказывался полным - Дедэ
наполнял его с угрожающим видом и чокался.
- Как зовут твоего друга, который тебе дал адрес?
- Бертран.
- Какой всезнайка! Не только все порассказал тебе про старину Боба, но
даже в гараж тебя послал.
Значит, он уже знал, что кто-то рыскал вокруг гаража по улице Акаций и
расспрашивал о нем. Вероятно, он побывал у себя после обеда.
- В какой гараж? - попробовал Мегрэ прикинуться, что он и знать ничего не
знает.
- Мне показалось, что ты упоминал о гараже. Разве ты не меня спрашивал,
когда пришел сюда?
- Я знал, что Боб и вы - друзья.
- Ну и хитрые же вы там, в Лионе! За твое здоровье, Жюль! Давай
по-русски! До конца! Вот так! Тебе не нравится?
Боксер в своем углу блаженствовал. Люсиль - та напротив, забывая
понемногу о своем горе, казалась встревоженной. Один-два раза Мегрэ
перехватил вопрошающий взгляд, брошенный ею на Дедэ.
Что с ним собираются сделать? У владельца гаража - это было совершенно
очевидно - имелся какой-то план на этот счет. Он веселился вовсю - правда,
весьма своеобразно, без тени улыбки, с каким-то странным лихорадочным
блеском в глазах. Иногда он словно искал одобрения во взглядах двух других,
как актер, который чувствует себя в полной форме.
"Прежде всего - сохранять присутствие духа!" - говорил себе Мегрэ,
которого заставляли опорожнять фужер за фужером.
Он не был вооружен. Сила его и ловкость против такой парочки, как Дедэ и
боксер, ровно ничего не значили. И все более отчетливо он сознавал, как
затягивается петля вокруг его шеи.
Догадывались ли они, что он имеет отношение к полиции? Вполне возможно.
Может быть, Люсиль ходила на улицу Брей и ей там рассказали о настойчивом
посетителе, приходившем во второй половине дня? Как знать, может, они именно
его и поджидали?
Между тем становилось ясно, что эта игра имеет свои смысл. Дедэ заявил,
что денег у него куры не клюют, и похоже, что так оно и было: он был странно
возбужден, что так характерно для людей его сорта, когда у них набиты
карманы.
Бега? Он, вероятно, частенько наведывался туда, но Мегрэ готов был
поклясться, что сегодня ноги его там не было.
Что же до слез Люсиль, то, по-видимому, отнюдь не судьба отца заставляла
ее проливать их с такой удивительной щедростью. Ибо плакать она начинала
всякий раз, как только упоминалось имя Боба.
Было уже десять вечера, а они все еще сидели за столом, и шампанское все
пенилось в их бокалах. Мегрэ изо всех сил боролся с опьянением, овладевшим
им.
- Жюль, ты ничего не имеешь против, если я позвоню по телефону?
Телефонная будка находилась в левом углу зала, и Мегрэ со своего места
мог ее видеть. Дедэ набрал два или три номера, прежде чем дозвонился к тому,
кто был ему нужен. Видно было, как двигались его губы, но разобрать слова
было невозможно. Люсиль казалась взволнованной. Что же касается боксера,
закурившего огромную сигару, тот только глупо улыбался, время от времени
дружелюбно подмигивая Мегрэ.
За стеклом телефонной будки Дедэ, казалось, отдавал кому-то распоряжения,
медленно повторяя отдельные слова. На его лице не было больше и признака
веселья.
- Ты меня извини, старина, но мне очень не хотелось, чтоб ты упустил
Боба.
Люсиль, нервы которой, видимо, были натянуты до предела, снова
разразилась рыданиями.
- Это вы Бобу звонили?
- Не совсем. Я просто устроил так, чтобы вам обоим встретиться. Согласен?
Ведь это главное, а? Ты же хочешь его повидать, верно?
Вероятно, в этих словах крылось что-то очень остроумное, потому что
боксер немедленно пришел в восторг и даже закудахтал от удовольствия.
Неужели они думали, что Мегрэ ни о чем не догадывается? Граф,
по-видимому, был мертв. И когда Дедэ обещал Мегрэ устроить им встречу...
- Мне тоже надо позвонить по телефону, - сказал он самым равнодушным
тоном.
Невзирая на советы Максима Ле Брэ, он решил позвонить в свой комиссариат:
он не решался обратиться в полицию другого квартала. Вероятно, сегодня
дежурит Бессон или Коломбани с бригадиром Дюфье, и они, должно быть, играют
в карты. Надо только растянуть время, чтобы они успели доехать и
остановиться рядом с серой машиной.
Здесь они не осмелятся что-нибудь предпринять против него. В ресторане
были посетители, их голоса доносились сюда через перегородку, и, если даже
большинство из них принадлежали к тому же миру, что и Дедэ, то ведь могли же
быть и другие?
- Кому позвонить?
- Жене.
- Ах, ты привез с собой жену? Ишь ты какой! Слышишь, Люсиль? Жюль человек
женатый. Тебе не на что надеяться! За твое здоровье, Жюль! Зачем тебе
беспокоиться - Анжелино позвонит вместо тебя... Анжелино!.. В каком отеле
остановилась твоя дама?
Официант выжидал и тоже, казалось, наслаждался игрой.
- Это не срочно.
- Ты уверен? Она не будет беспокоиться? Не может ли ей прийти на ум бог
знает что и не вздумает ли она поставить на ноги полицию?.. Еще бутылку,
Анжелино! Или, пожалуй, не нужно. Лучше коньяку. Уже пора. Да рюмки подай
подходящие. Я уверен, что наш друг Жюль обожает коньяк.
В один какой-то момент Мегрэ решил вскочить и броситься к выходу, но
тотчас же понял, что ему не дадут добраться до двери. Оба мужчины наверняка
вооружены. И в зале у них, безусловно, имелись если не друзья, то
соучастники, а Анжелино, официант, не задумываясь подставит ему ногу.
Тогда Мегрэ вдруг неожиданно для себя ощутил ясное и трезвое спокойствие,
несмотря на то что его весь вечер усиленно накачивали шампанским и коньяком.
Изредка он поглядывал на часы. Не так давно он нес службу на вокзалах и знал
назубок расписание всех поездов.
Дедэ ведь не ради красного словца упомянул о поезде. Они, должно быть,
все трое уезжают. И билеты уже, наверное, у них в кармане. Но время шло, и
Мегрэ начал сомневаться в правильности своих предположений. Гаврский поезд,
которым можно было поспеть к пароходу, уже десять минут как отошел от
Сен-Лазарского вокзала. Поезд на Страсбург отправлялся через каких-нибудь
двадцать минут от Восточного вокзала.
Дедэ не из тех, кто будет прятаться в глуши, где его, в конце концов,
неизбежно поймают. Его машина стояла наготове у тротуара улицы Тильзит.
Они уезжают без багажа. Наверное, и машину бросят.
- Не пей больше, Люсиль. Я тебя знаю - кончится тем, что тебя вырвет
прямо на скатерть, а ведь это не очень-то прилично... Счет, Анжелино! - И,
отстраняя жестом Мегрэ, хотя тот и не собирался расплачиваться, он сказал: -
Ни за что! Я же тебе сказал, что это маленькое семейное торжество...
Дедэ с гордостью открыл бумажник, набитый тысячефранковыми билетами, даже
не взглянув на счет, сунул один из билетов в руку Анжелино и бросил
небрежно:
- Ничего не надо!
Он казался крайне уверенным в себе.
- А теперь, детки, пошли. Сначала проводим Люсиль на вокзал, затем
отправимся к Бобу. Ты доволен, Жюль? Ты еще держишься на ногах? Наш друг
Альбер поможет тебе. Не возражай!.. Альбер, возьми его под руку. Я займусь
Люсиль.
Было около двенадцати. В этом конце авеню Де Ваграм горели редкие фонари,
бледные круги света заливали лишь нижнюю часть улицы, около площади Терн.
Официант посмотрел им вслед с каким-то непонятным выражением, и не успели
они сделать и десяти шагов по тротуару, как он поспешно опустил жалюзи, хотя
в зале оставалось еще двое или трое посетителей.
- Держи его покрепче, Альбер. Чтобы он себе портрет не испортил, а не то
дружище Боб может его не узнать. Сюда, прошу вас!
Если бы на углу улицы стоял полицейский, Мегрэ позвал бы на помощь,
настолько он был уверен в том, что его ждет расправа. Ему слишком многое
сказали, слишком многое показали. Он понимал, что с той самой минуты, как он
вошел в итальянский ресторан, судьба его была решена.
Но полицейского нигде не было видно. По другую сторону улицы
прогуливались какие-то девицы. Повыше, на конечной остановке, стоял пустой
трамвай: из окон вырывался желтоватый, мутный свет.
Стрелять его "дружки" не станут, полагал Мегрэ. Им нужно было время для
того, чтобы прыгнуть в машину и успеть отъехать до сигнала о тревоге.
Нож? По всей вероятности. Это было в моде. Во всяком случае, Альбер,
боксер, старался покрепче держать его за правую руку.
Жаль, что Мегрэ не сумел проткнуть одну из покрышек. Если бы он выждал,
пока полицейский отвернется, положение было бы теперь совсем иное.
Через несколько минут пробьет полночь. Оставалось еще два поезда - один в
Брюссель, с Северного вокзала, и Вентимильский, с Лионского. Но Вентимиль
был слишком далеко.
Госпожа Мегрэ ждала его, сидя за рукоделием, Жюстен Минар играл на флейте
в ресторане "Клиши", где на куске картона писали название исполняемой
песенки. Удалось ли флейтисту отделаться от Жермен? Мегрэ готов был держать
пари, что она сидит в ресторане, а бедняга Минар спрашивает себя, как ему
быть дальше.
На улице Тильзит не видно было ни одного прохожего, ни одного фиакра.
Только серый автомобиль стоял у тротуара, а Дедэ, усевшись за руль, пытался
завести мотор, предварительно усадив в автомобиль Люсиль.
Может быть, они задумали отвезти его куда-нибудь подальше, в безлюдное
место на берегу Сены или на канал Сен-Мартен, там прикончить и сбросить тело
в воду?
Когда Мегрэ наклонился, чтобы сесть в автомобиль, страшный удар обрушился
на его голову.
Мегрэ не имел ни малейшего желания умирать, и все же он смирился с этой
мыслью. Конечно, он будет защищаться, но шансов на успех у него было очень
мало. В левой руке, засунутой в карман, он сжимал связку ключей.
Если бы только мотор не завелся! Но после нескольких неудачных попыток он
наконец затарахтел, заработал, машина вздрогнула.
На сиденье лежало кожаное пальто, но Дедэ и не думал надевать его.
Неужели это он будет наносить смертельный удар? А может, боксер, что стоял
позади Мегрэ и не выпускал его правой руки?
Развязка близилась, и как знать, не молился ли Мегрэ в эту страшную
минуту: "Господи, сделай так, чтобы..."
Вдруг послышались голоса. Двое подвыпивших мужчин во фраках, в черных
пальто, держа в руках палки с набалдашниками, мурлыча себе под нос модную
песенку, спускались вниз по авеню Де Ваграм.
- Садись, Жюль, садись, дорогой! - сказал Дедэ, явно торопясь.
Мегрэ еще успел обратить на это внимание.
В тот момент, когда он наклонился, чтобы сесть в автомобиль, страшный
удар обрушился на его голову. Он инстинктивно пригнулся, что уменьшило силу
удара. И, прежде чем потерять сознание, он услышал приближающиеся шаги,
голоса, шум мотора...
Когда он открыл глаза, он прежде всего увидел какие-то ноги, лакированные
туфли, потом - лица, которые в полутьме казались мертвенно-бледными. Ему
почудилось, что людей очень много, целая толпа, а потом, когда он немного
пришел в себя, то удивился, что вокруг него всего пять человек.
Оба гуляки тоже были здесь, и один из них, у которого хмель еще, видимо,
не выветрился, наклонившись над Мегрэ, упорно твердил одно и то же:
- Ну, дружище, уже лучше? Скажи, дружище, лучше?
Как попала сюда цветочная корзина и почему так пахло фиалками? Он
попытался приподняться на локте. Гуляка помог ему. Тогда он увидел старую
торговку цветами, громко выражавшую свое возмущение:
- Опять эти апаши! Если так будет продолжаться... Рассыльный из
гостиницы, мальчуган в красной ливрее, рванулся вперед, крикнув:
- Побегу за лягавыми!
- Уже лучше, дружище? Мегрэ спросил едва слышно:
- Который час?
- Пять минут первого.
- Мне надо позвонить.
- Непременно, дружище! Сейчас же. Вам принесут телефон сюда. Мы уже
послали за ним.
Шляпы на голове у Мегрэ не было. На макушке волосы слиплись в комок. Эта
жаба Альбер, по-видимому, стукнул его кулаком американским приемом. Если бы
не эти ночные гуляки, они бы его прикончили, а если бы Мегрэ не пригнулся...
И он все твердил:
- Мне нужно позвонить.
Он умудрился встать на четвереньки, не замечая, что капли крови падают с
головы на мостовую. Один из гуляк воскликнул:
- Он пьян, старик! Вот умора! Он все еще пьян!
- Уверяю вас, мне нужно...
- ...позвонить... Да, да, дорогой... Вы слышите, Ар-ман. Пойдите же за
телефоном...
Какая-то девица с возмущением сказала:
- Вы что, не видите, что он рехнулся? Лучше бы за врачом послали.
- Кто знает врача в этом квартале?
- Есть один, на улице Этуаль.
Но уже показался бегущий вприпрыжку рассыльный из отеля, а перед ним -
двое полицейских на мотоциклах. Все расступились. Полицейские нагнулись над
Мегрэ.
- Мне надо позвонить... - все повторял он. Удивительное дело. В течение
всего вечера он не чувствовал опьянения, а вот теперь язык заплетался и
мысли путались. И только одна оставалась ясной, настойчивой.
Он пролепетал, сконфуженный тем, что лежит в унизительной позе на земле и
не может подняться:
- Я из полиции... Поглядите в моем бумажнике... Квартал Сен-Жорж... Надо
тотчас же позвонить на Северный вокзал... Брюссельский поезд... Через
несколько минут... У них машина...
Один из полицейских подошел поближе к газовому фонарю и обследовал
содержимое бумажника Мегрэ.
- Все верно, Жермен.
- Послушайте... Надо действовать быстро... У них есть билеты... Женщина в
черном, со шрамом на щеке... Один из мужчин носит костюм в клетку... у
другого нос перебит...
- Жермен, ты пойдешь?
Полицейский участок находился поблизости, на улице Этуаль. Один из
полицейских сел на мотоцикл. Мальчишка-рассыльный, который не все расслышал,
допытывался:
- Дяденьки, он шпик? Правда?
Мегрэ снова впал в забытье, а один из гуляк, с трудом выговаривая слова,
бормотал:
- Я же вам говорю, что он в стельку пьян!
Он все пытался оттолкнуть их рукой, но рука была словно чужая. Надо
умолить их оставить его в покое... А разве он не умолял? Он уже ничего не
помнил. Голова гудела.
Одно ему было ясно: он должен дойти в этом деле до конца. До какого
конца? Господи боже! Как люди не понимают! До конца!
Но с ним обращались, как с ребенком, как с больным. Он переживал муки
унижения - о нем при нем же говорили вслух без стеснения, будто он ничего не
в состоянии понять. Почему? Потому что он лежал, как раздавленное насекомое,
на земле? Вокруг него бесконечное множество ног, - ну и что же? Прекрасно!
Потом карета "скорой помощи". И он тотчас же понял, что это карета, и стал
сопротивляться. Подумаешь, уж будто нельзя обойтись без больницы, если тебя
стукнули по голове!
Он узнал и мрачные ворота Божона, под сводами которых горела яркая
электрическая лампа - свет ее резал глаза. Взад и вперед неторопливо ходили
люди. В глазах молодого человека в белом халате Мегрэ прочитал, как ему
показалось, глубочайшее презрение ко всему на свете.
Как он сразу не догадался, что это практикант? Медицинская сестра срезала
ему волосы на макушке, а практикант в это время нес какую-то околесицу.
Сестра была очень мила в своем форменном платье. По тому, как они смотрели
друг на друга, нетрудно было догадаться, что, до того как сюда доставили
Мегрэ, молодой практикант весьма пылко объяснялся ей в любви.
Мегрэ хотел сдержаться, но от запаха эфира его стошнило.
"Ну и наплевать", - подумал он.
Что ему дают пить? Он отказался. Разве полицейский не сказал им, что он,
Мегрэ, тоже полицейский агент, которому поручено важное расследование,
секретное расследование?
Никто ему не верил. Во всем виноват комиссар полиции. Ведь это он не
хотел, чтобы расследование носило официальный характер! И почему госпожа
Мегрэ, подойдя к нему, сдернула с него одеяло и разразилась хохотом?
Это - нервное, прежде с ней такого не бывало. Потом, закрыв глаза, он
прислушивался, как она ходила тихонько по комнате, стараясь не шуметь. Разве
он мог поступить иначе? Пусть они позволят ему поразмыслить. Пусть дадут ему
карандаш и бумагу. Хоть клочок бумаги, неважно какой...
Представьте себе, вот улица Шапталь... Она очень коротенькая... Хорошо...
Времени чуть больше часа ночи, на улице ни души...
Простите, кто-то здесь есть. Это Дедэ за рулем своего автомобиля.
Заметьте: Дедэ не выключил мотор. Для этого могут быть две причины. Первая:
он остановился лишь на несколько минут. Вторая: он намеревался тотчас же
уехать. Ведь машину, особенно когда прохладно - а ночью в апреле достаточно
прохладно, - трудно завести.
Пусть его не перебивают! Дальше. Вот этот квадратик - дом Бальтазаров. Он
говорит: Бальтазаров, а не Жандро - так будет правильнее... По существу, это
семья Бальтазаров, деньги Бальтазаров, драма Бальтазаров.
Если автомобиль Дедэ стоит у дома, значит, есть причина. Причина в том,
что Дедэ привез сюда графа и должен увезти его.
Это очень важно. Не перебивайте... Совершенно незачем класть ему какую-то
штуковину на голову и кипятить воду в кухне. Он прекрасно слышит, как
кипятят воду на кухне. Все время кипятят воду, и, в общем, это ему надоедает
и мешает думать.
А раньше, когда граф посещал Лиз, Дедэ его сопровождал? Вот что важно
было бы узнать. Если нет, тогда этот ночной визит - особый визит.
Почему госпожа Мегрэ опять хохочет? Что в этом смешного?..
А Жюстен Минар попал в сети Жермен. Она, наверное, его еще держит в своих
лапах, и он не скоро выпутается. Что скажет Кармен? Он ее никогда не видел.
Существует масса людей, которых он никогда не видел.
Это несправедливо. Когда человек ведет тайное следствие, он должен иметь
право видеть всех людей, видеть их душу.
Пусть ему вернут карандаш... Этот квадратик - комната. Комната Лиз,
разумеется. Неважно, какая в ней мебель. Ни к чему рисовать мебель. Это все
усложнит. А вот ночной столик нарисовать надо, потому что в ящике или сверху
лежит револьвер.
Теперь дальше. Была Лиз в постели или еще не ложилась? Ждала она графа
или не ждала? Если она уже легла, то ей пришлось извлечь револьвер из ящика.
Не сжимайте так голову, черт возьми! Невозможно думать, когда на голову
наваливают гири!
Неужели уже наступил день? Не может быть! А это кто? В комнате появился
какой-то маленький лысый человечек, которого он знает, но имени вспомнить не
может. Мадам Мегрэ говорит шепотом. Ему засовывают какой-то холодный предмет
в рот.
Смилуйтесь!.. Ему же надо сейчас выступать перед судом, а он, пожалуй, и
слова вымолвить не сумеет. Лиз Жандро будет хохотать. По ее мнению, если ты
не член клуба Гоха, грош тебе цена!
Надо сосредоточиться на этом квадрате. Вот кружок - это Лиз. В их семье
только женщины наследуют характер старого Бальтазара, отшельника с авеню Дю
Буа. Старик сам так утверждал... Кто-кто, а уж он-то в этом разбирался...
Тогда почему же она бросается к окну, отбрасывает занавес и зовет на
помощь?
Минутку, минутку, господин комиссар... Не забывайте о Минаре, флейтисте,
ибо как раз Минар нарушил все планы...
Никто еще не успел выйти из дома, когда Минар позвонил в дверь, и пока он
вел переговоры с Луи, мужской голос произнес на лестнице: "Живее, Луи!"
И автомобиль Дедэ уехал. Внимание! Он уехал недалеко, только обогнул
квартал. Значит, Дедэ ждал кого-то.
Но вот он вернулся. Удовлетворен ли он тем, что увидел, объезжая квартал?
Он остановился? Сел ли в автомобиль человек, которого он дожидался?
Черт возьми, пусть его оставят в покое! Он не желает больше пить! С него
хватит! Он работает. Вы слышите? Я работаю! Я восстанавливаю все в памяти!
Ему жарко. Он отбивается. Он никому не позволит над ним издеваться, даже
собственной жене. Просто до слез обидно. Ему действительно хочется плакать.
Совершенно незачем так его унижать. И вовсе не следует презирать его и
смеяться над каждым его словом только потому, что он сидит на тротуаре.
Ему больше не разрешат вести следствие. Ведь и это дело ему поручили без
особой охоты. Его ли вина, что если хочешь узнать человека поближе,
приходится иногда с ним выпить?
- Жюль!
Он отрицательно качает головой.
- Жюль! Проснись...
Чтобы их наказать, он не откроет глаз. Он стискивает зубы. Он хочет,
чтобы у него был свирепый вид.
- Жюль, это...
А другой голос говорит:
- Ну же, мой милый Мегрэ!
Он сразу забывает свою клятву. Освобождаясь от тупого напряжения, он
словно ударяется теменем о потолок и, поднеся руку к голове, обнаруживает,
что она вся забинтована.
- Простите, господин комиссар...
- Приношу свои извинения, что разбудил вас.
- Я не спал.
Жена тоже здесь, она улыбается и делает ему из-за спины господина Ле Брэ
какие-то знаки, смысл которых он не понимает.
- Который час?
- Половина одиннадцатого. Сегодня утром я узнал о случившемся.
- Они написали рапорт?
Рапорт на него! Это его оскорбляет. Рапорты он сам умеет писать и
прекрасно знает, как это делается:
Этой ночью, в четверть двенадцатого, совершая обход по авеню Де Ваграм,
наше внимание привлек...
А дальше, наверное, идут такие слова:
...некий субъект, валявшийся на тротуаре и заявивший, что он зовется
Мегрэ Жюль-Амедэ-Франсуа...
Комиссар был, как всегда, свежевыбрит, одет во все светло-серое, с
цветком в петлице. До Мегрэ донесся запах портвейна - он знал, что комиссар
выпивает по утрам рюмку-другую этого вина.
- Полиция на Северном вокзале успела задержать их.
Вот так штука! О них он совсем было забыл! Ему сейчас очень хочется
повторить любимые слова флейтиста: "Какое это имеет значение".
Правильно. Никто из них не интересует сейчас Мегрэ: ни Дедэ, ни Люсиль,
ни даже боксер, который чуть не убил его "тупым предметом", как, должно
быть, говорится в рапорте.
Ему неловко, что он лежит в постели перед своим начальником, и он
высовывает ноги из-под одеяла.
- Лежите спокойно.
- Уверяю вас, я прекрасно себя чувствую.
- Врачи тоже так думают. Тем не менее вам необходимы еще несколько дней
покоя.
- Ни за что!
У него хотят отнять начатое им дело! Ему все ясно. Нет, он не допустит!
- Успокойтесь, Мегрэ!
- Я спокоен, совершенно спокоен. И я знаю, что говорю. Ничто не помешает
мне подняться.
- Спешить некуда. Я понимаю ваше нетерпенье, но поверьте: что касается
вашего следствия, будет сделано все, что вы. найдете нужным.
Он сказал вашего - он ведь человек светский. Ле Брэ машинально закурил
сигарету и посмотрел сконфуженно на госпожу Мегрэ.
- Не стесняйтесь, пожалуйста. Мой муж курит трубку с утра и до вечера,
даже в постели.
- Дай-ка мне, кстати, трубку!
- Ты думаешь?
- Разве доктор сказал, что мне нельзя курить?
- Нет, не говорил.
- Тогда в чем же дело?
Она положила на туалетный столик все, что нашла в его карманах, и
принялась набивать трубку. Потом протянула ее вместе со спичками.
- Я оставляю вас, - сказала она, исчезая в дверях кухни.
Мегрэ хотелось бы припомнить, о чем он думал ночью. У него сохранились
лишь туманные воспоминания, а между тем он чувствует, что значительно
приблизился к истине. Максим Ле Брэ уселся на стул. Он чем-то озабочен. И
когда его секретарь между двумя затяжками медленно произносит:
- Граф д'Ансеваль умер.
Он, нахмурившись, спрашивает:
- Вы уверены?
- Доказательств у меня нет, но я готов поклясться.
- Умер... как?
- В него стреляли.
- На улице Шапталь?
Мегрэ утвердительно кивает головой.
- Вы полагаете, это Ришар Жандро?..
Вопрос задан слишком в лоб. Мегрэ еще не может ответить со всей
определенностью. Он вспоминает о клочке бумаги, на котором он ставил
крестики.
- На ночном столике или в ящике был револьвер. Лиз Жандро через окно
звала на помощь. Потом ее кто-то оттащил назад. Наконец, раздался выстрел.
- А какое отношение ко всей истории имеет этот Дедэ?
- Он ждал на улице, за рулем "дион-бутона".
- Он признался в этом?
- Нет никакой надобности в том, чтобы он признавался.
- А женщина?
- Любовница графа, которого называют просто Бобом. Впрочем, вы это знаете
не хуже меня.
Мегрэ очень хотелось бы освободиться от нелепого тюрбана, который
сдавливает ему голову.
- Что с ними сделали? - спрашивает он, в свою очередь.
- Пока что они под следствием.
- Что значит - "пока что"?
- Сейчас их обвиняют только в вооруженном нападении на улице. Вероятно,
им можно будет инкриминировать и кражу.
- Почему?
- У вышеупомянутого Дедэ обнаружено в карманах сорок девять банкнотов по
тысяче франков каждый.
- Он их не украл.
Комиссар, по-видимому, понял, что Мегрэ имел в виду, потому что еще
больше помрачнел.
- Вы хотите сказать, что ему их дали?
- Вот именно.
- Чтобы он молчал?
- Да. Дедэ был неуловим весь вчерашний день до самого вечера. Когда он
снова всплыл на поверхность, если можно так выразиться, он весь сиял, ему не
терпелось истратить часть этих денег, распиравших его карманы. Пока Люсиль
оплакивала гибель Боба, Дедэ праздновал свое внезапное обогащение. Я был с
ними.
Бедный Ле Брэ! Он никак не может освоиться с переменой, происшедшей с
Мегрэ. Он оказался примерно в гаком же положении, в каком оказываются
родители, которые привыкли считать своего ребенка все еще маленьким и вдруг
обнаруживают, что перед ними уже взрослый человек, который умеет рассуждать
не хуже их.
А может быть... Глядя на комиссара, Мегрэ начинает чувствовать, что в его
забинтованной голове зарождается смутное подозрение, постепенно сменяющееся
уверенностью: ему поручили это расследование, полагая, что он не докопается
до сути.
Вот как обстояло дело. Господин Ле Брэ-Курсель, светский человек, не
желал, чтобы беспокоили другого светского человека, его товарища по клубу, и
закадычную подругу его жены, наследницу всех кафе "Бальтазар".
- Проклятый флейтист! Надо же было ему сунуть свой нос в чужие дела.
Удивительно, как все, что имеет отношение к особняку на улице Шапталь,
становится предметом живейшего интереса со стороны прессы, широкой публики,
судебных заседателей - всех этих мелких лавочников и служащих банков!..
К сожалению, комиссар Ле Брэ не может просто взять да и уничтожить
имеющийся рапорт, ему неловко перед своим секретарем.
"Вы понимаете, мой милый Мегрэ..."
Надо соблюдать сдержанность, чрезвычайную осторожность. Никакого
скандала. Самое лучшее, если Мегрэ вообще ничего не заподозрит. Тогда через
несколько дней, когда он появится в комиссариате, его можно будет встретить
со снисходительной улыбкой.
"Пустяки, что там говорить. Не стоит отчаиваться... Вы сделали все, что
могли. Не ваша вина, что этот флейтист оказался пустым фантазером и принял
воображаемое за действительность. Принимайтесь за работу, старина! Обещаю
вам, что первое же серьезное дело будет поручено вам".
А теперь комиссар, конечно, волнуется. Как знать, не сожалеет ли он о
том, что Мегрэ, пригнувшись, ослабил силу обрушившегося на него удара? И
сколько дней и недель он вынужден будет теперь бездействовать?
Как только этот тихоня сумел все пронюхать?
Ле Брэ покашливает и говорит негромко, нарочито безразличным тоном:
- Итак, вы обвиняете Ришара Жандро в убийстве.
- Необязательно его. Быть может, стреляла его сестра. А возможно, Луи. Не
забывайте, что флейтисту пришлось звонить, а потом долго стучать в дверь и
что дворецкий, наконец-то отворивший ему, был в полном параде.
Вот он, луч надежды. Как все было бы великолепно, если бы выяснилось, что
стрелял дворецкий!
- Не кажется ли вам последнее предположение наиболее вероятным?
И он покраснел, ибо взгляд Мегрэ, направленный на него, был очень
красноречив. Тогда он скороговоркой продолжил:
- Что касается меня, то я охотно представил бы себе такую ситуацию...
Слово "охотно" он произнес с излишней горячностью, Мегрэ тут же обратил
на это внимание.
- Видите ли, я не знаю, зачем туда приехал граф...
- Он бывал там и раньше, как вам известно.
- Да, вы мне уже однажды говорили об этом. Я был очень удивлен. Граф
вращался среди подонков. Его отец, потеряв состояние, сохранил достоинство.
Он жил в маленькой квартире в Латинском квартале и всячески избегал людей, с
которыми встречался в молодости.
- Он работал?
- По-видимому, нет.
- На какие же средства он жил?
- Продавал кое-какие сохранившиеся вещи: картины, какую-нибудь старинную
табакерку, семейные реликвии. Возможно, некоторые из его друзей, из числа
тех, что приезжали когда-то в замок на охоту, посылали ему время от времени
немного денег. Что касается Боба, он махнул рукой на все, чем так дорожил
отец. Он демонстративно стал появляться в самых низкопробных притонах.
Какое-то время служил рассыльным в ресторане "Вуазен" только для того, чтобы
ставить в неловкое положение друзей своей семьи, у которых принимал чаевые.
В конечном счете он докатился до Люсиль и Дедэ... К чему же я все это
говорю?
Мегрэ не пожелал протянуть ему спасательный круг.
- Ах да, вспомнил. По-видимому, в ту ночь он явился к Жандро с
неблаговидной целью.
- Почему вы так думаете?
- Тот факт, что его сопровождал Дедэ, который остался на улице и даже не
выключил мотор своего автомобиля, достаточно показателен.
- Между тем в доме его ждали.
- Откуда вам это известно?
- А как вы считаете, пустили бы его в противном случае в комнату к
молодой девушке? И почему Луи в такой поздний час был при полном параде?
- Допустим, его ждали, но ведь это еще не доказывает, что он был желанным
гостем. Может быть, он действительно предупредил о своем приходе.
- Не забывайте, что все произошло рядом со спальней.
- Пусть так! Я даже готов допустить, что Лиз поощряла его ухаживания. Не
нам с вами ее судить. Вот как...
- Возможно, между ними что-то и было. Так или иначе, он оставался
носителем имени д'Ансеваль и его прадеды были хозяевами замка, купленного
старым Бальтазаром, одним из их крестьян.
- На внучку коробейника это, конечно, могло произвести впечатление.
- А почему бы и нет? Но ведь могло быть и другое:
узнав об образе жизни, который он ведет, у нее могло появиться желание
спасти его. Не правда ли, вполне правдоподобная версия?
Почему Мегрэ вдруг пришел в ярость? У него было такое впечатление, будто
ему хотят представить все собранные им сведения в кривом зеркале. Ему не
нравился и вкрадчивый тон комиссара, который словно заучивал с ним урок.
- Есть еще одно предположение, - тихо произнес он.
- Какое?
- Что мадемуазель Жандро-Бальтазар хотела к своему состоянию прибавить
еще и титул. Очень приятно быть владелицей замка д'Ансеваль. Но, может быть,
она чувствовала себя там самозванкой? Я тоже провел детство в замке, где мой
отец был лишь управляющим. Помню, как унижались богатые выскочки, чтобы
добиться приглашения на охоту.
- Вы полагаете, что она хотела выйти замуж...
- За Боба д'Ансеваля. А почему бы и нет?
- Не буду обсуждать этот вопрос, но такое предположение кажется мне более
чем смелым.
- Таково мнение ее горничной.
- Вы допрашивали горничную, несмотря на... У него чуть было не вырвалось:
"...мои советы". А это должно было означать: "Несмотря на мои распоряжения!"
Но он промолчал, и Мегрэ продолжал:
- Я даже, так сказать, похитил ее. Она в двух шагах отсюда.
- Она вам что-нибудь рассказывала?
- Ничего определенного она не знает, кроме одного, - что мадемуазель
Жандро вбила себе в голову мысль стать графиней.
Ле Брэ нетерпеливо махнул рукой. По-видимому, ему было очень неприятно,
что кому-то из его круга приходилось отказывать в уважении.
- Допустим. Но это ведь ничего не меняет в ходе событий. Согласитесь, что
Боб мог вести себя, как хам.
- Мы не знаем, что происходило в комнате. Нам известно только одно:
кто-то стрелял...
- Однако мы приходим к одному и тому же выводу. Человек ведет себя, ну,
скажем... вызывающе. Брат девушки находится в доме... так же как и старый
слуга Луи. Девушка зовет на помощь. Один из мужчин слышит крик, стремительно
взбегает наверх и в порыве справедливого гнева хватает револьвер, который,
как вы сами говорите, лежит на ночном столике.
Казалось, Мегрэ готов согласиться с предположениями своего комиссара. Но,
сделав еще одну затяжку из своей трубки, лучшей из всех, какие ему
когда-либо приходилось курить, он неторопливо возразил:
- Как бы вы поступили на месте этого человека? Представьте себе, что вы
еще держите в руках дымящийся револьвер, как любят писать в газетах. На полу
лежит убитый или тяжелораненый человек.
- Если принять гипотезу, что на полу лежит раненый, я бы вызвал врача.
- Этого никто не сделал.
- И отсюда вы выводите заключение, что человек был мертв?
Мегрэ продолжал спокойно развивать свою мысль, словно шел по ее следам.
- И вот раздается стук во входную дверь. Это стучит прохожий, услыхавший
крики о помощи.
- Допустите на минуту, мой милый Мегрэ, что не очень-то приятно посвящать
в свои дела первого встречного.
- На лестничной клетке слышен крик: "Живее, Луи!" Что это означает,
по-вашему?
Мегрэ едва отдавал себе отчет в том, что разговором завладел он, что они
- он и его начальник - поменялись ролями и что положение последнего
становится все более затруднительным.
- Человек мог быть еще в агонии. А может быть, у Лиз был нервный
припадок? Не знаю. Полагаю, что в подобных случаях человек теряет
самообладание. Но Луи вышвырнул непрошеного гостя на улицу, заехав ему
кулаком по физиономии, - продолжал Мегрэ.
- Он поступил не очень-то благородно.
- По-видимому, они не растерялись и сразу сообразили, что тип, которого
дворецкий отдубасил, побежит в полицию. Последняя не замедлит явиться к ним
за объяснениями.
- Что вы и сделали.
- В их распоряжении имелось некоторое время. Они могли бы сами позвонить
в полицию: "Произошло то-то и то-то. Это не преступление, а несчастный
случай. Мы вынуждены были защищаться от громилы, угрожавшего нам". Полагаю,
что вы действовали бы именно так, господин комиссар.
Как изменилась ситуация от того, что он был здесь, в своей комнате, в
своей постели, а не в комиссариате! За обитой дверью кабинета комиссара он
не осмелился бы сказать и сотой доли того, что высказал здесь. У него
разламывалась голова от боли, но какое это имело значение! Госпожа Мегрэ
там, в кухне, должно быть, пришла в ужас, слушая, с какой уверенностью он
говорит. Он даже наступал.
- Тем не менее, господин комиссар, именно этого они не сделали. А сделали
они вот что. Перенесли куда-то труп или раненого. По-видимому, в одну из
комнат, что над конюшнями, - единственное помещение, которое они мне не
показали.
- Это только ваше предположение.
- Основанное на том факте, что, когда я пришел, тела в доме уже не было.
- А что, если Боб ушел сам?
- Тогда у его друга Дедэ не было бы вчера пятидесяти тысяч франков в
кармане, и, самое главное, он бы не пытался уехать в Бельгию в обществе
Люсиль.
- Возможно, вы и правы.
- Следовательно, милейшие обитатели особняка на улице Шапталь имели в
своем распоряжении приблизительно полчаса. Этого им хватило, чтобы все
привести в порядок, расставить вещи по местам, устранить все следы
преступления. И их осенила почти гениальная мысль: лучший способ свести на
нет показания флейтиста - заставить поверить, что его рассказ лишь
галлюцинации пьянчуги, и доказать, что в комнате, на которую он указывал,
никого нет. Это давало еще одно преимущество. Возможно, у Лиз Жандро, при
всем при том, как говорят, разыгрались нервы. Показать ее лежащей в постели
и якобы спящей? Представить ее мне и утверждать, что она ничего не слышала?
И то и другое было одинаково рискованным. Ее затолкнули в комнату служанки,
которая, к счастью, в ту ночь была в отъезде. Разве какой-то там жалкий
полицейский разберется в таких тонкостях? Достаточно будет сказать, что она
отсутствует, что она в своем замке в Ньевре. Ничего не слыхали! Ничего не
видали! Выстрел? Где? Когда? Люди, которые ночью шатаются по улицам,
частенько не очень-то отдают себе отчет в происходящем. А утром кто посмеет
в чем-нибудь обвинить Жандро-Бальтазаров?
- Как вы суровы, Мегрэ!.. - Ле Брэ, вздохнув, поднялся. - Но, возможно,
вы и правы. Я тотчас отправлюсь переговорить с шефом Сыскной.
- Вы думаете, это необходимо?
- Если действительно имело место убийство, в чем вы меня в конце концов
убедили...
- Господин комиссар! - обратился к нему Мегрэ, и голос его звучал почти
умоляюще.
- Слушаю вас.
- Не обождете ли вы немного, ну хотя бы одни сутки?
- Только сейчас вы укоряли меня в том, что я не начал действовать раньше.
- Уверяю вас, я могу подняться. Посмотрите.
И, невзирая на протестующие жесты Ле Брэ, он сбросил с себя одеяло и
встал на ноги, смущенный тем, что стоит перед своим начальником в одной
сорочке.
- Это мое первое дело...
- И я приношу вам свои поздравления по поводу усердия, которое вы...
- Если вы сейчас поставите в известность Сыскную, то это дело перейдет в
группу шефа и они сами доведут его до конца.
- Вероятно. Прежде всего, если Боб был убит, надо разыскать его тело.
- Поскольку речь идет о мертвом, то он может обождать. Не правда ли?
Они снова поменялись ролями, и теперь уже смеялся комиссар, отвернувшись
в сторону.
Мегрэ, еще минуту назад такой властный, сейчас, в ночной сорочке с
красной вышивкой по воротнику, был похож на большого ребенка, которого хотят
лишить обещанного удовольствия.
- Мне совершенно ни к чему эта штуковина. Он попытался сорвать бинты с
головы.
- Я могу выйти и закончить расследование сам. Дайте мне только разрешение
допросить Дедэ и Люсиль, особенно Люсиль. Что они говорят?
- Сегодня утром, когда дежурный комиссар допрашивал Дедэ, тот спросил:
"Жюль умер?" Я полагаю, речь шла о вас.
- Если завтра в это время я ничего не добьюсь, можете передавать дело в
Сыскную.
Госпожа Мегрэ приоткрыла дверь, напуганная их громкими голосами, и
застыла на месте, увидев мужа на ногах.
В этот момент позвонили в дверь. Она пошла открывать, Мегрэ и комиссар
слышали, как она с кем-то шепталась на лестнице.
Когда она вернулась одна, Мегрэ спросил:
- Кто это?
Она бросила на него красноречивый взгляд, которого он не понял, и, так
как он продолжал настаивать, ей пришлось признаться:
- Музыкант.
- Ну, я пошел, - сказал Ле Брэ. - К сожалению, я не могу найти подходящий
повод для отказа.
- Простите, господин комиссар. Я хотел бы еще... Принимая во внимание тот
оборот, который приняли события, принимая во внимание также и то
обстоятельство, что делом будет заниматься Сыскная, не позволите ли вы мне,
если возникнет необходимость, обратиться к мадемуазель Жандро?
- Полагаю, что вы сделаете это умело? Будьте, однако, очень осторожны.
Мегрэ сиял. Он услышал, как захлопнулась дверь, и начал одеваться. Но тут
в сопровождении госпожи Мегрэ в комнату вошел Жюстен Мина р. У музыканта был
жалкий, взволнованный вид.
- Вы ранены?
- Пустяки.
- У меня дурные вести.
- Говорите же.
- Она удрала.
Мегрэ чуть не прыснул со смеху - до того растерянное лицо было у
флейтиста.
- Когда?
- Вчера вечером или, вернее, нынче ночью.
Свой рассказ о побеге Жермен он закончил словами1
- Что мы делаем дальше?
- Надень, пожалуйста, теплое пальто, прошу тебя, сделай это для меня, -
настаивала госпожа Мегрэ.
В то время у него было два пальто: теплое черное, с бархатным воротником,
- он носил его уже три года, - и легкий прорезиненный короткий плащ, который
он купил себе совсем недавно и о котором мечтал с самой юности.
Мегрэ подозревал, что, когда они вдвоем выходили из дому, жена успела
шепнуть Минару на ухо: "Главное, не оставляйте его одного!"
Может быть, она в душе и подсмеивалась немного над флейтистом, но была к
нему искренне расположена, находя его воспитанным, кротким и безобидным.
Серые тучи медленно заволакивали небо. Судя по всему, пойдет проливной
теплый дождь - первый за последние десять дней, и тяжелое пальто Мегрэ так
намокнет, что от него будет разить мокрой псиной.
Свой котелок он держал в руке - надеть его на голову нельзя до. тех пор,
пока с нее не снимут повязку. Минар проводил его на бульвар Вольтера к
доктору, от которого Мегрэ добился только одного: тот наложил более легкую
повязку.
- Вам действительно необходимо идти в город? - Доктор протянул ему
коробочку с желтыми пилюлями. - На тот случай, если вы почувствуете
головокружение.
- Сколько я могу их принять?
- Четыре или пять за сегодняшний день. Не больше. Я предпочел бы видеть
вас в постели.
Мегрэ не знал, что делать с музыкантом. Он не хотел обижать его, отсылать
домой, хотя теперь он больше не нуждался в его услугах. Намекнув, что ему
поручается весьма серьезное дело, он послал Минара на улицу Шапталь.
- Напротив дома, который вам известен, расположен небольшой ресторан
"Старый кальвадос". Я бы хотел, чтобы вы оттуда понаблюдали за тем, что
происходит у Жандро.
- А если вы себя плохо почувствуете?
- Я буду не один.
Минар расстался с ним лишь у дверей тюрьмы, на набережной Орлож. В тот
момент Мегрэ был еще полон веры в себя и поэтому даже с наслаждением вдыхал
запах мрачной подворотни. Все здесь было омерзительно, грязно. Сюда каждую
ночь полицейские свозили всех подозрительных, какие попадались им на улицах
города, весь богатый урожай нищеты, подобранной во время облав.
Он вошел в дежурку Сыскной, в которой пахло казармой, и спросил, может ли
его принять комиссар. Ему казалось, что на него как-то странно смотрят. Но
он не придал этому значения. По-видимому, решил он, секретаря из
квартального комиссариата здесь считают личностью весьма заурядной.
- Присаживайтесь.
Здесь было трое полицейских: один писал, а двое других сидели без дела.
Кабинет комиссара был рядом, но никто и не подумал пойти доложить ему, что
его спрашивают, никто не обращал на Мегрэ никакого внимания: с ним
обращались так, словно бы он не имел ни малейшего отношения к полиции. Все
это так сковывало его, что он даже не решался закурить.
Спустя четверть часа он осмелился спросить:
- Комиссара нет?
- Занят.
- Где люди, которых подобрали сегодня ночью? Проходя по коридору, он
никого не увидел в большом зале, куда обычно заталкивали "дичь".
- Наверху.
Он не стал просить разрешения подняться туда. Наверху был отдел
антропометрии. Всех задержанных выстраивали в ряд, как в школе. Раздевшись,
они становились друг другу в затылок. Их осматривали, записывая особые
приметы, после чего, разрешив им одеться, их фотографировали, измеряли,
снимали отпечатки пальцев.
Неужто Дедэ, стоя в хвосте вместе с бродягами и карманниками, продолжал
хорохориться?
Позднее, когда Мегрэ стал работать в группе шефа, он получил право ходить
по всему зданию.
- Вы уверены, что комиссар все еще занят? Прошло уже более получаса с тех
пор, как он пришел сюда. Ему показалось, что все трое обменялись
насмешливыми взглядами.
- Надо дождаться, пока он позвонит.
- Но он ведь не знает, что я его жду. А у меня важное поручение. Надо
предупредить его.
- Вы, кажется, из квартала Сен-Жорж? И один из полицейских, тот, который
писал, посмотрел на документ, лежавший на его столе:
- Жюль Мегрэ?
- Да.
- Придется обождать, старина. Ничем не могу вам помочь.
Из кабинета комиссара не доносилось ни звука. Прошло уже более часа,
когда наконец появился комиссар, но вовсе не из кабинета, а с улицы.
- Вы секретарь Ле Брэ?
Наконец-то им займутся. Довольно ему сидеть на скамейке, как просителю!
- Вы были, кажется, ранены?
- Пустяки. Я хотел бы...
- Знаю. Вы хотите допросить некоего Дедэ. Мне кажется, он уже
спустился... Жерар, проверьте. Если он там, приведите его ко мне в кабинет.
- И к Мегрэ: - Входите, пожалуйста. Я предоставлю в ваше распоряжение мой
кабинет.
- Мне нужно также допросить женщину.
- Хорошо. Скажете бригадиру.
Разве в этом было что-то необычное? Мегрэ представлял себе все несколько
иначе, но пока он еще был совершенно спокоен.
Просто он не знал еще здешних порядков, и потому все это производило на
него такое впечатление.
Полицейский ввел Дедэ и вышел; комиссар последовал за ним, прикрыв за
собой дверь.
- Ну, Жюль?
Владелец гаража с улицы Акаций был в том же клетчатом костюме.
С него только сняли, согласно существующим правилам, галстук и отобрали
шнурки от ботинок, что придавало ему неряшливый вид. Мегрэ нерешительно
уселся за стол комиссара.
- Я рад, что вас не слишком изувечили, - сказал Дедэ. - Можете проверить
у этих приятелей: первое, о чем я спросил, когда меня сюда доставили, что с
вами.
- Так вы знали, кто я?
- Еще бы!
- А я, - сказал Мегрэ просто, - я знал, что вы это знаете.
- Вы что же, не понимали, что вам морду набьют? А если бы с вами
разделались по-настоящему?
- Садись.
- Ладно. Не возражаю, чтобы вы обращались ко мне на "ты".
Мегрэ знал, что здесь принято именно такое обращение с подследственными,
но еще не привык к этому.
- Мне еще многое известно, и я полагаю, что мы с тобой сумеем
договориться.
- Сомневаюсь, - сказал Дедэ.
- Граф погиб.
- Вы думаете?
- В ночь с пятнадцатого на шестнадцатое ты возил графа в своем
"дион-бутоне" на улицу Шапталь и дожидался его, не выключая мотора.
- Не припоминаю.
- В одной из комнат открылось окно, женщина закричала, и раздался
выстрел. Тогда ты уехал в сторону улицы Фонтен. Объехал вокруг квартала.
Довольно долго стоял на улице Виктор-Массэ, затем еще раз проехал по улице
Шапталь, чтобы узнать, не вышел ли Боб.
Дедэ смотрел на него, безмятежно улыбаясь.
- Продолжайте, - сказал он. - Нет ли у вас сигаретки? Эти свиньи отобрали
у меня все, что было в карманах.
- Я курю только трубку. Ты знал, зачем граф явился в тот дом.
- Говорите, говорите.
- Ты понял, что случилось недоброе. Назавтра в газетах ты ничего не
нашел. Граф не возвращался. На следующий день тоже.
- Очень интересно.
- Ты снова пришел на улицу Шапталь - ничего нового. Затем, догадавшись,
что произошло, ты отправился к Ришару Жандро. Не домой, конечно, а в
контору.
- Что же я сказал этому субчику?
- Что за приличную сумму, ну, скажем, за пятьдесят тысяч франков, ты
согласен молчать. Ведь зная, зачем Боб ходил на улицу Шапталь, ты знаешь,
почему его убили.
- Все?
- Да, все.
- Что вы мне предлагаете?
- Ничего. Говорить.
- Что вы хотели бы, чтобы я сказал?
- Граф был знаком с Жандро. Он неоднократно бывал в гостях у молодой
девушки. Он был ее любовником?
- Вы его когда-нибудь видели?
- Нет.
- Если бы вы его видели, вы бы не задавали таких вопросов. Конечно, был.
- Скажи, они хотели пожениться?
- Знаете, вы мне нравитесь. Я как раз говорил об этом Люсиль: "Жаль, что
он полицейский!" Что за мысль пришла вам в голову - стать лягавым. Это при
вашем-то сложении и при том, что вы не бездельник!
- Ты предпочитаешь тюрьму?
- Чему?
- Если ты будешь говорить, возможно, тебе и простят шантаж Ришара Жандро.
- Вы думаете, он будет жаловаться?
- Простят и попытку убийства, жертвой которой я стал.
- Послушай, Жюль. Шансы у нас с тобой неравные. Утри слюни, не лезь из
шкуры вон - у меня от этого просто в животе заурчало. Ты славный парень.
Может случиться, что мы еще встретимся и разопьем вместе бутылочку. Но здесь
- мы не на равных. Наивная ты душа. Тебя обведут вокруг пальца - и глазом не
моргнешь.
- Кто?
- Какая разница! Хочу тебе только сказать одно:
Боб был шикарный тип. У него были свои взгляды на жизнь. Он не мог без
отвращения смотреть на некоторые хари. Но он не способен был на подлость.
Вбей себе это в башку.
- Он умер.
- Возможно. Я ничего не знаю. А если я кое-что и знаю, так это никого не
касается. А теперь по-товарищески скажу тебе: брось! Понял? Брось, Жюль! Мне
нечего больше сказать. Все эти фокусы - не для тебя. Допустим, что это выше
нашего понимания - и твоего и моего. Я ничего не знаю, ничего не видел,
ничего не слышал. Пятьдесят тысяч франков? Сколько понадобится, я буду
повторять, что выиграл их на бегах. А что касается того, что мне отсюда не
выбраться, - посмотрим.
Говоря это, он как-то странно улыбнулся.
- А теперь, если ты не законченный негодяй, не слишком приставай к
бедняжке Люсиль. Она действительно любила своего Боба. Ты можешь понять это?
Можно быть последней девкой и любить своего дружка. Оставь ее в покое, и,
как знать, может, я тебя еще когда-нибудь отблагодарю. Все.
Он поднялся и пошел к двери.
- Дедэ! - позвал его Мегрэ, поднявшись вслед за ним.
- Все. Могила. Больше ни одного слова ты от меня не услышишь. - И Дедэ
открыл дверь. - Мы закончили, - сказал он с насмешливой улыбкой полицейским.
Бригадир спросил у Мегрэ:
- Привести женщину?
Она отказалась сесть и все время стояла у стола.
- Вам известно, при каких обстоятельствах погиб Боб?
Она вздохнула:
- Я ничего не знаю.
- Он был убит в одном доме на улице Шапталь.
- Вы думаете?
- Он был любовником одной девушки.
- Я не ревнива.
- Почему вы не хотите говорить?
- Потому что мне нечего сказать.
- Если бы вы знали, что Боб жив, вы не уехали бы в Бельгию.
Она молчала.
- Почему вы не хотите отомстить за Боба? Она закусила губу и отвернулась.
- Вы предпочитаете несколько банковских билетов приговору его убийце?
- Вы не имеете права так говорить.
- Тогда говорите вы.
- Я ничего не знаю.
- А если я помогу вам?
- Я ничего не скажу.
- С вами здесь уже кто-нибудь говорил?
Наконец он начал кое-что соображать. Если его заставили так долго ждать,
то вовсе не потому, что комиссар был занят. Помещение судебного отдела
соединялось со зданием на Набережной Орфевр.
Подвергался ли Дедэ всем процедурам наверху? Проходила ли Люсиль
медицинский осмотр? Вряд ли.
Но зато кто-то из Сыскной наверняка их допрашивал.
Когда Мегрэ пришел сюда, прошло уже более часа, как Ле Брэ покинул
бульвар Ришар-Ленуар.
Не хотелось верить, но разве сам Дедэ не намекнул Мегрэ, что его надули?
Он вышел из комнаты, и ему показалось, что он перехватил улыбки на лицах
полицейских. Как бы случайно в этот самый момент ему повстречался
возвращавшийся к себе комиссар.
- Ну как, дружище? С успехом? Они заговорили?
- Что вы собираетесь с ними делать?
- Пока не знаю. Жду распоряжений.
- От кого?
- Сверху, как обычно.
- Благодарю вас.
Когда он очутился на набережной, пошел дождь. Мегрэ вдруг охватило
отчаяние, еще немного - и он готов был отнести комиссару заявление об
отставке.
"Наивная ты душа", - сказал ему владелец гаража с оттенком жалости.
И это ему, который так мечтал победителем прийти в этот дом! А вышел он
оттуда с низко опущенной головой, с комком в горле!
Он вошел в пивную "Дофин", где всегда можно было встретить одного-двух
инспекторов с Набережной Орфевр, заходивших сюда пропустить рюмочку. Он знал
их в лицо, но для них он был личностью ничем не примечательной.
Сначала, в надежде, что это его несколько взбодрит, Мегрэ проглотил
пилюлю, которую дал ему врач, затем выпил залпом рюмку вина.
Вот они. Небрежно развалившись на стульях, они чувствуют себя здесь как
дома, обмениваются новостями. Как же, они ведь в курсе всего, что происходит
в Париже!
Хотелось ли Мегрэ по-прежнему быть одним из них или он уже начинал
понимать, что мнение, которое он себе создал о полиции, несколько превратно.
После второй рюмки он было совсем уже собрался отправиться к своему
высокому начальнику и покровителю, Ксавье Гишару, и высказать ему все, что
думает.
Его надули. Ле Брэ выудил из него все сведения, которыми он располагал.
Кабриолет ждал его у дверей, и он, наверно, приказал везти себя прямо на
Набережную Орфевр. Ему-то, уж безусловно, не пришлось дожидаться приема.
"Мой секретарь просто взбесился. Он может наделать уйму глупостей,
довести дело до скандала".
Как знать, может быть, он обратился выше, к префекту полиции, например,
или даже к министру внутренних дел?
А ведь вполне вероятно, что и министр внутренних дел был одним из
сотрапезников Жандро!
Если это дело оставили за Мегрэ - да еще с такими предостережениями, - то
только для того, чтобы он свернул себе на нем шею. Теперь он был в этом
уверен.
"Хотите допросить Дедэ? Почему же нет? Пожалуйста, друг мой".
Только раньше они как следует обработали этого самого Дедэ. Кто его
знает, чего ему только не наобещали, лишь бы он молчал? А своего добиться
было не трудно. Ведь у него уже не первая судимость.
"Наивная ты душа..."
Они втоптали в грязь его веру, осквернили его полицию. Его не задевало
то, что они украли у него успех. Чувство его куда глубже, оно скорее
походило на разочарование, постигшее влюбленного.
- Гарсон!
Он хотел было заказать третью рюмку, потом раздумал, расплатился и вышел,
преследуемый ощущением, что четверо из тех, что сидели с ним за столиком,
проводили его ироническими взглядами.
Он понимал, что все время будет натыкаться на обман. Что ему оставалось?
Отправиться к флейтисту. Ибо единственным козырем в его игре был флейтист.
Именно о Жюстене Минаре Ле Брэ распорядился в первый же день собрать все
сведения.
Стоит только Мегрэ выйти из себя, как все сочтут, что это от удара,
которым его наградил кривоносый боксер.
Он вскочил в проходящий автобус и остался стоять на площадке, угрюмо
вдыхая запах мокрой псины, исходивший от его пальто. Его бросило в пот.
Может быть, у него жар?
На улице Шапталь Мегрэ сделал небольшой круг, вспомнив о Помеле, хозяине
"Старого кальвадоса", - он тоже смотрел на него покровительственно.
Как знать, может, все они правы? Может быть, он просто заблуждался на
счет себя и нет у него никаких способностей к службе в полиции?
Между тем он отлично знал, что бы он сделал, будь у него руки развязаны!
В этом доме, на который он смотрел с тротуара, он обшарил бы все закоулки,
поговорил бы со всеми обитателями - и все стало бы для него ясно, он
раскусил бы их всех, начиная от старого Бальтазар" до Лиз Жандро и Луи.
То, что произошло в ночь с пятнадцатого на шестнадцатое, отнюдь не самое
главное - это лишь завершающий этап. Если бы он мог прочитать их мысли, ему
было бы легче восстановить путь, который привел к развязке.
Но дом на авеню Дю Буа - крепость, двери которой закрыты для него.
Малейшая опасность вызывает немедленно защитную реакцию. Дедэ заставляют
молчать, а Люсиль - отказаться от желания отомстить за своего Боба.
Он поймал себя на том, что говорит сам с собой вслух. Пожав плечами, он
толкнул дверь ресторанчика.
Жюстен был здесь. Он стоял у стойки с рюмкой в руке, словно заменяя Мегрэ
при встрече с Помелем. Последний не проявил никакого удивления, увидев
нового посетителя.
- И мне то же, - заказал Мегрэ.
Дверь была широко распахнута. Дождь редел, сквозь мелкую сетку капель уже
проглядывало солнце. Мостовая еще блестела, но чувствовалось, что скоро она
высохнет.
- Так я и думал, что вы еще придете, - сказал хозяин. - Меня удивляет
только одно: почему вы не вместе с этими деятелями.
Мегрэ живо обернулся к Жюстену Минару, который смущенно, словно в
нерешительности, вымолвил:
- В доме много народа. Они прибыли с полчаса назад.
Машин на улице не было. Гости, наверно, приехали на извозчиках.
- Кто?
- Я их не знаю. Думается, судейские. Там и какой-то господин с седой
бородой, и молодой чиновник. Может, прокурор с секретарем?
Судорожно сжимая рюмку, Мегрэ спросил:
- Еще кто?
- Понятия не имею.
Деликатный Жюстен не хотел огорчать Мегрэ, и тогда Помель пробурчал
вместо него:
- Ваши коллеги. Не из комиссариата. С Набережной. Одного из них я узнал.
Бедняга Минар! Он не знал, куда девать глаза. В общем, получалось, что
Мегрэ его надул. Выходит, он только делал вид, что ведет следствие. А теперь
выясняется, что он, Мегрэ, здесь ни при чем, что его даже не сочли нужным
поставить в известность о том, что они собираются делать.
Вот и получается, что Мегрэ надо, не откладывая в долгий ящик, вернуться
домой, сесть за стол и написать заявление об отставке, а потом лечь в
постель. Голова у него горела как в огне. Хозяин катал в ладонях бутылку
кальвадоса. Мегрэ утвердительно кивнул головой.
Плевать! Его обманули по всем статьям. Они правы. Он наивная душа,
ребенок. Дедэ прав.
Двое людей копали в саду ЗЕМЛЮ.
- Жермен тоже там, - прошептал Минар. - Я заметил ее в окне.
Черт возьми! И она тоже. Впрочем, это в порядке вещей. Она далеко не
умна, но, как у всех женщин, у нее есть нюх. Она поняла, что не к тем
примкнула, что Мегрэ и его флейтист всего лишь пешки в чужой игре.
- Я пошел! - решительно сказал Мегрэ, ставя свою рюмку на стойку.
Опасаясь, что смелость ему изменит, он ускорил шаг. Когда он очутился у
открытых ворот, он увидел двух людей, копавших землю в саду. У двери,
которая вела в дом, стоял дежурный инспектор.
- Я сотрудник квартального комиссариата, - сказал ему Мегрэ.
- Надо обождать.
- Чего?
- Чтобы эти господа закончили работу.
- Но ведь я вел следствие.
- Возможно. Но у меня есть указания, старина.
Еще один с Набережной Орфевр!
"Клянусь, если я когда-нибудь буду иметь отношение к Сыскной полиции, -
пообещал себе Мегрэ, позабыв уже о своем намерении подать заявление об
отставке, - никогда не стану выказывать пренебрежения к беднягам из
комиссариата".
- И прокурор здесь?
- Все здесь.
- Мой комиссар тоже?
- Я его не знаю. Какой он из себя?
- В сером пиджаке. Высокий, худощавый, с узкими светлыми усиками.
- Не видал.
- Кто приехал с Набережной?
- Комиссар Бародэ.
Очевидно, это тот, чье имя чаще всего мелькает в газетах. В глазах Мегрэ
это был человек, достойный всяческого уважения. Лицо его всегда гладко
выбрито, а проницательные глаза, кажется, смотрят сразу во все стороны.
Полицейский нехотя, словно оказывая снисхождение, отвечал на вопросы.
- Ришар Жандро дома?
- Какой он?
- Темный, с длинным кривым носом.
- Есть такой.
Значит, Жандро либо не пошел, как обычно, в контору, либо срочно вернулся
оттуда.
В этот самый момент у дома остановилась карета. Из нее вышла молодая
женщина и бросилась к дверям, у которых стояли Мегрэ и инспектор.
Мегрэ она не заметила.
- Мадемуазель Жандро, - едва слышно произнесла она.
Инспектор торопливо бросился открывать дверь, объяснив потом своему
коллеге:
- У меня были указания.
- Ее ждали?
- Мне просто велели пропустить ее.
- Вы видели хозяина особняка?
- Он сейчас как раз с этими господами. Вы знакомы с делом?
- Немного, - ответил Мегрэ, стараясь не показать, что он понимает всю
унизительность своего положения.
- Говорят, это был грязный тип.
- Кто?
- Тот, которого кокнул слуга.
Мегрэ смотрел на него, открыв рот от удивления.
- Вы уверены?
- В чем?
- Что Луи...
- Не знаю я никакого Луи. Я слышал только обрывки разговора.
Единственное, что я знаю, - не допускать скопления людей.
Один из землекопов, по-видимому тоже имеющий отношение к полиции,
появился в воротах; тот, который остался в саду, был, вероятно, одним из
здешних слуг. У первого руки были в грязи, к подошвам тоже прилипли комки
грязи, лицо его выражало брезгливость и отвращение.
- Смотреть на него тошно! - обронил он на ходу. Перед ним открыли дверь,
и он исчез в доме. За тот короткий миг, пока дверь была приоткрыта, Мегрэ
успел заметить в холле Лиз Жандро и ее брата. Остальные, из прокуратуры,
находились, по-видимому, в одном из салонов. Двери были закрыты.
- У вас здесь назначено свидание, что ли? - спросил полицейский у
переминавшегося с ноги на ногу Мегрэ.
- Сам не знаю.
На глазах у него навернулись слезы. Никогда еще он не чувствовал себя
таким униженным.
- Сдается мне, они больше всего боятся журналистов. Потому и принимают
такие меры предосторожности. Самое смешное, что у нас в семье все пьют кофе
"Бальтазар". Вот уж не думал, что в один прекрасный день...
Из дома, как видно, часто куда-то звонили - до них то и дело доносились
телефонные звонки, отбои.
- Если вас послал ваш комиссар, я могу пойти сказать ему, что вы ждете.
- Не стоит.
Инспектор пожал плечами. Он уже ничего не мог понять, особенно когда
заметил, что Мегрэ глотает пилюлю.
- Захворали?
- Вы не знаете, как это началось?
- Что именно?
- Вы были сегодня на Набережной Орфевр?
- Да. Я как раз собирался на облаву в квартал Ля Виллет. Комиссар Бародэ
обрабатывал в это время одного типа.
- Маленький, в клетчатом костюме?
- Да. Хитрый, видать, парень.
- Бародэ звонил комиссару?
- Нет. Его вызвал к себе главный. Пока он ходил, я караулил парня.
Занятный тип! Он просил закурить, да у меня не было.
- А потом?
- Когда мосье Бародэ вернулся, он снова закрылся с этим субчиком в
клетчатом костюме, сказав нам, чтоб мы были наготове.
- Кто мы?
- Ну, из опергруппы... Нас было трое, кроме комиссара. Двое других сейчас
в доме. Того, который копал, звать Барьер, месяц назад он был ранен при
задержке поляка с улицы Коленкур.
Мегрэ ловил каждое слово. Перед ним возникла комната на Набережной
Орфевр, полицейские, дружелюбно покровительственное "ребятки", с которым
Бародэ обращался к своим подчиненным.
Почему же с ним так поступили? Разве он допустил какую-нибудь оплошность?
Или не сумел взяться за дело? Или был недостаточно осторожен?
Уходя с бульвара Ришар-Ленуар, комиссар Ле Брэ, казалось, дал ему свободу
действий. А сам бросился на Набережную Орфевр! Может, он и сюда пожаловал?
- Значит, дворецкий признался?
- Вроде бы так. Рожа у него, во всяком случае, мерзкая.
- Я больше ничего не понимаю.
- А почему вам кажется, что вы должны что-нибудь понимать?
Это был, быть может, первый урок скромности, преподанный Мегрэ.
Инспектору, надо думать, уже перевалило за тридцать. Он обладал тем
спокойствием, тем безразличием, которое присуще людям, много повидавшим. Он
покуривал свою трубку, даже не пытаясь прислушиваться к тому, что
происходило в доме.
- Во всяком случае, это куда лучше, чем облава на участке Ла Виллет. Бог
знает, сколько бы она отняла времени...
У тротуара остановился автомобиль. Молодой врач с темной бородкой
поспешно вышел из машины, держа в руке чемоданчик. Мегрэ узнал его по
фотографиям, которые часто печатались в газетах.
То был доктор Поль, судебный врач, почти знаменитость.
- Где все?
- Здесь. Пожалуйста, доктор. Труп в саду. Но прежде всего вы, наверное,
захотите повидать прокурора?
Все, кроме Мегрэ, беспрепятственно проникали в святая святых. Ему ничего
не оставалось, как терпеливо ждать под сводами подворотни.
- Вот увидите, - сказал инспектор, - вся эта история займ„т в газетах не
более трех строк.
- Почему?
- Потому!
И вечером в "Пресс" действительно можно было прочесть:
"В ночь с 15 на 16 этого месяца в особняк семьи Жандро-Бальтазар на улице
Шапталь проник грабитель. Дворецкий Луи Вийо, пятидесяти шести лет, уроженец
Ансе-валя, Ньевр, убил его наповал выстрелом из револьвера, попав прямо в
сердце".
А Мегрэ в это время лежал с температурой 39, госпожа Мегрэ не знала, как
ей избавиться от флейтиста, ни на шаг не отходившего от больного и более чем
когда-либо напоминавшего всем своим видом приблудного пса.
Так продолжалось три дня. Сначала он надеялся, что и в самом деле
серьезно заболел и что это подействует на их совесть. Но когда он на
следующее утро с величайшей опаской открыл глаза, то обнаружил у себя
всего-навсего обыкновенный насморк.
Тогда он схитрил. Даже перед собственной женой было неловко валяться с
насморком, и он застонал, раскашлялся, стал жаловаться на боль в груди.
- Я тебе поставлю горчичник, Жюль. У тебя может разыграться бронхит.
Она была по-прежнему жизнерадостна и весела. Нежно ухаживала за ним.
Нянчилась с ним, как с маленьким ребенком. Однако ему казалось, что она кое
о чем догадывается.
- Входите, мосье Минар, - донесся до него ее голос из передней. - Нет,
ему не хуже. Только попрошу вас не очень его утомлять.
Значит, она тоже вступила в игру.
- Какая температура? - спросил обеспокоенный флейтист.
- Пустяковая.
Госпожа Мегрэ предусмотрительно не назвала ее, ибо цифра была несколько
ниже тридцати семи.
Она обожала всякие микстуры, горчичники, любила варить бульоны, сбивать
гоголь-моголи. Ей нравилось также тщательно задергивать шторы, создавая в
комнате приятный для глаз больного полумрак, и ходить на цыпочках,
приоткрывая время от времени дверь в его комнату, чтобы проверить, спит ли
он.
Бедняга Минар, он уже больше не нужен! Мегрэ даже сердился на себя за это
чувство. Он ведь очень к нему привязался. И приятно было бы доставить ему
удовольствие.
Каждое утро Минар являлся к девяти-десяти утра. Он даже не звонил, а
только скребся в дверь, тихо-тихо, чтобы не потревожить Мегрэ - вдруг тот
еще спит. Потом, пошептавшись с госпожой Мегрэ в передней, входил, топтался
на пороге, а затем робко приближался к постели.
- Нет, нет, не подымайтесь! Я только пришел узнать, как дела. У вас нет
для меня никаких поручений? Я был бы счастлив...
Речь шла уже не о том, чтобы выслеживать преступников. Он готов был на
любые услуги. Он и госпоже Мегрэ предлагал свою помощь.
- Может быть, вы позволите мне сходить за продуктами? Я прекрасно
справлюсь, вот увидите.
В конце концов он "всего на минутку" присаживался на краешек стула у
окошка и застывал в такой позе на долгие часы. Если у него спрашивали, как
поживает его жена, он поспешно откликался:
- Какое это имеет значение!
Он снова приходил после обеда, уже во фраке, перед тем как отправиться на
работу, так как теперь он играл на балах где-то на бульваре Сен-Мишель, и
играл уже не на флейте, а на корнет-а-пистоне, отчего вокруг губ у него
оставался розовый след.
Ле Брэ тоже каждое утро присылал дежурного из комиссариата справляться о
здоровье Мегрэ. Это очень разочаровало консьержку - она, правда, считала
своего жильца государственным чиновником, но никак не думала, что он имеет
отношение к полиции.
- Комиссар просил вас хорошенько следить за собой, ни о чем не
беспокоиться. Все в порядке.
Мегрэ поглубже закапывался в мягкую постель. Он хотел уйти в себя,
замкнуться. Он еще не знал тогда, что это станет его излюбленным приемом, к
которому он будет нередко прибегать в минуты отчаяния и затруднений.
Но успокоение не приходило. Мысли его не приобретали ясности, они
путались, как в лихорадке. Он медленно проваливался в полузабытье, и
действительность изменялась, смешиваясь с воспоминаниями детства. Все здесь
помогало этому: тени и свет в комнате, цветы на обоях, запахи, доносившиеся
из кухни, бесшумные шаги госпожи Мегрэ...
Он восстанавливал все события с самого начала, расставлял всех
участников, как шахматные фигурки на доске: старый Бальтазар, Жандро-отец,
Лиз и Ришар, Луи, Жермен, юная служанка Мари.
Он передвигал их взад-вперед, потом смешивал все в одну кучу. Затем
наступала очередь Ле Брэ, который выходил из квартиры Мегрэ на бульваре
Ришар-Ленуар, садился в кабриолет и бросал кучеру: "Набережная Орфевр".
Был ли он на "ты" с высоким начальством, с Ксавье Гишаром? С этой минуты
все приобретало особую остроту. Что говорил Ле Брэ Гишару в его просторном
кабинете, в котором Мегрэ довелось побывать дважды и который был для него
самым священным местом на земле?
"Мой секретарь - тот молодой человек, которого вы мне рекомендовали, -
занимается сейчас одним расследованием. Я не мог иначе поступить и вынужден
был поручить дело ему. Полагаю, он натворит немало глупостей".
Сказал ли он именно так? Вполне возможно. Ле Брэ был прежде всего
светским человеком. Он ежедневно по утрам занимался фехтованием в клубе
Гоха, бывал на приемах, присутствовал на всех премьерах и показывался на
скачках в светло-сером парадном костюме.
А Ксавье Гишар? Тот был другом отца Мегрэ и происходил из той же среды.
Он жил не в долине Монсо, а в тесной квартирке Латинского квартала, уделяя
больше времени своим книгам, чем прекрасным дамам.
Нет, он не способен ни на свинство, ни на компромисс!
Между тем он вызывал к себе Бародэ. Какие указания он дал последнему?
Ну, а если даже все было именно так - разве это доказывает, что Мегрэ
допустил какую-нибудь ошибку? Пускай он еще не успел закончить следствие! Не
знал, кто выстрелил в графа. Не знал также, почему стреляли в него. Но он бы
все распутал.
Он сознавал, что проделал за короткий срок большую работу. Не зря так
испугался комиссар!
Что же все это означает?
Газеты больше не упоминали о деле.
Тело Боба, должно быть, отправили в морг для вскрытия.
Мегрэ снова видел себя на улице Шапталь, позади всех этих господ, которые
не обращали на него никакого внимания. Бародэ, который не знал его в лицо,
принимал его, по-видимому, за кого-нибудь из домашних. Прокурор, судья и
секретарь суда полагали, что он один из людей Бародэ. Только Луи бросал на
него насмешливые взгляды. Вероятно, он был осведомлен о его деятельности
через Жермен.
Все это было унизительно, приводило в отчаяние. Моментами, закрыв глаза,
расслабленный теплом постели, он рисовал себе план идеально проведенного
следствия.
"В следующий раз я поступлю так-то и так-то..."
На четвертый день ему вдруг надоело быть больным, и, еще до прихода
флейтиста, он поднялся, умылся холодной водой, тщательно побрился, снял
повязку с головы.
- Ты идешь на работу?
Он ощутил потребность вновь вдохнуть воздух комиссариата, сесть за свой
черный стол, оглядеть жалких посетителей, жмущихся на скамейке у побеленной
стены.
- Что мне сказать Жюстену? Теперь флейтиста звали просто Жюстеном, как
друга семьи, как дальнего родственника.
- Если хочет, пусть придет за мной к часу дня, вместе позавтракаем.
Он не надел на ночь наушники, и ему пришлось подкручивать кончики усов
горячими щипцами для завивки волос. Большую часть пути он прошел пешком,
окунувшись в оживленную суету бульваров, и вся его злость растаяла в
утренней весенней свежести.
Зачем ему думать об этих людях? О Жандро, засевших в своей крепости. О
старике, чей характер наследуют в его роду только женщины. Об истории с
завещанием. Зачем ему интересоваться, к кому перейдут по наследству все кафе
"Бальтазар"?
Ибо он понимал, что дело не только в деньгах. Решался вопрос, кто станет
обладателем пакета акций, кто возглавит, наконец, фирму. Лиз, Ришар? Тот,
кто получит состояние старого Бальтазара, получит могущество и власть.
Подумать только! Молодая девушка, забыв о своих двадцати годах, мечтает о
директорском кресле точно так же, как мечтала о нем ее покойная мать.
Ему, Ришару, стать всесильным хозяином или ей, Лиз, всемогущей хозяйкой?
Пусть сами разбираются!
Ей-богу, они так и сделали! Но как быть с мертвецом, по которому никто не
плакал, не считая девицы с авеню Де Ваграм?
Он вошел в комиссариат, поздоровался за руку со своими коллегами.
- Бертран отправился к вам узнать, как вы себя чувствуете.
Он не доложил о себе комиссару, молча уселся на свое место, и только в
половине одиннадцатого, когда Ле Брэ приоткрыл свою обитую войлоком дверь,
он увидел Мегрэ.
- Вы пришли, Мегрэ? Так зайдите же ко мне! Ему очень хотелось держаться
непринужденно.
- Присаживайтесь. Я не уверен, что вы разумно поступили, так рано
поднявшись с постели. Я хотел предложить вам отпуск для восстановления
здоровья. Не думаете ли вы, что несколько дней в деревне пойдут вам на
пользу?
- Я чувствую себя совершенно здоровым.
- Тем лучше, тем лучше! Кстати, как вы могли убедиться, вся эта история
уладилась. Впрочем, я вас поздравляю, вы были, оказывается, недалеки от
истины. Как раз в тот день, когда я приходил вас проведать, Луи позвонил в
полицию.
- По собственному желанию?
- Признаюсь, я ничего толком не знаю. К тому же это не имеет ровно
никакого значения. Главное, он признался. По-видимому, он догадывался, что
ведется следствие, и понимал, что доберутся до правды.
Мегрэ, опустив глаза, упорно рассматривал письменный стол, и на лице его
не отражалось никаких чувств. Ощущая неловкость, комиссар продолжал:
- Он, минуя нас, обратился непосредственно в префектуру. Вы читали
газеты?
- Да.
- Конечно, правда была несколько приукрашена. Дань необходимости, со
временем вы это поймете. Есть случаи, когда скандал недопустим, когда голая
правда приносит больше вреда, чем пользы. Поймите меня правильно. Мы оба
знаем, что граф проник в дом отнюдь не как грабитель. Может быть, его там
ждали. Лиз Жандро была расположена к нему. Я употребляю это слово в лучшем
его смысле. Не забывайте, что она родилась в замке д'Ансеваль, что обе семьи
связывают определенные узы. Боб был человеком отчаянным. Он скатывался все
ниже и ниже с непонятным неистовством. Почему не предположить, что она
пыталась направить его на путь истинный? Таково мнение моей жены, которая
хорошо знает характер Лиз. Но не в этом дело. Был ли он пьян в ту ночь, как
это с ним довольно часто случалось? Держал ли он себя вызывающе? Луи весьма
скуп на подробности. Его привлекли крики и шум. Когда он вошел в комнату,
Боб и Ришар Жандро сцепились в схватке, и ему показалось, что он увидел нож
в руке графа.
- А нож нашли? - негромко спросил Мегрэ, по-прежнему уставившись на стол.
Казалось, он упорно разглядывает какое-то пятнышко на полированной
поверхности.
- Не знаю. Следствие вел Бародэ. В силе остается все та же версия - на
ночном столике лежал револьвер, и Луи, защищая своего хозяина, выстрелил. А
теперь скажите, мой юный друг, к чему бы привел скандал? Публика не приняла
бы правды. Мы живем в такое время, когда определенные слои общества
находятся уж очень на виду. На карту была поставлена честь мадемуазель
Жандро, ибо речь шла бы главным образом о ее чести. Так или иначе, это
типичный случай самообороны.
- Вы уверены, что стрелял дворецкий?
- В деле имеется его признание. Подумайте только, Мегрэ, как реагировали
бы некоторые газеты, каковы были бы последствия этого дела для молодой
девушки, которую у нас нет оснований обвинять ни в чем, кроме как в
некоторой... м-м-м... экспансивности...
- Понимаю.
- Мадемуазель Жандро уехала в Швейцарию. Нервы ее не выдержали такой
перегрузки, и она, вероятно, пробудет за границей несколько месяцев. Луи
оставлен на свободе за отсутствием состава преступления. Его единственная
ошибка заключается в том, что, потеряв голову, он, вместо того чтобы
немедленно во всем признаться, закопал труп в саду.
- Он один его закапывал?
- Поставьте себя на место Ришара Жандро. Я вижу, вы все еще сомневаетесь.
Но в конце концов вы поймете. Бывают случаи, когда мы не вправе...
- ...поступать согласно велениям совести? Тогда Ле Брэ снова стал сух и
высокомерен, более высокомерен, чем когда-либо.
- Мне не в чем упрекнуть свою совесть, - отрезал он, - хотя я имею
основания полагать, что она у меня не менее щекотлива, нежели у любого из
вас. Вы молоды, Мегрэ, очень молоды, и это единственная причина, по которой
я не могу на вас обижаться.
Было около двенадцати, когда в комиссариате зазвонил телефон.
Инспектор Бессон снял трубку и обратился к Мегрэ:
- Это вас. Все тот же тип. Он звонит уже в третий раз, и всегда в одно и
то же время. Мегрэ взял трубку.
- Алло! Жюль? Он узнал голос Дедэ.
- Ну как дела? Лучше? Уже работаете? Скажите, у вас есть время
позавтракать со мной?
- К чему?
- Это уж мое дело. С того самого дня мне охота свезти вас позавтракать в
деревню. Не бойтесь. Я приеду за вами на своей колымаге. Но только я буду
стоять не у комиссариата, а на углу улицы Фонтен, потому что я не очень-то
люблю такие заведения, как ваше. Идет?
Бедняга Жюстен, опять ему не повезло! - Скажите ему, .что меня вызвали по
срочному делу. Увидимся с ним сегодня вечером или завтра утром.
Через четверть часа он садился в серый "дион-бутон".
Дедэ был один.
- Скажите, что вам больше по вкусу? Как насчет жареного пескаря? Давайте
раньше на минуточку остановимся у ворот Майо и пропустим по одной.
И они зашли в бар, где Дедэ заказал два абсента.
Он был весел, но глаза его сохраняли серьезность. На нем был все тот же
серый костюм в клеточку, ботинки желтовато-зеленого цвета и ярко-красный
галстук.
- Еще по одной? Нет? Ну, как хотите. Сегодня у меня нет никаких оснований
вас спаивать.
И они покатили сначала по дороге, потом выехали на берег Сены, по которой
скользили рыбацкие лодочки, и вот наконец у самой воды увидели маленькую
харчевню с садом за домом и сетями, натянутыми перед верандой для просушки.
- Густав, сообрази-ка нам обед на славу. Начнем с жареных пескарей. - И,
обращаясь к Мегрэ, объяснил: - Он сейчас закинет сеть, и мы получим их прямо
живехонькими. - Затем снова к хозяину: - Ну, а еще что ты нам предложишь?
- Не желаете ли петуха в розовом "божелэ"?
- Ладно, давай петуха.
Дедэ чувствовал себя здесь как дома. И в кухню зашел, и в погреб
спустился, откуда вернулся с бутылкой белого луарского вина.
- Это стоит всех аперитивов мира. А пока, в ожидании жареного пескаря,
набейте свою трубку, и потолкуем. - Он почувствовал необходимость объяснить:
- Знаете, почему я так хотел встретиться с вами? Потому что вы мне
нравитесь. Вы не такой негодяй, как все эти типы там у вас.
Он тоже будет приукрашивать правду, - Мегрэ это отлично знал. Люди такого
сорта, как Дедэ, страшные болтуны, и это часто их губит. Они так довольны
собой, что почти всегда испытывают необходимость говорить о своих темных
делишках.
- Где Люсиль? - спросил Мегрэ, который полагал, что и она примет участие
в завтраке.
- Хотите - верьте, хотите - нет, но она действительно больна. Видите ли,
эта девушка по-настоящему любила Боба. Она дала бы разрезать себя за него на
мелкие куски. Вся эта история убила ее. Она не хотела ни за что покидать
улицу Брей - там, видите ли, все ей напоминает о нем. Вчера я уговорил ее
поехать в деревню и сам отвез туда. Я потом поеду к ней. Ну, пока хватит!
Может быть, еще когда-нибудь вернемся к этому.
Он закурил сигарету, медленно пуская дым через нос. Вино искрилось в
стаканах, под легким ветерком колыхалась молодая травка в саду. Видно было,
как хозяин, стоя в своем ялике, готовится закинуть сеть.
- Полагаю, что вы из любопытства заглянули в мое досье и убедились,
никаких мокрых дел за мной не числится. Всякие там пустяки. Два раза
схлопотал по шесть месяцев и поклялся, что с меня хватит. - Он пил для
храбрости. - Газеты читали?
И так как Мегрэ утвердительно кивнул головой, он продолжал:
- Вы бы посмотрели на Люсиль! Она стала белее бумаги. Хотела во что бы то
ни стало пойти и выдать всех сообщников. Я ее успокоил. "Что это даст?" -
говорил я. Запачкать они его запачкали, так ведь? Если бы мне где-нибудь в
таком месте, где нет лягавых, попался бы этот тип с кривым носом, ну, тот,
Ришар, клянусь, я бы ему с удовольствием все кости пересчитал. Он швырнул
пятьдесят тысяч франков и думает, что кум королю. Так вот! Между нами, хоть
вы и из полиции, а я вам скажу:
с ним еще счеты не кончены. Рано или поздно, но в один прекрасный день мы
еще с ним встретимся. Подлецы разные бывают. Но таких, как этот, я просто не
выношу. А теперь расскажите о себе.
- Мне не дали закончить следствие, - выдавил из себя Мегрэ.
- Знаю. И мне платят за то, что я это знаю.
- Они вам приказали молчать?
- Они мне сказали, чтоб я держался в стороне, и в убытке я не останусь.
Это означало, что на все проделки Дедэ они закрывают глаза, что ему
простят удар, который чуть было не отправил Мегрэ на тот свет, что не станут
доискиваться, откуда взялись сорок девять тысяч франков, обнаруженные в его
бумажнике.
- Особенно меня разозлил трюк с дворецким. Вы этому верите?
- Нет.
- Слава богу! А не то я перестал бы вас уважать. Надо же было найти
кого-нибудь, кто выстрелил, так пусть им будет слуга. А кто, по-вашему,
выкинул этот фортель? Здесь мы можем говорить начистоту, верно? Да, учтите,
если вы попытаетесь воспользоваться тем, что я вам тут сказал, я поклянусь,
что рта не раскрывал... Полагаю, что это девушка.
- Таково и мое мнение...
- С той разницей, что у меня есть все основания так полагать. Утверждаю,
что если она и кокнула Боба, так по ошибке. Кого она хотела угробить, так
это братишку. Потому что они ненавидят друг друга так, как только могут
ненавидеть в таких семейках. Вы не знали Боба, а жаль. Это был самый
шикарный парень на свете. Он мог там такое натворить!.. Но злости в нем не
было, доложу я вам. Он был выше этого. Он так их презирал, что и смотреть на
них не хотел. Когда девчонка стала увиваться вокруг него...
- Когда это началось?
- Осенью. Не знаю, кто ее надоумил. Она узнала, что Боба можно встретить
после бегов, часов около пяти, на танцульке, на авеню Де Ваграм.
- И она туда пошла?
- Еще бы! Даже без вуалетки. Сказала ему, кто она такая, что живет в
замке д'Ансеваль, что интересуется им, что будет счастлива принять его у
себя.
- Он ухаживал за ней?
- А как же, ведь она сама набивалась. Он ее даже водил в отель на улицу
Брей - вы его знаете. Чтобы посмотреть, до чего она может дойти, понимаете?
Да, он был отличный парень. Красавец. Ну, а она такая, что только
удовольствия ради в отель не пойдет. От Люсиль он ничего не скрывал. Если бы
она ревновала ко всем!.. А вот и пескари. Интересно, понравятся они вам?..
Он умел говорить и есть в одно и то же время и не ограничивал себя ни в
том, ни в другом, равно как и не пренебрег второй бутылочкой, поставленной
перед ним.
- Не старайтесь понять. Сам Боб, который был куда хитрее вас и меня,
вместе взятых, - не подумайте только, что я говорю это, чтоб вас обидеть, -
сколько времени потратил, пока разобрался, что к чему. Что его удивляло, так
это ее желание выйти за него замуж. Она ему все условия изложила. Само
собой, работать ему не придется, ежемесячно будет получать столько-то на
мелкие расходы и все прочее. А он и ухом не повел. Он понимал, что ей
чертовски хочется стать графиней. Есть такие люди. Они сначала покупают
замок. Потом покупают знатное имя бывшего владельца. Вот как мне объяснял
Боб.
Он посмотрел Мегрэ в глаза и, довольный произведенным впечатлением,
сказал, как отрезал:
- Так вот, дело было совсем не в этом! Он грыз хрустящих пескарей, время
от времени поглядывая на Сену, по которой медленно проплывали катера,
начинавшие гудеть за несколько сот метров до шлюза.
- Не пытайтесь понять. И не ищите. Боб, когда узнал, просто ахнул. Хотя и
знал историю этой семейки назубок. Знаете, кто надоумил ее насчет брака?
Старик!
Он торжествовал.
- Признайтесь, что ради такой новости стоило поехать завтракать в
Буживаль. Вам приходилось слышать о старой мумии, которая завещала свой дом
со всеми картинами государству, чтобы там устроили музей? Хотите посмеяться,
так слушайте дальше. Заметьте, я тоже не все знаю. Да и Боб знал не все до
конца. Оказывается, старик, который начал с того, что шатался с мешком по
деревням, мечтал о внуках и правнуках благородного происхождения. Знаете,
что я думаю? Это должна была быть его месть, потому что, оказывается,
Ансевали к нему не слишком ласково относились. Они продали ему свой замок и
фермы. Скромненько отбыли, но ни разу не захотели пригласить его ни
пообедать, ни даже позавтракать. Тогда он в своем завещании поставил
условия, которые взволновали всю семью. Его дочь еще была жива, когда он
умер. Миллионеры, они не такие уж дураки, имейте в виду. Старик все
предусмотрел. После смерти дочери акции должны были быть поделены на две
части:
пятьдесят один процент - молодой барышне, сорок девять процентов -
кривоносому. Оказывается, очень важно, что большинство голосов, как они
говорят, будут принадлежать барышне. Я не очень-то во всем этом разбираюсь.
Пошли дальше. Раздел должен был произойти, когда ей сравняется двадцать один
год.
- То есть в будущем месяце.
- Да... Вот именно. Из песни слова не выкинешь. Так на чем мы
остановились? Вспомнил! Так вот, была еще одна загвоздка. Если наша девица
выйдет замуж за одного из Ансевалей, она получает все акции с обязательством
выплачивать своему братишке ежемесячное пособие с его части наследства. Это
означает, что никакого отношения ко всем этим кафе "Бальтазар" и к замку он
больше иметь не будет. Бальтазары и Жандро стали бы Ансевалями, и род их
восходил бы к крестоносцам. Боб был очень сведущ в таких вот делишках, и вы
себе представить не можете, как он гоготал.
- Он согласился?
- За кого вы его принимаете?
- Как же он обо всем узнал?
- Через братика. Вот послушайте, как глупо человек может попасться.
Жандро с кривым носом тоже вовсе не дурак. Он не хочет, как его отец,
проводить все свое время в клубах и бегать за служанками с улицы Мира. Он
хочет быть хозяином.
- Начинаю понимать.
- Быть не может! Даже Боб и тот не сразу понял. Кривоносый попросил его
прийти к нему в контору. Говорят, что она похожа на ризницу: всюду старинная
мебель, все стены отделаны резным деревом, а на одной из них - портрет
старика от пола до самого потолка. Он смотрит с него как живой, в глазах -
насмешка. Откровенно говоря, мне из всей семейки нравится только старик. Боб
говорил, что такого хитрого пройдохи он в жизни своей не встречал. Ну
конечно, это было сказано ради красного словца. Боб его и не встречал вовсе,
потому что тот давно умер. Дальше - больше. Братец выкладывает ему все, как
есть. Спрашивает Боба, собирается ли тот жениться на его сестре. Боб
отвечает, что никогда не имел такого намерения. Тогда тот ему говорит, что
он совершает ошибку, - это, мол, будет выгодное дельце для всех. А почему,
спрашивается, это будет выгодно для всех? Да потому, что Ришар Жандро
подсыплет деньжат мужу своей сестры. Столько денег, сколько тот захочет. При
одном условии: чтобы он таскал его сестру по белу свету, развлекал ее и
отбил у нее вкус к коммерции... Теперь вы поняли?.. Боб отвечает, что к
такой работе у него нет призвания. Тогда этот гад с кривым носом заявляет,
что тем хуже для него, что ему это может очень дорого обойтись... Подумать
только, вы меня чуть в тюрьму не упекли за пятьдесят кусков, которыми я
разжился у этого кривоносого подлеца!
Аромат поданного к столу петуха в винном соусе заглушил на некоторое
время благоухание цветущих деревьев и запахи реки. Дедэ с аппетитом
приступил к еде.
- Хлебните-ка этого "божелэ" и признайтесь, что не стоило сажать меня на
тюремную похлебку и лишить себя тем самым такого завтрака. А?.. Знаете, что
было в портфеле у этой рожи? Я говорил вам, что Боб был шикарный парень, но
не святой, отнюдь... Ему, как и многим другим, тоже случалось время от
времени сидеть на мели. С самого детства он был знаком с разными там
богачами. И иногда, смеха ради, подделывал их подписи на векселях и прочих
других штуковинах. В этом ничего такого особенного не было. Люди даже никуда
не обращались с жалобами, и часто все устраивалось как нельзя лучше. Так
вот, эта гадина, черт его знает каким образом, скупил целую коллекцию таких
бумажонок. "Если вы не женитесь на моей сестре, я вас разоблачу. Если,
женившись, вы немедленно не отправитесь вместе с ней куда глаза глядят, я
вас тоже разоблачу" - так он говорил Бобу. Зверь! Страшный зверь. Почище
старика! Клянусь вам. Боб очень жалел, что напоролся на девчонку и влип в
эту историю. Что касается мамзели, то она страшно торопилась. Она хотела
идти под венец сейчас же, немедленно, не дожидаясь двадцати одного года. Она
его забрасывала письмами, телеграммами. Назначала ему свидание за свиданием.
Иногда он шел, иногда не шел. Чаще всего не шел, и тогда она приезжала за
ним на улицу Брей, поджидала его на углу, не думая о том, за кого ее
принимают... Люсиль ее хорошо знала...
- Когда вы отвезли Боба на улицу Шапталь пятнадцатого ночью...
- Он решил покончить со всем, плюнуть им в лицо, сказать и ей и ее
братцу, что не продается.
- Он просил вас подождать его?
- Не то чтобы просил, но полагал, что задержится ненадолго... Крылышко
или ножку? Вы бы взяли грибков. Гюстав собирает их на холме и сам маринует.
Мегрэ великолепно себя чувствовал, и "божелэ" после сухого белого было
очень кстати.
- Как вы думаете, зачем я вам все это рассказываю?
- Не знаю.
- Нет, знаете.
- Пожалуй.
Во всяком случае, он догадывался. У Дедэ было тяжело на душе - совсем
нюни распустил, как сказал бы он сам, - слишком тяжело, чтобы молчать. С
Мегрэ он ничем не рисковал.
Но гордиться Дедэ было нечем. Этот завтрак он затеял, для того чтобы
очистить свою совесть. Ему хотелось показать мерзость других и самому
предстать в лучшем свете.
Завтрак в Буживале надолго запомнился Мегрэ. Воспоминание о нем помогало
ему впоследствии воздерживаться от безрассудных решений и скоропостижных
выводов.
- Что произошло там, наверху, я не знаю. Мегрэ тоже не знал, но теперь
ему было куда легче строить предположения. Надо было только выяснить,
собирался ли Ришар Жандро провести этот вечер дома? Может быть, он должен
был остаться в клубе или где-нибудь в другом месте?
А может быть, - это ведь было в его характере - сам Боб попросил Ришара
подняться к сестре? Почему бы и нет?
Хотя бы для того, чтобы выложить им обоим, что он о них думает.
"Во-первых, я не женюсь..."
Мегрэ, которому никогда не приходилось встречаться с Бобом, начинал уже
создавать себе четкое представление о его характере и даже внешности.
"Во-вторых, у меня нет никакого желания продавать имя, которое я не даю
себе труда носить..."
Ведь если в районе площади Терн и на ипподроме кто-то и звал его графом,
то все равно все были уверены, что это прозвище, и представления не имели о
его настоящем имени.
Может быть, Лиз Жандро чересчур яро заступалась за свою попранную честь?
Может быть, брат вышел из себя?
"Вы-то уж заткнитесь! Я расскажу вашей сестре о той комбинации, которую
вы придумали".
Хватило ли у него времени? Или тот сразу набросился на него?
Миллионы людей, которые пили кофе "Бальтазар", точно так же, как госпожа
Мегрэ, вклеивали в альбомы картинки с изображением всех видов растений и
цветов, и думать не думали о том, что их утренний кофе был поводом для
драки, разыгравшейся в одной из комнат особняка на улице Шапталь. Гнусной
драки, к отголоскам которой прислушивался слуга за дверью,
По-видимому, мужчины схватились мертвой хваткой. Возможно, они катались
по полу.
Был ли вооружен Ришар Жандро? Он из тех людей, которые способны наносить
удар из-за угла.
- Мне думается, стреляла девчонка. Не со зла. Просто голову потеряла.
Она, может быть, сначала бросилась к окну звать на помощь, да ее оттащили. А
может, окно было открыто и раньше? Что-то не заметил... Видите ли, я
полагаю, что она в конце концов по-настоящему влюбилась в Боба. Ведь такое
не скроешь. Сначала-то она все это из деловых соображений, а потом попалась
на удочку. Он ведь был не похож на всех этих мороженых судаков, с которыми
ей приходилось встречаться... Когда она увидела, сдается мне, что Боб падает
и брат ее пытается нанести ему удар исподтишка, она потеряла голову и
выстрелила. К несчастью, она не умела целиться. И угодила в Боба, да еще в
самое сердце... Что, если заказать еще бутылочку? Оно же совсем легкое, это
вино. Вот так-то, старина!
Когда я увидел чудака, который пытался достучаться к ним, я уехал, потом
опять вернулся, но никого уже не было. Тогда я предпочел смыться. Мы
посоветовались с Люсиль. Все надеялись, что Боб вернется или хотя бы даст
знать, в какую он угодил больницу. В конце концов я отправился к Жандро в
контору. Вот почему я знаю, как выглядит старик. Он тотчас же раскошелился -
жалко, я не содрал с него сто тысяч вместо пятидесяти. Свора мерзавцев! Вы
свалились нам на голову как раз в тот момент, когда мы собрались прятать
концы в воду. Согласитесь, что было бы глупо дать себя поймать...
Ваше здоровье, старина! Они все устроили как нельзя лучше для себя. Я уже
начинаю понемножку свыкаться с этой мыслью. Но меня просто тошнит, когда я
вижу на улице их грузовые фургоны, запряженные откормленными битюгами...
Хозяин! Кофе нам, только не "Бальтазар".
Пришлось, однако, выпить бальтазаровское - другого не оказалось.
- До чего все гадко! - процедил Дедэ сквозь зубы. - Хорошо, что можно
будет отсидеться в деревне.
- С Люсиль?
- Она вроде не против. У нас есть пятьдесят тысяч франков или около того.
Я всегда мечтал открыть бистро на берегу реки, такое, к примеру, как это,
где посетителями будут мои дружки-приятели. Только трудно найти такое
местечко - надо ведь, чтобы оно было неподалеку от ипподрома. Завтра
пошатаюсь вокруг Мэзон-Лафита. Я и Люсиль туда отвез и там спрятал. - Он
вдруг сконфузился и поспешил добавить: - Не подумайте, что мы стали
добропорядочными буржуа.
Так прошла целая неделя. Каждое утро по звонку Мегрэ входил в кабинет
комиссара и представлял ему дневной рапорт. Каждое утро Ле Брэ открывал рот,
словно собирался что-то сказать, но потом отворачивался.
Они не обменивались ни словом, кроме служебных разговоров. Мегрэ стал
более серьезен и менее подвижен, хотя и не располнел. Он даже не утруждал
себя улыбкой и прекрасно отдавал себе отчет в том, что был для Ле Брэ
постоянным живым укором.
- Скажите, голубчик... Это было в начале мая.
- ...когда у вас экзамены?
Экзамены по тому самому предмету, которым он занимался в ночь, когда в
его жизнь ворвался флейтист, заявившийся в полицейский комиссариат, чтобы
сообщить о расквашенном носе.
- На следующей неделе.
- Надеетесь преуспеть? ,
- Надеюсь.
Он продолжал оставаться холодным, сухо официальным.
- Гишар говорил мне, что вы мечтали поступить з Сыскную.
- Да, было такое.
- А теперь?
- Сам не знаю.
- Мне кажется, там вы будете больше на месте. Я, конечно, вами очень
дорожу, однако постараюсь вам помочь в этом деле.
Мегрэ, у которого перехватило дыхание от волнения, не проронил ни слова.
Он все еще сердился. По существу, он не смог простить случившегося им всем -
и комиссару, и Жандро, и людям из Сыскной, и, может быть, даже самому
Гишару, к которому в глубине души испытывал почти сыновнее почтение.
Однако если бы Гишар...
Он понимал, что в конечном счете правыми окажутся они. Скандал ни к чему
бы не привел. При всех обстоятельствах Лиз Жандро была бы оправдана.
И что же?
Не к самой ли жизни он предъявлял претензии и не заблуждался ли он, не
желая этого понять?
Он не хотел выкупа. Он не желал хоть чем-нибудь быть обязанным комиссару
Ле Брэ.
- Дождусь своей очереди, - наконец проговорил он. Назавтра же его вызвали
на Набережную Орфевр.
- Все еще сердитесь, мой мальчик? - спросил его главный, кладя руку ему
на плечо.
Он не сумел удержаться и почти с вызовом, как мальчишка, бросил:
- Это Лиз Жандро убила Боба.
- По всей видимости.
- Вы в это верите?
- Я подозреваю. Ради ее брата Луи не пошел бы на такой риск.
Окна кабинета выходили прямо на Сену. Буксиры тащили за собой целую
вереницу барж и сигналили, прежде чем пройти под мостом. Трамваи, автобусы,
извозчики, такси безостановочно катили по мосту Сен-Мишель, а на тротуарах
пестрели женщины в ярких платьях.
- Присаживайтесь, старина.
Урок, преподанный ему в этот день отцовским тоном, нельзя найти ни в
одном из учебников по научной криминалистике.
- Вы поняли? Наша задача - приносить как можно меньше ущерба. Чему бы это
разоблачение могло послужить?
- Правде.
- Какой правде?.. - И высокое начальство заключило: - Можете закурить
трубку. С понедельника вы приступите к работе - инспектором в группе
комиссара Бародэ.
Мегрэ не подозревал, что в один прекрасный день, спустя двадцать лет, он
снова встретится с Лиз, которая будет носить аристократическую итальянскую
фамилию мужа. И что она примет его в той же неизменной конторе Бальтазаров,
о которой он знал со слов некоего Дедэ, и что он, наконец, увидит портрет
старика, висящий на том же месте.
"Господин комиссар..."
Это он, Мегрэ, комиссар.
"Считаю лишним просить вас о сохранении тайны..."
Сюртэ в это время уже переименовали в Сыскную полицию.
И речь пойдет о том, что на административном языке называется "следствие
в семейных интересах".
"К сожалению, у моей дочери характер отца..."
Что касается ее самой, то она была спокойна и холодна, как старый
Бальтазар, портрет которого, во весь рост, висел на стене за креслом.
"Она дала себя увлечь одному бессовестному человеку, который увез ее в
Англию, где добился разрешения на брак. Необходимо любой ценой..."
Да, тогда он не знал, что ему доведется еще раз держать честь семьи
Бальтазар в своих руках...
Ему было двадцать шесть лет, и ему не терпелось сообщить жене новость: "Я
поступаю в опергруппу шефа".
Но ему не удалось тотчас же осуществить свое желание. На улице его ждал
Жюстен Минар.
- Плохие новости?
- Хорошие. Меня засватали.
Флейтист разволновался, он был даже более взволнован, чем сам Мегрэ.
- Вы покидаете комиссариат?
- С завтрашнего дня.
- Выпьем?
И они отправились в пивную "Дофин", в двух шагах от Набережной Орфевр.
Инспекторы из Сыскной, сидевшие здесь, не знали этих двух мужчин, которые то
и дело чокались и казались необыкновенно счастливыми. Спустя несколько дней
они познакомятся - во всяком случае с одним из них. Мегрэ станет их
коллегой. Он будет заходить сюда как к себе домой, гарсон будет называть его
по имени и знать, что ему подать.
Домой он вернулся на взводе. Десять раз они провожали друг друга,
флейтист и он, от одного угла улицы до другого.
- Твоя жена... - возражал Мегрэ.
- Неважно. Какое это имеет значение?
- Сегодня тебе не надо дудеть в свою дуделку?
- В какую дуделку?
Поднимаясь по лестнице, он здорово шумел. Открыв дверь, серьезно заявил:
- Приветствуй нового инспектора из группы шефа!
- Где твоя шляпа?
Проведя рукой по голове, он убедился, что позабыл где-то шляпу.
- Таковы все женщины! И заметь, заметь, прошу тебя, потому что это весьма
важно... весьма важно, ты слышишь?.. Вовсе не благодаря комиссару... Они уже
давно ко мне присматривались, а я и понятия не имел Знаешь, кто мне об этом
сказал?.. Сам шеф... Он мне сказал... Я не могу повторить все, что он мне
сказал, но он просто, как отец... Отец, понимаешь ты...
Тогда она принесла ему комнатные туфли и приготовила крепкий кофе.
ЖОРЖ СИМЕНОН.
ТАЙНА СТАРОГО ХОЛАНДЦА.
(ОРГ. ЗАГЛ. МЕГРЭ И ПРИВИДЕНИЕ)
OCR Красно
Изд. 1966 г.
НОЧНЫЕ ПОХОЖДЕНИЯ ИНСПЕКТОРА ЛОНЬОНА
Свет в кабинете Мегрэ погас лишь во втором часу ночи, у комиссара от
усталости слипались глаза. Он заглянул в комнату инспекторов - дежурили
молодой Лапуэнт и Бонфис.
- Доброй ночи, ребята, - буркнул Мегрэ. В просторном коридоре уборщицы
мели пол. Он помахал им рукой. Как всегда в этот час, по всему зданию гуляли
сквозняки. Уже за дверьми комиссара нагнал Жанвье. Вместе они медленно
спустились по скользким, обледеневшим ступеням лестницы Дворца правосудия.
Была середина ноября. Весь день накануне лил дождь. Мегрэ, зябко
поеживаясь, поднял воротник пальто - с восьми утра он не выходил из жарко
натопленного кабинета.
- Тебя куда подбросить?
Такси уже стояло у подъезда Кэ-дез-Орфевр: Мегрэ заказал его по телефону
из кабинета.
- К любому метро, шеф.
Снова пошел дождь, косые струи хлестали по мостовой. У Шателе инспектор
вышел.
- Спокойной ночи, шеф.
- Спокойной ночи, Жанвье.
Сколько раз они возвращались так вместе, испытывая знакомое чувство
удовлетворения, но слегка отупев от усталости.
Несколько минут спустя Мегрэ, стараясь не шуметь, поднимался по лестнице
дома на бульваре Ришар-Ленуар. Он достал из кармана ключ, осторожно повернул
его в замке и тут же услышал знакомый шорох: мадам Мегрэ привстала с
постели.
- Это ты?
Он повесил вымокшее пальто на вешалку, развязал галстук.
- Пиво в холодильнике?
По дороге он едва удержался от искушения остановить такси на площади
Республики у знакомой пивной, где не закрывали до рассвета.
- Тебе когда завтра на работу?
- В девять.
- А может, запоздаешь, выспишься?
- Нет. Разбуди меня в восемь.
Он не заметил, как заснул, ему даже показалось, что он совсем не спал и
что звонок у входной двери раздался всего через несколько минут после того,
как он закрыл глаза. Жена выскользнула из постели и пошла открывать.
В прихожей зашептались. Голос пришедшего показался ему знакомым, но он
решил, что все это сон, и глубже зарылся головой в подушку.
И вновь услышал шаги жены - она подошла к кровати. Сейчас опять ляжет...
Видно, кто-то ошибся дверью. Нет! Жена тронула его за плечо, отдернула
занавески и, еще не открыв глаза, Мегрэ понял, что наступило утро. Он вяло
спросил:
- Который час?
- Семь.
- Кто-нибудь пришел?
- Лапуэнт ждет тебя в столовой.
- Что ему?
- Не знаю. Погоди, не вставай, я заварю тебе кофе.
Она что-то не договаривала, словно не желая его огорчить. Может, Лапуэнт
пришел с плохими вестями?
Утро было серое, мрачное, снова моросил дождь.
Не дожидаясь кофе, он встал, натянул брюки, наскоро причесался и, еще не
придя окончательно в себя, толкнул дверь в столовую.
У окна в черном пальто со шляпой в руках стоял небритый после ночного
дежурства Лапуэнт.
Мегрэ вопросительно взглянул на него.
- Извините, шеф, что разбудил вас так рано. Сегодня ночью случилось
несчастье с человеком, к которому вы очень расположены...
- Жанвье?
- Нет... Не из наших, не с Кэ-дез-Орфевр. Вошла мадам Мегрэ с двумя
большими чашками кофе.
- С Лоньоном...
- Он умер?
- Тяжело ранен. Его сразу же отвезли в клинику Биша, и профессор Минго
уже третий час его оперирует... Я не хотел сразу приезжать и не стал вам
звонить... Вам нужно было отдохнуть после вчерашнего... Да сначала и не
надеялись, что он выживет...
- Что с ним?
- Две пули. Одна - в живот, другая - чуть ниже плеча.
- Где это случилось?
- На авеню Жюно...
- Он был один?
- Да. Пока следствие ведут его коллеги из восемнадцатого района.
Мегрэ маленькими глотками пил горячий кофе, не испытывая обычного
удовольствия.
- Я решил, что вы непременно захотите поговорить с ним, если он придет в
сознание. Машина внизу.
- Что известно о нападении?
- Почти ничего. Не знают даже, что он делал на авеню Жюно. Консьержка
услышала выстрелы и позвонила в полицию. Одна пуля пробила в ее комнате
ставень, разбила стекло и застряла в стене над кроватью.
- Сейчас оденусь...
Мегрэ прошел в ванную. Мадам Мегрэ накрывала стол для завтрака, а
Лапуэнт, сняв пальто, поджидал комиссара.
Инспектор Лоньон не был сотрудником Центрального управления уголовной
полиции на Кэ-дез-Орфевр, хотя давно мечтал попасть туда. Мегрэ хорошо знал
его - им нередко приходилось работать вместе, когда в 18-м районе случалось
что-нибудь серьезное.
Коллеги считали его типичным обывателем. Он был одним из двадцати
участковых инспекторов уголовной полиции, сидевших в районной мэрии на
Монмартре, на углу улиц Гонкур и Монсени.
За угрюмый, неприветливый вид некоторые за глаза называла его Ворчуном,
но для Мегрэ он был просто Невезучий. И действительно, казалось, что бедняга
Лоньон притягивает к себе все беды, как магнитом.
Маленький, щуплый, постоянно простуженный, он вечно ходил с красным носом
и слезящимися, как у пьяницы, глазами. На самом же деле он, пожалуй, был
первый трезвенник на всю полицию. Бог наградил его вдобавок больной женой,
которая едва добиралась от кровати до кресла у окна. Горемыке Лоньону после
работы приходилось еще заниматься хозяйством: ходить за продуктами и
готовить обед. Самое большое, что он мог себе позволить, - нанять раз в
неделю поденщицу для генеральной уборки.
Четыре раза он сдавал конкурсный экзамен на должность инспектора
Центральной уголовной полиции и всякий раз проваливался на пустяковых
вопросах, хотя и был мастером своего дела. В работе Лоньон чем-то напоминал
охотничью собаку, которая, напав на след, уже не сходит с него до конца.
Неутомимый и неподкупный, он обладал редкой интуицией и мог, что называется,
учуять неладное, мельком взглянув на случайного прохожего.
- Есть надежда, что он выживет?
- В клинике говорят: процентов на тридцать. Для человека с репутацией
неудачника это совсем немного.
- Он сказал что-нибудь? - спросил Мегрэ. Мадам Мегрэ принесла из прихожей
пакет с рогаликами, который рассыльный из булочной только что положил у
дверей, и все трое уселись за стол.
- Ребята из восемнадцатого ничего не говорили, а я не стал спрашивать...
Комплексом неполноценности страдал не один Лоньон. Большинство участковых
инспекторов завидовали служащим Большого Дома - как они называли
Кэ-дез-Орфевр, и терпеть не могли, когда начальство забирало у них из-под
носа интересное дело, которое потом шло в газетах под аршинными заголовками.
- Идем, - вздохнул Мегрэ, надевая еще не просохшее за ночь пальто.
Поймав взгляд жены, он сразу понял, что та хочет ему что-то сказать и что
думают они об одном и том же.
- Ты вернешься к завтраку?
- Вряд ли.
- Тогда, может быть...
Она подумала о мадам Лоньон, беспомощной в своей осиротевшей квартире.
- Одевайся быстрей! Мы подбросим тебя к площади Константин-Пек„р.
Вот уже лет двадцать Лоньоны жили там в красном кирпичном доме с каймой
из желтых кирпичей вокруг окон. Номер дома Мегрэ никак не мог запомнить.
Машина выехала на улицу Коленкур на Монмартре.
- Здесь... - сказал Мегрэ.
- Позвонишь мне на работу. Я, наверное, буду там около двенадцати.
Итак, одно дело сделано, а о другом, в котором предстояло разобраться,
Мегрэ пока ничего не знал. Лоньон ему нравился, и в своих докладах Мегрэ не
упускал случая подчеркнуть его заслуги, а иногда и приписать ему свои. Но
тщетно - инспектору все равно не везло.
- Первым делом в Биша, - сказал он Лапуэнту. Лестница. Коридоры. За
открытыми дверьми палат - ряды больничных коек. Прикованные к постели люди
провожали взглядом пришедших.
Сначала им неправильно указали дорогу - пришлось во второй раз спускаться
во двор, затем снова подняться по другой лестнице. Наконец, перед дверью с
табличкой "Операционная", они увидели Креака, одного из инспекторов 18-го
района с незажженной сигаретой во рту.
- Трубку-то лучше погасить, господин комиссар. Есть у них здесь одна
серьезная дама - сущий дракон. Хотел я закурить, так она меня в два счета
выставила за дверь.
- Его все еще оперируют? Было без четверти девять.
- Начали около четырех!
- Что слышно?
По коридору сновали санитарки с тазами, кувшинами и подносами. На
,подносах среди склянок и пробирок громоздились блестящие никелем
инструменты.
- Ничего... Я сунулся было в эту вот дверь, налево, но старуха...
Это был кабинет старшей медсестры - дракона, как окрестил ее Креак. Мегрэ
постучал. В ответ послышалось неприветливое "Войдите".
- В чем дело?
- Извините за беспокойство, сударыня. Я комиссар уголовной полиции....
Холодный взгляд женщины, казалось, говорил: ну и что?
- Я хотел бы узнать о состоянии инспектора, которого сейчас оперируют...
- Прооперируют, тогда и узнаете! Пока он жив, ведь профессор еще в
операционной...
- Говорил ли он, когда его привезли? Она посмотрела на него, как на
дурачка.
- Он с ведро крови потерял, нужно было срочно переливать!
- Как по-вашему, когда он придет в сознание?
- Спросите об этом профессора!
- Я был бы вам очень признателен, мадам, если бы вы поместили больного в
отдельную палату. Это очень важно. Около него будет дежурить инспектор...
В этот момент дверь операционной отворилась, и в коридор вышел мужчина в
белой шапочке и забрызганном кровью фартуке поверх халата.
- Господин профессор, этот человек...
- Комиссар Мегрэ... - представился Мегрэ.
- Очень рад...
- Он еще жив?
- Пока да... Надеюсь, он выкарабкается, если не будет осложнений.
Пот ручьями струился по лбу профессора, а взгляд выдавал крайнюю
усталость.
- И вот еще что... Совершенно необходимо поместить его в отдельную
палату...
- Мадам Драсс, распорядитесь! Прошу извинить. Размашистым шагом он прошел
в свой кабинет. Дверь операционной снова отворилась, и санитар выкатил
носилки, на которых под простыней угадывались очертания человеческого тела.
Была видна только верхняя часть осунувшегося, помертвевшего лица. Мегрэ с
трудом узнал Лоньона.
- Бернар, поместите больного в двести восемнадцатую палату.
- Слушаюсь, мадам.
Она пошла за санитаром, Мегрэ, Лапуэнт и Креак последовали за ней.
Тусклый свет падал из высоких окон на скорбную процессию, которая медленно
тянулась по коридору. Они проходили мимо ровных рядов больничных коек. Все
было как в страшном сне.
Их догнал студент-практикант, вышедший из операционной.
- Вы его родственник? - спросил он Мегрэ.
- Нет, я комиссар Мегрэ.
- О, это вы...
Юноша с любопытством посмотрел на комиссара, словно бы проверяя, так ли
он представлял его себе раньше.
- Профессор сказал, что он, пожалуй, выкарабкается, - заметил Мегрэ.
Это был какой-то особый мир, где голоса звучали приглушенно и вопросы
эхом замирали в воздухе.
- Ну, раз он так сказал... - ответил практикант.
- Как вы думаете, когда он придет в себя? Так. Теперь и этот глаза
выпучил! Будто его бог знает о чем спросили! Старшая медсестра остановила
полицейских перед дверью.
- Сейчас нельзя!
Понятно, предстояло снять раненого с носилок, уложить его, и вообще, судя
по всему, хлопот с ним было еще много. Две санитарки пронесли мимо них
лекарства и кислородную подушку.
- Если хотите, оставайтесь в коридоре, хотя я вообще против этого. Для
посещений отведено специальное время.
Мегрэ посмотрел на часы.
- Я, пожалуй, пойду, Креак. Постарайтесь быть около него, когда он придет
в себя. Если он заговорит, запишите все подробно...
Мегрэ не чувствовал обиды, но все же ему было немного не по себе: он не
привык к такому приему. Его известность не производила никакого впечатления
на здешних людей, для которых жизнь и смерть имели совсем иной смысл, чем
для всех остальных.
Во дворе он облегченно вздохнул, раскуривая трубку. Лапуэнт тоже закурил.
- Иди-ка ты спать, - сказал Мегрэ, - подбрось меня только до Монмартра -
к мэрии восемнадцатого района.
- А может, мне лучше остаться с вами, шеф?
- Ты ведь ночью дежурил...
- В моем возрасте это полбеды!
Они были в двух шагах от мэрии. В дежурке трое инспекторов в штатском -
"буржуа", как их называли, - отстукивали что-то на машинках. На вид ни дать
ни взять исправные клерки.
- Добрый день, господа!.. Кто из вас в курсе дела?
Он знал их всех если не по именам, то в лицо. Завидя Мегрэ, они встали.
- Все и никто...
- Послали кого-нибудь к мадам Лоньон?
- У нее Дюрантель.
В комнате было накурено, грязно, весь пол затоптан.
- Лоньон вел какое-нибудь дело? Они нерешительно переглянулись. Наконец
один из них, низенький толстяк, сказал:
- Мы уже сами об этом думали... Но вы ведь знаете Лоньона, господин
комиссар. Стоило ему напасть на след, он сразу напускал на себя секретный
вид... Бывало, неделями расследует какое-нибудь де' ло, а нам ни слова...
"Еще бы, - подумал Мегрэ, - ведь успехи бедняги Лоньона обычно
приписывали другим!"
- Так и в этот раз он недели две с нами в прятки играл, а иногда приходил
с таким видом, будто готовит нам сюрприз.
- И словом ни о чем не обмолвился?
- Нет. Нам только бросилось в глаза, что он старался попадать в ночные
дежурства...
- Где он дежурил?
- Патрули несколько раз видели его на авеню Жюно, недалеко от того места,
где в него стреляли... Но в последнее время и там его не замечали... Он
выходил в девять часов вечера и возвращался под утро часа в три или
четыре... Случалось, что и всю ,ночь не приходил.
- Никаких донесений он не оставил?
- Я просмотрел журнал. В свои дежурства Лоньон записывал: "Был в городе",
- и все.
- Вы послали людей на место происшествия?
- Троих во главе с Шинкье.
- Журналисты уже пронюхали?
- Покушение на инспектора от них не скроешь! С нашим начальством будете
говорить?
- Не сейчас.
Лапуэнт снова сел за руль и повез Мегрэ на авеню Жюно. Деревья стояли
почти голые, последние листья, падая, прилипали к мокрой мостовой. Он
остановил машину у одного из домов - пятиэтажного здания, вокруг которого
собралась толпа человек в пятьдесят. Дождь все еще моросил, но зеваки и не
думали расходиться. Полицейские в форменных плащах-накидках выстроились в
каре у парадного, оттеснив людей с тротуара.
Мегрэ вылез из машины и стал пробираться сквозь толпу под грибами
намокших зонтов. Фоторепортеры тут же метнулис^ к нему, словно стая гончих:
- Минуточку, комиссар! Еще один снимок! Давайте повторим, отступите назад
на пару шагов! Он посмотрел на них точно так же, как смотрела на него в
клинике старшая сестра. Дождь еще не успел смыть кровь с тротуара, но
красное пятно бледнело на глазах. Рядом можно было различить нацарапанный на
асфальте контур распростертого человеческого тела. Как видно, за неимением
мела кто-то обвел это место концом палки.
Делио - один из инспекторов 18-го района, узнав Мегрэ, приподнял намокшую
шляпу.
- Шинкье у консьержки, господин комиссар, он первым прибыл сюда.
Комиссар вошел в парадное. Дом был почтенного возраста, но содержался,
судя по всему, в образцовом порядке. Мегрэ толкнул застекленную дверь в
швейцарскую. Шинкье, окончив допрос, прятал в карман записную книжку.
- Я так и думал, что вы приедете. Удивлялся даже, что до сих пор никого
из ваших не было.
- Я только что из Биша.
- Как прошла операция?
- Кажется, удачно. Профессор говорит, что Лоньон, может быть,
выкарабкается.
Чистенькая комната была обставлена со вкусом и не без кокетства.
Консьержка, приветливая женщина лет сорока пяти, еще не утратила
привлекательности.
- Присаживайтесь, господа... Я только что рассказала инспектору все, что
знала. Вот поглядите...
Зеленый линолеум был весь усыпан осколками оконного стекла.
- И вот здесь...
Она указала на небольшое круглое отверстие в стене над кроватью, стоявшей
в глубине комнаты.
- Вы были одни?
- Да. Мой муж работает ночным портье в "Паласе" на Елисейских полях. Он
возвращается в восемь часов утра.
- Д сейчас где он? " - На кухне... Она указала на закрытую дверь.
- Хочет немного поспать, ночью-то ему опять работать, что бы тут ни
случилось.
- Шинкье, я думаю, вы обо всем расспросили? Но мадам не рассердится, если
я еще раз задам те же вопросы?
- Я вам не нужен? - спросил Шинкье.
- Пока нет.
- Тогда я отлучусь на минуточку - пройду наверх.
Мегрэ слегка приподнял брови, мысленно спрашивая себя, куда это "наверх",
но промолчал, помня об обидчивости участковых инспекторов.
- Извините, мадам...
- Мадам Соже. Жильцы зовут меня просто Анжела.
- Садитесь, бога ради, что вы стоите?
- Ничего, я так привыкла.
Она задернула занавеску у кровати - комната сразу преобразилась, и
спальня превратилась в маленькую гостиную.
- Может быть, выпьете чего-нибудь? Чашку кофе?
- Нет, спасибо. Итак, в эту ночь вы спали, когда...
- Да. Я уже стала засыпать, когда услышала голос: просили отпереть
парадное.
- Вы не обратили внимания, который был час?
- Как же! У меня будильник со светящимся циферблатом. Было двадцать минут
третьего...
- Это был кто-то из ваших жильцов?
- Нет. Это был тот господин...
Она произнесла это с подчеркнутым смущением, как бы не желая сплетничать
и выдавать чужие секреты.
- Какой?
- Ну тот, на которого потом напали...
Мегрэ и Лапуэнт удивленно переглянулись.
- Вы хотите сказать, инспектор Лоньон? Она молча кивнула, потом добавила:
- Полиции положено все говорить, не так ли? Обычно я не рассказываю
ничего о наших жильцах, кто они, да что они, да кто к ним ходит. Их личная
жизнь меня не касается. Но когда такое случилось...
- Вы инспектора давно знаете?
- Да, уже несколько лет... С тех пор, как мы с мужем переехали сюда.
Только я его в лицо знала - не по имени. Видела, как он проходит мимо нашего
дома, потом узнала, что он из полиции: он приходил как-то проверять домовую
книгу.
- Но, как я понимаю, вам довелось познакомиться СуНим поближе?
- Да, когда он стал ходить к девушке с четвертого этажа...
На сей раз Мегрэ чуть рот не раскрыл от удивления! Лапуэнт вытаращил
глаза. Да, полицейские, конечно, не святые. Мегрэ отлично знал, что кое-кто
из его собственных подчиненных не прочь погулять на стороне.
Но Лоньон! Лоньон-то каков?! Подумать только, Невезучий ходил по ночам к
девушке в двух шагах от собственного дома.
- Вы уверены, что это он и был? - спросил Мегрэ.
- Да он вроде, его ни с кем не спутаешь.
- И давно уже он... гм... ходит к этой девушке?
- Недели две...
- Началось, надо думать, с того, что однажды вечером они пришли вместе?
- Да.
- А когда он проходил мимо вас, он не пытался скрыть свое лицо?
- Как будто так.
- И часто он с тех пор приходил?
- Почти каждый вечер.
- Уходил поздно?
- Сначала - первые три-четыре дня - он уходил сразу после двенадцати...
Потом стал оставаться позднее, до двух, а то и до трех часов ночи...
- Как зовут эту девицу?
- Маринетта, Маринетта Ожье... Прехорошенькая девушка и обходительная
такая, воспитанная. Ей двадцать пять лет...
- Мужчины у нее часто бывают?
- На этот вопрос я бы любому спокойно ответила, не только вам. Маринетта
не считала нужным ни от кого прятаться. Целый год - два-три раза в неделю -
к ней ходил интересный молодой человек. Она мне говорила, что это ее
жених...
- Он ночевал у нее?
- И все-то вам надо знать! Ну, да ладно, не я, так другой скажет. Да, он
оставался у нее... А потом вдруг как в воду канул, и она печальная такая
ходила... Как-то раз пришла она утром за почтой, а я и спросила, не
расстроилась ли помолвка, а она мне в ответ: "Анжела, дорогая, не будем об
этом говорить! Мужчины не стоят того, чтобы из-за них кровь себе портить..."
Она и впрямь недолго сокрушалась, скоро опять повеселела... Маринетта вообще
хохотушка, и здоровьем ее бог не обидел!
- Она работает?
- Говорила мне, что работает косметичкой в салоне красоты на авеню
Матиньон... Оно и видно - она сама всегда ухоженная и одевается со вкусом...
- А дружок ее кто был?
- Это жених-то, который сбежал? На вид ему под тридцать, а кто он и чем
живет - не знаю. Знаю только, что зовут его Анри - так по крайней мере он.
себя сам называл, когда просил по ночам дверь отпереть.
- Когда же они рассорились?
- В прошлую зиму, под рождество.
- Стало быть, вот уже год эта самая Маринетта... так ведь ее зовут?
- Да, Маринетта Ожье...
- Да, так, значит, уже целый год к ней никто не заходит?
- Только брат, он живет с женой и тремя детьми где-то в пригороде.
- Хорошо. Пойдем дальше: однажды вечером, недели две назад, она вернулась
домой вместе с инспектором Лоньоном?
- Да, я вам уже об этом говорила.
- А потом он стал приходить каждый день?
- Кроме воскресенья. Во всяком случае, в воскресенье я не видела ни как
он входил, ни как выходил.
- А днем он хоть раз заходил?
- Нет, но постойте... Хорошо, что вы спросили, я сразу вот о чем
вспомнила. Однажды вечером он, как обычно, пришел около девяти часов, идет
по лестнице, а я кричу вслед: "Маринетты нет дома!" - "Знаю, - говорит. -
Она у брата". - И сам все же пошел наверх, ничего мне не стал объяснять. Я и
подумала, что Маринетта ему, видно, ключ оставила.
Мегрэ понял теперь, зачем поднялся наверх инспектор Шинкье.
- А сейчас она наверху?
- Кто? Маринетта? Нет.
- На работу ушла?
- Не знаю, на работе ли она сейчас, но когда я хотела рассказать ей о
том, что здесь случилось... помню, подумала: надо бы поосторожней говорить,
чтобы не огорчить ее сразу, подготовить как-то...
- Это в котором часу было?
- После того, как позвонила в полицию.
- Значит, еще до трех часов?
- Да... Я решила, что выстрелы она, конечно, слышала... Их все в доме
слышали... Некоторые даже повысовывались из окон, а другие в халатах и в
пижамах выбежали на лестницу узнать, что случилось... На улице-то в этот час
много не увидишь... Ну, взбежала я к ней по лестнице, стучу в дверь. Никто
не отвечает. Толкнулась в дверь - не заперто, вошла в квартиру, вижу, пусто
- нет никого...
Тут консьержка посмотрела на комиссара, словно желая сказать: "Ты,
голубчик, конечно, много видел на своем веку, но такого оборота, признайся,
не ожидал?"
Так оно и было. Мегрэ и Лапуэнт молча переглянулись.
- Как вы думаете, они вышли из дому вместе?
- Я уверена, что нет. У меня слух тонкий. Я точно знаю: выходил только
один человек, мужчина - это он и был.
- Проходя мимо вас, он что, назвал себя?
- Нет. Сказал, как обычно: "С четвертого!" Я узнала его по голосу. К тому
же только он так говорил, уходя.
- А может быть, она раньше вышла?
- Нет, что вы! В ту ночь я до этого дверь только раз отпирала - часов в
одиннадцать, когда жильцы с третьего этажа возвращались из кино.
- Значит, по-вашему, она вышла после того, как стреляли?
- Иначе и быть не могло. Я когда выскочила и увидела лежащего на мостовой
человека, сразу побежала назад к себе - в полицию звонить... Входную дверь
запирать не стала, просто рука не поднялась - подумала, как же я его,
бедного, брошу там...
- Вы заглянули ему в лицо, чтобы узнать, жив ли он еще?
- Да, еле заставила себя, ужасно крови боюсь.
- Он был в сознании?
- Уж и не знаю...
- Он ничего не сказал?
- Губы его шевелились... Я поняла - хочет что-то сказать. Я вроде бы и
разобрала одно слово, только ошиблась, поди, или он бредил. Слово-то это
было вроде ни к чему, без смысла.
- Какое же это слово?
- Привидение...
И она покраснела, словно боясь, что комиссар и инспектор поднимут ее на
смех или не поверят ей.
ЗАВТРАК У "МАНЬЕРА"
Казалось, муж консьержки выбрал этот момент специально, чтобы произвести
театральный эффект. Впрочем, может быть, он давно уже подслушивал за дверью.
Во всяком случае, не успела она произнести слово "привидение", как дверная
ручка повернулась и в приоткрытую дверь просунулась голова мужчины.
Лицо его было бледным, помятым, веки полузакрыты, уголки губ опущены.
Мегрэ не сразу сообразил, что это скорбное выражение объяснялось довольно
просто - новый персонаж еще не успел вставить свою искусственную челюсть.
Шаркая войлочными шлепанцами, надетыми на босу ногу, он прошел в угол и
уселся там, сгорбившись над своей чашкой.
- Мадам, постарайтесь восстановить в памяти все как можно точней с того
момента, как вас попросили открыть дверь, - сказал Мегрэ и про себя подумал:
"Что заставило эту недурненькую бабенку выйти замуж за человека, который
старше ее по меньшей мере лет на двадцать? Поди, не заметила, что у него
челюсть вставная. Впрочем, мне что за дело".
- Итак, - снова начала Анжела, я услышала:
"Отоприте, пожалуйста, мадам". И тут же хорошо знакомый мне голос
добавил: "С четвертого". Так вот, как я вам говорила, я сразу взглянула на
часы. Машинально, по привычке. Было двадцать минут третьего. Я потянулась к
кнопке - нам недавно новый замок поставили: электрический. Нажимаю здесь вот
кнопку, и дверь открывается.
В этот момент мне показалось, что я слышу шум: как будто на улице
остановили машину, не выключая мотора, только не у нашего подъезда, а чуть
подальше. Я еще подумала, что это Ардуэны из соседнего дома. Они частенько
возвращаются на рассвете. Прошло еще несколько секунд. Потом Лоньон прошагал
по коридору и вышел из подъезда, хлопнула дверь; сразу же шум мотора
усилился, видно, машина тронулась, и тут прогремел выстрел, потом второй,
третий.
Мне показалось, что в третий раз стрелявший целил в наше окно - я
услышала сильный удар по ставням, посыпались стекла, и прямо над моей
головой что-то просвистело...
- Машина тронулась? Так вы уверены, что на улице стояла машина? - спросил
Мегрэ.
Помешивая ложечкой кофе, муж консьержки, по-прежнему сгорбившись и не
поднимая головы, оглядывал по очереди сидевших за столом.
- Совершенно уверена, - ответила консьержка. - Улица у нас крутая. На
подъеме машины всегда прибавляют газу. Так и эта тоже на полном ходу
проехала наверх, к улице Норвэн.
- А криков не было, вы не помните?
- Нет. Сначала я боялась выйти. Но вы ведь знаете, женщины такой народ -
все должны своими глазами увидеть. Я зажгла свет, накинула халат и выбежала
в коридор.
- Входная дверь была закрыта?
- Я же вам говорила, что слышала, как ее захлопнули. Прислушалась: на
улице только дождь шумел. Тогда я приоткрыла дверь и на тротуаре, в двух
шагах от порога, увидела лежащего человека.
- Как он лежал, головой к подъезду или к спуску улицы?
- Скорее к спуску - к улице Коленкур. Бедняга обеими руками держался за
живот, между пальцев струилась кровь. Он смотрел на меня широко раскрытыми
глазами.
- Тут вы наклонились над ним и услышали или, как вам показалось,
разобрали слово "привидение".
- Я готова поклясться, что именно это он и пробормотал. Тем временем в
доме стали открываться окна. В нашем доме телефон только один, в
швейцарской. Жильцы приходят ко мне звонить, когда им надо. Двое просили
поставить телефон и вот уже больше года на очереди.
Ну, а вернулась, нашла в телефонной книге номер полиции. Этот номер надо
бы мне на память знать, но дом у нас тихий и звонить туда раньше ни разу не
доводилось.
- В подъезде горел свет?
- Нет, свет горел только у меня. Дежурный в полиции задал мне несколько
вопросов - видно, проверить хотел, не разыгрывает ли его кто. Сейчас пошла
такая мода.
Телефон висит у нас вон там, на стене - оттуда подъезд не виден. Да, ну
тут сбежались жильцы... Это я вам уже говорила... Повесила я трубку и
вспомнила о Маринетте. Сразу же поднялась к ней на четвертый...
- Так, благодарю, мадам! Разрешите мне позвонить от вас?
Мегрэ позвонил к себе в уголовную полицию.
- Алло! Это ты. Люка?.. Посмотри, у тебя там на столе должна быть записка
от Лапуэнта по делу Лоньона... Нет, не из клиники... Еще неизвестно, выживет
ли он... Я на авеню Жюно. Знаешь, поезжай-ка ты в Биша... Нет, лучше сам
съезди... И будь поофициальней, а то там не любят незваных гостей. Разыщи
там практиканта, студента-медика, того, что присутствовал на операции. Сам
профессор Минго, наверное, тебя не примет... Надо полагать, хоть одну пулю
они нашли, а может, и обе... Да, я хотел бы знать все подробности еще до
того, как получу донесение... Пули снесешь в лабораторию....
Ну, как будто все, увидимся днем, сразу после обеда. Пока!
Комиссар повесил трубку и повернулся к Лапуэн-ту.
- Так тебе в самом деле не хочется спать?
- Нет, не хочется, шеф.
Ночной портье из "Паласа" бросил на Лапуэнта завистливый и в то же время
осуждающий взгляд.
- В таком случае поезжай на авеню Матиньон. В Париже не так уж много
институтов красоты, и ты без труда найдешь тот, в котором работает
Мари-нетта Ожье. Только едва ли она сегодня вышла на работу. Во всяком
случае, постарайся разузнать о ней все, что можно.
- Ясно, шеф.
- А я зайду еще наверх.
Мегрэ был немного зол на себя за то, что не подумал о пулях еще в
клинике. Но дело это было необычное, не рядовое. В. какой-то степени даже
его личное. Стреляли ведь не в кого-нибудь, а в Лоньона - своего брата
полицейского.
Там, в клинике Биша, он думал только об инспекторе, да к тому же вся
обстановка сильно на него подействовала - и профессор Минго, и старшая
медсестра, и длинные ряды коек, и больные, смотревшие ему вслед.
В старом доме на авеню Жюно лифта не было. Не было и ковровых дорожек на
лестнице. Зато деревянные ступеньки, отполированные поколениями жильцов,
были хорошо натерты, а перила гладки. На каждом этаже - по две квартиры. На
некоторых дверях поблескивали медные таблички с именами хозяев.
Поднявшись на четвертый этаж, Мегрэ толкнул неплотно приоткрытую дверь,
прошел через неосвещенную прихожую и оказался в гостиной, где в кресле,
обитом цветастой материей, покуривая, сидел Шинкье.
- А я вас жду... Консьержка вам все рассказала? - произнес он. - И про
машину тоже? Это меня больше всего удивило. Вот посмотрите-ка...
Он встал и вытащил из кармана три блестящие гильзы, завернутые в обрывок
бумаги.
- Мы нашли их на улице... Если стреляли из машины на ходу, что весьма
вероятно, стреляющему пришлось открывать дверцу. Калибр 7,63 - обратили
внимание?
Ничего не скажешь, Шинкье был дельный полицейский и исправный служака.
- Стреляли, очевидно, из маузера, - продолжал он, - тяжелый пистолет. Его
так просто не положишь в карман брюк или в дамскую сумочку... Понимаете, что
я хочу сказать? Это почерк профессионала. У него был по крайней мере один
сообщник - он сидел за рулем. Не мог же убийца одновременно вести машину и
стрелять. Стало быть, это не ревнивый любовник - тот обычно расправляется с
соперником в одиночку. К тому же целились в живот... В живот вернее, чем в
грудь... Человек едва ли выживет, если кишки у него продырявлены
крупнокалиберными пулями в добром десятке мест.
- Вы осмотрели квартиру?
- Лучше бы вы сделали это сами.
Мегрэ чувствовал себя не в своей тарелке: дело из ряда вон выходящее, а
расследование начали участковые. И хуже всего, что от них уже не отвяжешься
- ведь Лоньон как-никак их сослуживец. Конечно, пока он был жив-здоров, они
не принимали его всерьез, но теперь другой разговор: найти тех, кто в него
стрелял, - для участковых инспекторов дело чести.
- А комнатка недурна, как вы считаете?
Темновата, пожалуй, а так совсем недурна. Ярко-желтые обои, на
отлакированном, блестящем полу - ковер, тоже желтый: по краям такой же
яркий, как стены, в середяне - побледней. Комната служила одновременно
столовой и гостиной. Обставлена она была со вкусом, мебель модная,
телевизор, радио и проигрыватель - все чин чином.
Внимание Мегрэ сразу же привлек стол посреди комнаты.
Так, так, кофейник, сахарница и бутылка коньяку, чашка с недопитым кофе.
- А чашка-то только одна, - пробормотал Мегрэ. - Шинкье, вы, конечно, ни
до чего не дотрагивались? Сходите-ка вниз и позвоните нашим ребятам, пусть
подошлют кого-нибудь из лаборатории...
Мегрэ надел шляпу, пальто он не снимал. Одно из кресел, рядом с
журнальным столиком, было повернуто к окну. В пепельнице лежало семь-восемь
окурков.
Дверей в гостиной было две: первая вела на кухню, аккуратную, сверкающую
чистотой, словно образцовая кухня с выставки чудом попала в старый парижский
дом.
Вторая дверь вела в спальню. Постель в беспорядке, на одинокой подушке
еще видна вмятина.
Шелковый халат бледно-голубого цвета брошен на спинку стула, кофточка от
женской пижамы того же цвета свисает со стула на пол, а пижамные панталоны
валяются около стенного шкафа.
Вернулся Шинкье.
- Я говорил с М„рсом. Он сейчас же пришлет своих людей. Все осмотрели?
Шкаф открывали?
- Нет еще...
Мегрэ открыл шкаф: на вешалках-плечиках пять платьев, зимнее пальто,
отделанное мехом, и два костюма: один - бежевый, другой - цвета морской
волны. На верхней полке чемоданы.
- Видите? Похоже, что она уехала налегке. В комоде все белье на месте...
- заметил Шинкье.
Вид из окна был неплохой - отсюда хорошо виден Париж. Но сегодня все
затянуто серой пеленой обложного дождя.
По ту сторону кровати - приоткрытая дверь в ванную, но и там полный
порядок: зубная щетка, баночки с кремом - все на своих местах.
Судя по обстановке, Маринетта Ожье - девушка со вкусом. Большую часть
времени она, видимо, проводила дома, в своем уютном гнездышке.
- Да, забыл спросить у консьержки, готовит ли она сама или питается в
ресторанах, - признался Мегрэ.
- Я спрашивал. Она почти всегда ела дома, - ответил Шинкье.
Да, видимо, так оно и было. В холодильнике полцыпленка, масло, сыр,
фрукты, две бутылки пива, бутылка минеральной воды. Вторая, полупустая, в
спальне на ночном столике, рядом с пепельницей. Эта пепельница в отличие от
той, что стояла в гостиной, сразу заинтересовала Мегрэ. В ней было два
окурка со следами губной помады.
- Она курила американские сигареты... - заметил Мегрэ.
- А в гостиной только окурки от "Голуаз", - отозвался Шинкье.
Они переглянулись: оба подумали об одном и том же.
- Судя по постели, нельзя сказать, что в прошлую ночь здесь предавались
любовным утехам...
Несмотря на трагизм ситуаций, трудно было сдержать улыбку при мысли, что
Невезучий пару часов назад лежал в объятиях молоденькой косметички.
А может, они поссорились, и разобиженный Лоньон просидел в кресле в
соседней комнате остаток ночи, выкуривая одну сигарету за другой, а
Маринетта осталась в постели? Нет, что-то тут не так! Обычно дело начинало
проясняться для Мегрэ с первых шагов, но на этот раз у него до сих пор не
было сколько-нибудь приемлемой версии.
- Извините, бога ради, Шинкье, придется вам еще раз спуститься; я забыл
расспросить консьержку о некоторых деталях. Интересно, когда она поднялась
сюда, горел ли в гостиной свет?
- Это я вам и сам скажу. Свет там горел, и дверь была открыта. В других
же комнатах было темно.
Они вернулись в гостиную. Только теперь Мегрэ обратил внимание на то, что
вместо обычных окон в комнате были две застекленные двери на балкон,
тянувшийся вдоль всего фасада, как это часто бывает на верхних этажах старых
парижских домов.
Сквозь туман еле проступали очертания Эйфелевой башни, высоких колоколен
соборов; на крышах, блестевших от дождя, дымились трубы.
Мегрэ помнил авеню Жюно еще с первых лет своей службы. Тогда она была
почти не застроена. Среди пустырей и садов торчало лишь несколько домишек.
Начало положил какой-то художник, построивший здесь особняк, образчик
модерна тех времен. Его примеру последовал кто-то из литераторов, за ним
оперная дива, и вскоре авеню Жюно обрела аристократический вид. Теперь
небольшие особняки и виллы стояли уже почти вплотную друг к другу. Через
двери балкона комиссар видел их крыши. Двухэтажный особняк напротив, судя по
стилю, был построен лет пятнадцать назад.
Интересно, чей это дом? Пожалуй, художника какого-нибудь. Второй этаж
сплошь застеклен, как обычно в студиях. Темные занавески задернуты, но
неплотно и посередине пропускают узкую полоску света, шириной не больше
полуметра.
С улицы донесся шум, затем тяжелые шаги на лестнице, голоса. Раздался
стук в дверь. Приехали ребята из экспертизы. Ба, даже Мере явился
собственной персоной!
- А где же тело? - спросил он, недоуменно посмотрев на комиссара из-под
толстых стекол очков. Впрочем, Выражение легкого удивления никогда не
исчезало из его близоруких голубых глаз.
- Какое еще тело! Разве Шинкье тебе ничего не сказал?
- Я очень торопился, шеф, не разобрал что к чему... - сказал он
извиняющимся тоном.
- Речь идет о Лоньоне. На него напали сегодня ночью, когда он выходил из
этого дома...
- Он умер?
- Его свезли в Биша. Может быть, выживет. В этой квартире он провел с
одной женщиной часть ночи. Мне нужно знать, где он оставил отпечатки
пальцев: в спальне и здесь или только здесь, в этой комнате, ясно? Сними все
его отпечатки, какие найдешь... Шинкье, пойдемте вниз...
По лестнице они шли молча. Лишь на первом этаже Мегрэ сказал вполголоса:
- Надо бы, пожалуй, опросить жильцов и соседей. Конечно, маловероятно,
что ночью, в такую погоду кто-то стоял у раскрытого окна как раз в тот
момент, когда раздались выстрелы. Но чем черт не шутит...
Дальше: Маринетта могла, выйдя из дому, взять такси - тогда нетрудно
будет разыскать шофера. Такси здесь легче всего поймать на площади
Константин-Пек„р - туда бы она в этом случае и пошла... Ну, да вы знаете
этот квартал лучше меня...
Мегрэ вздохнул, пожимая Шинкье руку.
- Желаю удачи!
Оставшись один, комиссар снова толкнул застекленную дверь швейцарской.
Из-за занавески долетало ровное дыхание. Ага, муженек, видимо, уснул.
- Вы хотите еще о чем-нибудь спросить? - шепотом сказала Анжела. .
- Нет. Я только хотел еще раз воспользоваться вашим телефоном, но,
пожалуй, позвоню из другого места. Пусть ваш муж поспит...
Как Мегрэ и ожидал, журналисты, завидев его в дверях, прорвали кордон
полицейских и бросились к нему.
- Послушайте, господа, пока что я знаю не больше вашего. Инспектор Лоньон
при исполнении служебных обязанностей подвергся вооруженному нападению...
- Как вы сказали: при исполнении служебных обязанностей? - перебил его
чей-то насмешливый голос.
- Вот именно - при исполнении служебных обязанностей! Инспектор тяжело
ранен, его прооперировал в Биша профессор Минго. Больной, по-видимому, не
сможет говорить еще несколько часов, а то и дней.
Все остальное - предположения. Во всяком случае, здесь больше вам нечего
ждать, господа. Подъезжайте на Кэ-дез-Орфевр после обеда - возможно, у меня
будут для вас новости.
- А что делал инспектор в этом доме? Правда ли, что из дома исчезла
какая-то девушка?
- Потом, потом, господа, после обеда!
- Вы так ничего и не скажете?!
- Я ничего не знаю.
Подняв воротник пальто и засунув руки в карманы, Мегрэ пошел вниз по
улице. Он слышал еще, как за его спиной несколько раз щелкнули затворы
фотоаппаратов, и понял, что за неимением лучшего репортеры снимали его.
Отойдя немного, он обернулся: толпа начала расходиться.
На улице Коленкур он зашел в первое попавшееся бистро и заказал себе
грог, чтобы согреться.
- Да, будьте любезны, еще три жетона для автомата.
Предварительно отхлебнув грога, Мегрэ зашел в кабину и набрал номер Биша.
Как и следовало ожидать, его долго соединяли со всеми отделениями подряд,
пока, наконец, он не услышал в трубке знакомый голос старшей, медсестры из
хирургического.
- Нет, не умер. У него сейчас дежурит практикант-ординатор, а ваш
инспектор прогуливается по коридору... Да... Нет, этого я не могу вам
сказать, мало ли что может случиться... Вот сейчас ко мне зашел кто-то из
ваших... Хорошо...
Немного успокоенный, Мегрэ повесил трубку. Затем он позвонил на
Кэ-дез-Орфевр.
- Лапуэнт вернулся?
- Здесь. Дозванивается на авеню Жюно - - думает, что вы еще там.
- Это вы, шеф? - донесся до него голос Лапуэнта. - Институт красоты я
сразу нашел. На авеню Матиньон только один такой. Первоклассное заведение,
там священнодействует некий Марселин, кумир парижанок. Маринетта Ожье
сегодня на работу не вышла, ее подруги очень удивлены, она тут слывет
девушкой работящей и примерного поведения. О своих отношениях с инспектором
она никому не рассказывала. Есть у нее женатый брат, живет он в пригороде,
где-то в Ванве, точный адрес я пока не узнал... Работает в страховой
компании "Братская помощь". Маринетта иногда звонила ему на работу... Я
заглянул в справочник, это на улице Ле-Пелетье... Прежде чем ехать туда, я
решил поговорить с вами...
- Жанвье там? - спросил Мегрэ.
- Да, печатает донесение.
- Спроси его: что-нибудь серьезное? А то мне все-таки хотелось бы, чтобы
ты выспался и был в моем распоряжении, как только понадобишься...
Молчание. Потом Лапуэнт произнес упавшим голосом:
- Он говорит - ничего особенного...
- Тогда введи быстренько его в курс дела. Пусть съездит на улицу
Ле-Пелетье и постарается разузнать, куда могла деться Маринетта.
В кафе вошло еще несколько человек - как видно, постоянных клиентов: их
обслуживали, не ожидая заказа. Мегрэ узнали: на телефонную будку то и дело
поглядывали с любопытством.
Комиссар набрал номер квартиры Лоньона. Как он и ожидал, трубку сняла
мадам Мегрэ.
- Где ты сейчас? - спросила она.
- Те, я в двух шагах, но не говори этого вслух. Ну, как она?
По молчанию в трубке ов почувствовал, что жене неудобно говорить.
- Ну хорошо, тогда ты только отвечай. Мадам Лоньон,- конечно, слегла и
посмотреть на нее - так ей еще хуже, чем мужу. Верно?
- Да, - ответила жена.
- Ну, нравится ей это или нет, скажи, что ты мне нужна, и приходи
поскорей к "Маньеру".
- Пообедаем вместе?
Она не верила своим ушам. В субботние вечера или по воскресеньям
случалось, что они обедали вместе в ресторане, но в будни, да еще в самый
разгар очередного дела?!
Мегрэ допивал свой грог за стойкой. В бистро зашушукались.
И так всюду - куда ни придешь! Вот она, цена той рекламы, которую газеты
создали ему против его воли. Поработай-ка в такой обстановке!
Кто-то, не глядя на него, сказал:
- Говорят, гангстеры кокнули Невезучего? Другой таинственно прошептал в
ответ:
- Если бы гангстеры!
Слухи об отношениях инспектора с Маринеттой уже облетели весь квартал.
Под любопытными взглядами посетителей Мегрэ расплатился и, выйдя из бистро,
пошел к "Маньеру".
В этом ресторанчике, неподалеку от каменной лестницы, спускавшейся с
Монмартрского холма, собиралась вся "знать" квартала - актрисы, художники,
литераторы. К знаменитостям здесь привыкли.
Час для завсегдатаев был еще ранний, и большинство столиков пустовало,
только у стойки бара несколько человек сидели на высоких табуреткахМегрэ
снял намокшее пальто и шляпу и, облегченно вздохнув, опустился на диванчик у
окна. Он успел не торопясь набить трубку и уже раскуривал ее, задумчиво
глядя в окно, когда увидел мадам Мегрэ. Она переходила улицу, наклонив
раскрытый зонтик, который чем-то напоминал рыцарский щит.
- Гляжу на тебя, и не верится как-то... Последний раз мы здесь были лет
пятнадцать назад, зашли пос-ле театра... Помнишь?
- Да, помню... Что тебе заказать? Он протянул ей меню.
- Ну, ты, конечно, закажешь свои вечные сосиски... А я вот разорю тебя и
возьму омара под майонезом.
Они подождали, пока принесли закуску и бутылку вина. За соседними
столиками никого не было, окно запотело - уютно, тихо, тепло. Они были одни.
- Сейчас я чувствую себя одним из твоих сотрудников. Небось вот так ты
сидишь с Люка или с Жан-вье, когда звонишь мне домой и говоришь, чтобы я не
ждала тебя к обеду.
- Да, но куда чаще я сижу как проклятый в кабинете и пробавляюсь весь
день бутербродами да пивом. Ну ладно, рассказывай, что там у вас было...
- Ты ведь знаешь, я не люблю сплетничать, но...
- Говори все как есть.
- Ты мне часто рассказывал о ней и ее муже, и при этом ты всегда жалел
только его. Признаться, мне казалось, что ты предвзято судишь...
- Ну, а теперь?
- Да ее жалеть нечего, хотя она и не виновата, что уродилась такая!
Прихожу - она лежит, у кровати консьержка и старуха соседка. Старуха все
время перебирает четки... Сама Лоньонша выглядит ужасно, кажется, вот-вот
помрет... Доктора он.и, разумеется, ещ„ до моего прихода вызвали.
- Она удивилась, что ты пришла?
- Боже мой, что она понесла, как только меня увидела... "Теперь-то, -
говорит, - ваш муженек по крайней мере не будет больше преследовать моего
Шарля. Он еще пожалеет, что не взял его на Кэ-дез-Орфевр..." Сначала мне
было не по себе. Но, к счастью, скоро пришел доктор, такой иронический,
невозмутимый старичок.
Для обоих этот обед в пустом ресторане был настоящим праздником. Как он
отличался от будничной семейной трапезы дома, на бульваре Ришар-Ленуар!
Особенно возбуждена была мадам Мегрэ, глаза ее блестели, она
раскраснелась, говорила быстрей обычного.
Когда они обедали или завтракали дома, говорил Мегрэ, а она слушала. Что
интересного расскажешь о домашних делах! Но сегодня все было наоборот: она
говорила без умолку, польщенная вниманием мужа.
- Тебе интересно?
- Очень! Продолжай.
- Доктор осмотрел ее и сделал мне знак выйти за ним в прихожую. Там мы
поговорили вполголоса. Он, кажется, удивился, застав меня в этом доме, и
даже спросил, действительно ли я жена комиссара Мегрэ. Я ему все объяснила.
Ну, ты понимаешь, что я ему сказала... "Это делает вам честь, мадам, -
проворчал старичок, - ценю ваши чувства, но считаю своим долгом предупредить
вас... Не скажу, конечно, что у мадам Лоньон железное здоровье, но смею вас
уверить, никаких серьезных болезней у нее нет... Вот уже десять лет я ее
"лечу"... И не я один... Время от времени она вызывает кого-нибудь из моих
коллег, требуя во что бы то ни стало угрожающего диагноза. А когда я
рекомендую ей проконсультироваться с психиатром или невропатологом, она
возмущается, кричит, что не сумасшедшая и что я ничего не смыслю в
болезнях...
Кто ее знает, быть может, она, как и многие истерички, ненавидит мужа. Не
может простить ему, что он остался участковым инспектором, и подсознательно
мстит ему на свой лад: притворяется больной, заставляет его ухаживать за ней
и заниматься хозяйством. Одним словом, не дает ему житья. То, что вы пришли
к ней утром, - это понятно. Но смотрите, если вы и дальше будете ей
потакать, то так легко потом от нее не избавитесь!" Ну и вот, когда доктор
ушел, я тут же позвонила в клинику, а ей сказала, что Лоньону значительно
лучше. Конечно, я перехватила немного, но греха тут нет, ведь жалеет-то она
только себя, а не мужа...
Принесли сосиски с жареной картошкой и омара под майонезом. Мегрэ налил
вина в бокалы.
- А когда ты позвонил, я ей сказала, что должна уйти на часок-другой. Она
сразу надулась: "Конечно, муж требует! Все они такие!" И вдруг выпалила ни с
того ни с сего: "Если овдовею - придется переезжать. Эта квартира мне будет
не по средствам. А я здесь двадцать пять лет прожила!"
- Послушай, не намекала ли она на то, что у Лоньона есть другая женщина?
- спросил Мегрэ.
- Нет, сказала только, что у полицейских отвратительная работа,
приходится иметь дело со всякими подонками, даже с проститутками...
- А ты не попыталась выяснить у нее, не изменился ли Лоньон за последнее
время?
- Как же, спросила. А она в ответ: "С тех пор как я вышла замуж за него,
он чуть ли не каждую неделю заводит разговор о том, что вот-вот раскроет
большое дело и прогремит на весь Париж. Тогда-то начальство оценит его по
заслугам, и он пойдет вверх. Сначала я, как дура, верила и радовалась, но
кончалось всегда тем, что дело уплывало из-под рук или успех приписывали
кому-нибудь другому".
Уже давно Мегрэ не видел жену в таком возбужденном состоянии.
- Я сразу поняла по ее глазам, что она имеет в виду тебя, и еще она
жаловалась, что в последнее время его посылали вне очереди на ночные
дежурства. Это верно?
- Да. Но по его же просьбе.
- Ей-то он ничего об этом не говорил. А вот с неделю назад сказал, что
скоро она кое о чем узнает из газет и что теперь-то его фотография наверняка
попадет на первые полосы.
- А она не пыталась расспросить его поподробней?
- По-моему, она ему просто не поверила. Постой! Вот еще что. Рассказывая
об этом, он как-то добавил: "Внешность обманчива. Если бы можно было видеть
сквозь стены, мы не поверили бы своим глазам". Мне запомнилась эта фраза.
Беседу прервал хозяин ресторана. Поздоровавшись, он предложил ликер к
кофе. Когда они опять остались вдвоем, мадам Мегрэ нерешительно спросила
мужа:
- Пригодится это тебе?
Комиссар сидел молча, раскуривая трубку. У него вдруг мелькнула смутная
догадка.
- Ну, что ты молчишь?
- Да! Как знать, может быть, это перевернет весь ход следствия.
Она бросила на него благодарный, хотя и недоверчивый взгляд.
Не раз потом вспоминала она этот чудесный обед у "Маньера".
ЛЮБОВНЫЕ ТАЙНЫ МАРИНЕТТЫ
Мегрэ посмотрел в окно. Дождь постепенно ослабевал, словно израсходовав
всю свою силу за утро, когда он то и дело принимался лить как из ведра,
внезапно обрушивая на прохожих хлещущие косые струи. Пора было идти, но
Мегрэ не торопился - ему хотелось еще немного продлить этот необычайный
праздничный обед.
Видел бы их Лоньон; он бы не упустил случая еще раз излить желчь: "Я
корчусь от боли на больничной койке, а они сидят у "Маньера", воркуют на
старости лет, как голуби, и судачат о моей несчастной жене: уж и
склочница-то она и в голове у нее не все в порядке..."
- Ты к себе на работу?
- Сначала на авеню Жюно. А ты?
- Боюсь, если я не пойду к ней, она будет говорить всем и каждому, что
вот, мол, ее муж умирает, до конца выполнив свой долг, а ты палец о палец
для нее не ударил.
Около дома Маринетты дежурил теперь одинокий полицейский. Пятно крови все
еще виднелось на тротуаре. Некоторые прохожие останавливались здесь
ненадолго, но тут же шли дальше. Исчезли и журналисты.
- Что нового?
- Ничего, господин комиссар. Угомонились. В швейцарской супруги Соже
сидели за столом.
Ночной портье "Паласа" был все в том же ужасном халате и по-прежнему
небрит.
- Сидите, сидите... Я на минутку поднимусь на четвертый этаж. А к вам у
меня только пара вопросов... Надо полагать, у мадемуазель Ожье не было
машины?
- Два года назад она купила мотороллер, но месяца через два чуть не
наехала на кого-то и тут же продала свою игрушку.
- Где она обычно проводила отпуск?
- Прошлым летом была в Испании; вернулась оттуда такая загорелая, я ее
прямо не узнала...
- Она одна туда ездила?
- С подругой. Во всяком случае, так она мне сказала.
- У нее часто бывали друзья?
- Нет. Кроме жениха, о котором я уже говорила, и инспектора, навещавшего
ее в последнее время, к ней почти никто не заходил...
- А по воскресеньям?
- По субботам она работала вторую половину дня, вечером уезжала и
возвращалась к утру в понедельник. В понедельник - салоны красоты до обеда
закрыты.
- Значит, уезжала она недалеко? Куда, не знаете?
- Знаю только, что она увлекалась плаваньем. Она часто говорила, что
часами не вылезает из воды.
Мегрэ поднялся на четвертый этаж и минут пятнадцать рылся в ящиках стола
и в стенных шкафах, перебирая одежду, белье, различные безделушки, так часто
раскрывающие характер и вкусы владельца.
Вещи были недорогие, но изящные. В столе он нашел письмо из Гренобля,
которого не заметил утром. Написанное мужской рукой, шутливое и нежное, оно
походило на письмо возлюбленного, и лишь по последним фразам комиссар
догадался, что писал отец Маринетты.
"...Твоя сестра снова беременна, а ее инженер гордится этим, словно
выстроил самую большую плотину в мире. Мать по-прежнему воюет с полестней
малышей и приходит домой вся пропахшая запачканными пеленками..."
А вот и свадебная фотография, сделанная, судя по надписи, несколько лет
тому назад. Чья же это свадьба, ее сестры? Рядом с новобрачными их
родственники в напряженных, неестественных позах, как всегда на таких
фотографиях. Слева молодой человек с женой и сыном, мальчуганом лет
трех-четырех, и совсем с краю - миловидная девушка с живыми лучистыми
глазами, по-видимому, сама Мари-нетта.
Мегрэ сунул фотографию в карман. Выйдя из дома, он взял такси и вскоре
был уже на Кэ-дез-Ор-февр в своем кабинете, из которого вышел сегодня под
утро, поставив, наконец, точку на затянувшемся деле "мотогангстеров".
Не успел он снять пальто, как в дверь постучал Жанвье.
- Нашелся ее брат, шеф. Я был у него в страховой компании на улице
Ле-Пелетье. Он там важная птица.
Мегрэ протянул ему свадебную фотографию.
- Он?
Жанвье без колебаний показал на отца мальчика.
- Он в курсе дела?
- Нет. Газеты только сейчас вышли. Сначала он меня уверял, что произошла
ошибка, что не в характере его сестры убегать или прятаться.
- "Она, - говорит, - у нас прямая, открытая душа, слишком резка с людьми,
я часто ругаю ее за это. Людям это не всегда нравится..."
- Как по-твоему, он не старался что-то скрыть? Перебрав несколько трубок,
Мегрэ выбрал одну, и, усевшись за стол, начал медленно ее набивать.
- Нет. Мне кажется, он человек порядочный. Сразу же рассказал все об их
семье. Они из Гренобля. Отец преподает английский язык в лицее, а мать
заведует детскими яслями. У них есть еще одна дочь - живет там же, в
Гренобле, замужем за инженером, который каждый год делает ей по ребенку...
- Знаю.
Мегрэ не сказал, что узнал это из письма, найденного им на квартире
Маринетты.
- Окончив школу, Маринетта уехала в Париж. Сначала устроилась секретаршей
к одному адвокату. Эта работа пришлась ей не по душе, и она поступила на
курсы косметики. Теперь, по словам брата, она мечтает открыть свой
косметический салон.
- А что с женихом?
- Она действительно была помолвлена с неким Жан-Клодом Тернелем - сыном
парижского промышленника. Маринетта познакомила парня со своим братом и даже
собиралась свозить его в Гренобль - показать родителям.
- А брат знает, что этот Жан-Клод не раз ночевал у нее?
- Он не особенно распространялся по этому поводу, но дал понять, что как
брат он этого, вообще говоря, не одобряет, но как человек современных
взглядов не склонен осуждать Маринетту.
- В общем семейка для рекламы, - пробурчал Мегрэ.
- Нет, в самом деле он мне понравился. Квартира на авеню Жюно, где каждая
вещь говорила о Маринетте, понравилась Мегрэ не меньше.
- А разыскать и допросить девушку все-таки надо и как можно скорее! Брат
виделся с ней в последнее время?
- На позапрошлой неделе. Когда Маринетта не уезжала по субботам за город,
она проводила воскресный вечер у брата и невестки. Они живут в пригороде
Ванв, у тамошнего муниципального парка. Далековато, но Франсуа Ожье - так
зовут брата - говорит, что это очень удобно для детей.
- Она им ничего не говорила?
- Сказала как-то, что познакомилась с одним занятным человеком, и
пообещала вскорости рассказать необыкновенную историю. Невестка еще
поддразнила ее: "Новый жених?"
Жанвье, казалось, и сам был огорчен, сообщая столь мирные, обыденные
подробности.
- Только она в ответ поклялась, что ни боже мой - с нее, мол, и одного
хватит.
- Кстати, почему она порвала с этим Жан-Клодом?
- Раскусила она его. Парень он никчемный, пустельга и лодырь, И к тому же
он сам был не прочь от нее отделаться. В школе дважды проваливался на
выпускных экзаменах. Отец послал его в Англию к своему компаньону. И там у
него дело не шло. Теперь его пристроили здесь на отцовской фирме, где он
опять бьет баклуши.
- Узнай, пожалуйста, когда были поезда на Гренобль вчера вечером или
сегодня утром.
Это ничего не дало. Если бы Маринетта уехала с ночным поездом, она бы уже
была у родителей. Но ни ее отец, которому Мегрэ в конце концов позвонил в
лицей, ни мать не видели своей дочери.
Повесив трубку, комиссар повернулся к Жанвье.
- Сегодня утром Лапуэнт разговаривал с девушками из института красоты.
Они понятия не имеют, где Маринетта бывала по воскресеньям. Из дому она ушла
ночью, под проливным дождем и ничего с собой не взяла - ни чемодана, ни даже
смены белья. В любой гостинице ее сразу взяли бы на заметку - это, я думаю,
она учла.
Где же она может быть сейчас? У одной из своих подруг, которой вполне
доверяет? Или в каком-нибудь укромном уголке, где ее хорошо знают, например
в пригородной гостинице? Говорят, она увлекается плаваньем. Каждую неделю
ездить к морю, ей, конечно не по карману. Да и зачем? На Сене, Марне или
Уазе прекрасных пляжей сколько хочешь.
Так вот, разыщи Жан-Клода и постарайся выведать у него, куда они с ней
обычно ездили...
В соседней комнате давно уже дожидался Мере. Он принес небольшую
картонную коробку с пулями и тремя гильзами.
- Эксперт того же мнения, что и мы, шеф. Калибр 7,63, пистолет - почти
наверняка маузер.
- А отпечатки?
- Странное дело, в гостиной почти всюду отпечатки Лоньона, даже на ручке
радио.
- А на телевизоре?
- Не обнаружили. На кухне он открывал холодильник - брал жестянку с
молотым кофе. Его же отпечатки и на кофейнике. Чему вы улыбаетесь? Я несу
вздор?
- Нет, нет, продолжай.
- Лоньон пил из стакана и чашки. А на коньячной бутылке отпечатки пальцев
обоих, инспектора и девушки.
- А в спальне?
- Никаких следов Лоньона. Ни одного его волоска на подушке. Только один
женский. Никаких следов на полу, хотя, как мне сказали, Лоньон пришел на
авеню Жюно под проливным дождем.
Мере и его ребята ничего не упустили.
- Похоже, что он долго сидел в кресле перед балконной дверью. Думаю, что,
сидя там, он и включал радио. Один раз он открывал балконную дверь -
отпечатки его пальцев на дверной ручке просто загляденье, а на балконе я
подобрал окурок... Вы все улыбаетесь...
- Видишь ли, все это подтверждает мысль, которая пришла мне в голову при
разговоре с собственной женой.
На первый взгляд все как будто говорит за то, что Невезучий, которого
жена превратила в домработницу, наконец-то завел интрижку и вознаграждал
себя на авеню Жюно за безрадостные будни в своей квартире на площади
Константин-Пекер. Верно? Так вот слушай, старина. Мне стало смешно, что
ребята из восемнадцатого района ни с того ни с сего превратили Лоньона в
донжуана. Готов поспорить, что между ним и этой девушкой ровно ничего не
было. Даже обидно за него - он много потерял. Приходя к ней вечерами, он
сидел в первой комнате, в гостиной, чаще всего у окна, а Маринетта доверяла
ему настолько, что укладывалась при нем спать. Ты больше ничего не
обнаружил?
- Немного песка на ее туфлях - тех, что на низком каблуке, наверное, она
носила их за городом. Песок речной. У нас в лаборатории сотни разных
образцов песка. Если повезет - определим, откуда этот. Но на анализы уйдет
уйма времени.
- Держи меня в курсе дела. Кто-нибудь еще ждет меня?
- Инспектор из восемнадцатого района.
- С темными усиками?
- Да.
- Это Шинкье. Пойдешь мимо - попроси его зайти.
Снова пошел мелкий моросящий дождь, вернее, сырой туман опустился на
город, точно сумерки. Облака стояли почти неподвижно и, постепенно утрачивая
свои очертания, слились вскоре в сплошной грязно-серый купол.
- Что скажете, Шинкье?
- Обход улицы затянулся, господин комиссар. Наши ребята до сих пор ходят
по квартирам. Хорошо еще, что на авеню Жюно на каждой стороне не больше
сорока домов. И то хватит - как-никак надо опросить две сотни людей!
- Меня в особенности интересуют дома напротив места происшествия.
- С вашего позволения, господин комиссар, я еще вернусь к этому. Я
понимаю, о чем вы говорите. Начал я с жильцов дома, из которого вышел
бедняга Лоньон. На первом этаже живет одна семья, пожилые супруги Гэбр.
Месяц тому назад они уехали в Мексику к замужней дочери.
Он достал из кармана записную книжку, испещренную пометками, фамилиями и
нехитрыми чертежиками.
"И с этим надо поделикатней, а то еще обидится, чего доброго", - подумал
Мегрэ.
- На остальных этажах по две квартиры. На втором живут супруги Ланье,
рантье, и вдова Фэзан, она работает в швейной мастерской. Услышав выстрелы,
все они сразу бросились к окнам, увидели отъезжавшую машину, но номер, к
сожалению, не разглядели.
Мегрэ сидел, полузакрыв глаза, и, попыхивая трубкой, рассеянно слушал.
Обстоятельный доклад ретивого инспектора почти не доходил до его сознания.
Казалось лишь, что в комнате жужжит большая муха.
Но как только тот заговорил о некоем Маклэ, который жил на третьем этаже
соседнего дома. он сразу навострил уши. По словам Шинкье, это был старый
ворчун, одинокий и нелюдимый. Отгородившись от всего света, он
довольствовался ироническим созерцанием окружающего из своего окна.
- В квартире у него мерзость запустения. Он ревматик и еле ходит,
опираясь на две палки. Женщин на порог не пускает - прибрать некому. По
утрам консьержка приносит ему кое-что из продуктов и ставит у дверей. Он их
сам заказывает накануне - записку оставляет на коврике перед дверью.
Радио у него нет, газет он не читает. Консьержка уверяет, что он богат,
хотя и живет почти как нищий. У него есть замужняя дочь, которая не раз
пыталась упрятать его в лечебницу.
- Он и в самом деле сумасшедший?
- Судите сами. Уж как я его упрашивал дверь открыть - молчит! Пришлось
под конец пригрозить: сказал, что приведу слесаря, велю взломать дверь. Ну
тут он открыл, долго пялился на меня, осмотрел с головы до ног, а потом
вздохнул и говорит: "Слишком уж вы молоды для своей профессии". Я ответил,
что мне уже тридцать пять, а он знай твердит: "Мальчишка!.. Мальчишка!.. Что
вы понимаете? Много ли узнаешь к тридцати пяти годам?"
- Рассказал он что-нибудь путное?
- Все больше о голландце из дома напротив. Мы с вами сегодня смотрели на
этот дом с балкона. Небольшой особняк. Весь третий этаж застеклен, как
ателье художника.
Некий Норрис Йонкер построил этот дом для себя пятнадцать лет тому назад
и живет там по сей день. Сейчас ему шестьдесят четыре года. У него красавица
жена, намного моложе его.
Потом старик вдруг разболтался, - продолжал Шинкье. - Боюсь, я не смогу
пересказать вам все, что он наговорил. Мысли у него скачут, и философствует
он без конца.
А к голландцу этому я после заходил. Лучше я сам о нем и расскажу.
Человек он обходительный, интеллигентный и представительный такой. Отпрыск
известной семьи голландских банкиров. Его отец был директором банка "Йонкер,
Хааг и Кё". Сам же он банковскими делами никогда не интересовался и много
лет скитался по белу свету. По его словам, под конец он понял, что Париж -
единственное место, где можно жить, и построил этот особняк на авеню Жюно.
Дело после смерти отца ведет его брат Ганс, а он, Норрис Йонкер,
довольствуется дивидендами и обращает их в картины.
- В картины? - переспросил Мегрэ.
- Говорят, у него одно из богатейших собраний в Париже.
- Стоп! Вы позвонили. Кто вам открыл?
- Камердинер. Еще нестарый. Белесый и розовый, как поросенок.
- Вы сказали, что вы из полиции?
- Да. Он как будто и не удивился, провел меня в вестибюль и предложил
сесть. По стенам картины. Я, правда, ничего не смыслю в живописи, но подписи
знаменитых художников все же разобрал. Там и Гоген, и Сезанн, и Ренуар. На
картинах все больше голые женщины.
- Долго вы ждали?
- Минут десять. Двустворчатая дверь из вестибюля в гостиную была
приоткрыта, и я увидел там молодую брюнетку. Еще подумал, почему это она в
пеньюаре, ведь уже три часа дня. Может быть, я ошибаюсь, но, по-моему, она
пришла специально, чтобы посмотреть на меня. Через несколько минут
камердинер провел меня через гостиную в кабинет, снизу доверху забитый
книгами.
Навстречу мне поднялся мосье Йонкер. На нем были фланелевые брюки,
шелковая рубашка с отложным воротником и черная бархатная куртка. Седой как
лунь, но цвет лица прекрасный, почти такой же, как и у камердинера.
На письменном столе поднос с графином и рюмками.
"Присаживайтесь. Слушаю вас", - сказал он без малейшего акцента.
Чувствовалось, что роскошная обстановка, бесценные картины и учтивость
представительного хозяина произвели сильное впечатление на участкового
инспектора Шинкье.
- По правде говоря, я не знал, с чего начать.
Спросил его про выстрелы, он ответил, что ничего не слышал, потому что
окна его спальни выходят в сад, а стены толстые, за ними с улицы ничего не
слышно. "Не выношу шума", - говорит и налил мне рюмку ликера. Такого я еще
не пробовал. Очень крепкий, с привкусом апельсина.
"Но вы, наверное, знаете, что произошло вчера ночью на улице перед вашим
домом?" - спрашиваю. "Карл мне рассказал, когда принес завтрак около десяти
утра. Это мой камердинер, сын одного нашего арендатора. Он сказал, что на
улице собралась толпа - ночью гангстеры напали на полицейского".
- Как он держался? - прервал Мегрэ, уминая табак в трубке.
- Спокойно, улыбался все. Редко кто так ведет себя с незваными гостями.
"Если вы хотите спросить Карла, - говорит, - я охотно пришлю его к вам,
но в его комнате окна тоже выходят в сад, и он говорил мне, что ровно ничего
не слышал".
"Вы женаты, господин Йонкер?" - спросил я еще.
"А как же, - отвечает. - Жене чуть дурно не стало, когда она узнала, что
случилось в двух шагах от нашего дома".
Тут Шинкье умолк ненадолго и, помявшись, продолжал:
- Не знаю, может, я дал маху, господин комиссар. Я еще много о чем хотел
расспросить, да как-то не решился. В конце концов, думаю, самое важное - это
как можно скорее ввести в курс дела вас.
- Вернемся к старому ревматику.
- Вот, вот. Ведь если бы не он, я бы не пошел к голландцу. В самом начале
нашего разговора Маклэ сказал: "Что бы вы делали, инспектор, если бы вашей
женой была одна из красивейших женщин Парижа? Молчите? Хо-хо! А ведь вам не
седьмой десяток! Ну ладно! Поставим вопрос иначе: как ведет себя человек в
этом возрасте, владея столь очаровательным существом?
Ну так слушайте, у господина из дома напротив, по-видимому, свои взгляды
на этот счет. Я, изволите знать, сплю мало: бессонница. Ни политика, ни
катастрофы разные, о которых галдят по радио и пишут в газетах, меня не
волнуют. Зато люблю подумать. Это мое единственное развлечение. Понимаете?
Смотрю так в окно и думаю. Какое это увлекательное занятие - кто бы знал!
Взять, например, этого голландца и его жену. Они мало выезжают, один-два
раза в неделю, она - в вечернем платье, он - в смокинге, и редко когда
возвращаются позднее часа ночи. Стало быть, это просто ужин у друзей или
театр.
Сами они званых вечеров не устраивают, к обеду никого не приглашают и
обедать, кстати сказать, садятся не раньше трех.
Да! Так вот я и развлекаюсь. Наблюдаю, анализирую, сопоставляю,
догадываюсь...
И вот вижу я, что два или три раза в неделю хорошенькие девушки звонят в
парадное напротив по вечерам, часов около восьми, а выходят из дому поздно
ночью, а то и под утро..."
Мегрэ все больше сожалел о том, что ему не пришлось лично допросить
старого чудака.
- "И это еще не все, дорогой вы мой блюститель порядка! Признайтесь, что
навострили ушки! А то небось думали: "Что за вздор несет старый хрыч!" Это
еще что - я вам больше скажу: девицы-то всегда приходят разные!
Обычно они приезжают на такси, но иногда приходят и пешком. Из моего окна
видно, как они всматриваются в номер дома, словно еще не бывали здесь. Это
тоже имеет свой смысл, как по-вашему? Значит, кто-то вызывает их по этому
адресу. Да в конце концов я не родился калекой и не всегда жил, как старый
больной пес в конуре. И поверьте, я знаю женщин.
Видите напротив фонарь, в пяти метрах от их парадного? Светит он ярко, и
мне отсюда все видно. Вы полицейские и, надо полагать, с .первого взгляда
отличите порядочную женщину от потаскухи, для которой любовь - профессия. Но
и таких, кто этим, так сказать, промышляет от случая к случаю, вы определите
без труда. Ну, там, певичек из кабаре или статисток из кино, которые всегда
не прочь подработать таким способом, хотя и не выходят на панель".
От сонливости Мегрэ не осталось и следа.
- Ну, Шинкье, вам понятно?
- Что понятно?
- Как все это началось! Лоньон часто дежурил по ночам на авеню Жюно и
знал там в лицо почти всех. И если он заметил, как женщины такого сорта
ходят в особняк голландца...
- Я уже подумал об этом. Но ведь непостоянство не запрещено законом даже
пожилым людям!
"И в самом деле, одно это еще не .заставило бы Невезучего подыскать столь
необычный наблюдательный пункт", - подумал Мегрэ, а вслух сказал:
- Ну это как раз легко объяснить.
- Как?
- Допустим, он следил за одной из этих девиц. А может быть, случайно
натолкнулся на одну из тех, с которыми возился раньше.
- Так-то оно так. Но все же при чем тут голландец? Как говорится,
вольному воля...
- Погодите, мы еще не знаем, что происходило в его доме и что там. видели
эти женщины. Ну, а что еще сказал этот ваш славный старикан?
- Я задал ему массу вопросов и ответы записал. Шинкье опять извлек свой
черный блокнот и стал зачитывать:
- "Вопрос: Может быть, эти женщины приходили к слуге?
Ответ: Во-первых, камердинер влюблен в служанку из молочной в конце
улицы, толстую хохотушку. Несколько раз в неделю она приходит сюда к нему на
свиданье. Стоит в стороне, метрах в десяти от дома, и поджидает его. Могу
вам показать это место. Он как завидит ее, сразу же выходит.
Вопрос: В какое время они встречаются?
Ответ: По вечерам около десяти. Думаю, что раньше он не может -
прислуживает за столом, значит в доме ужинают поздно. Они долго
прогуливаются под руку и, прежде чем разойтись, целуются вон в той нише
направо.
Вопрос: Он ее не провожает?
Ответ: Нет. Она вприпрыжку бежит по улице одна, сияя от счастья. Иной раз
кажется, что она вот-вот пустится в пляс. Но я еще и по другой причине
уверен, что эти женщины приходят не к камердинеру. Часто они звонили в
парадное, когда его не было дома.
Вопрос: Кто же им открывает?
Ответ: В том-то и дело! Тут еще одна довольно любопытная подробность:
иногда открывал сам голландец, а иногда его... жена.
Вопрос: У них есть машина?
Ответ: Еще какая! Роскошная, американская.
Вопрос: А шофер?
Ответ: Все тот же Карл, только, садясь за руль, он напяливал другую
ливрею.
Вопрос: Другие слуги в доме есть?
Ответ: Кухарка и две горничные. Горничные часто меняются.
Вопрос: У них бывает еще кто-нибудь, кроме этих "дам"?
Ответ: Кое-кто бывает. Чаще всего мужчина лет сорока, по виду американец.
Приезжает он обычно днем в дорогой спортивной машине желтого цвета.
Вопрос: Сколько времени он проводит в доме? Ответ: Час-другой.
Вопрос: А вечером или ночью он ни разу не приезжал?
Ответ: Только два раза подряд, с месяц тому назад. Подъезжал он около
десяти часов вечера с какой-то молодой женщиной. Он заходил в дом и вскоре
выходил, а женщина оставалась в машине.
Вопрос: Оба раза одна и та же?
Ответ: Нет".
Мегрэ представил себе, как старик сардонически улыбался, делая эти
маленькие открытия.
- "Еще один какой-то лысый приезжает иногда на такси посреди ночи и
уезжает с большими пакетами.
Вопрос: Что это за пакеты, как вы думаете?
Ответ: Похоже, что завернутые картины. А может, и еще что-нибудь. Вот
почти и все, что я знаю, господин инспектор. Мне уже много лет не
приходилось так много говорить и, надеюсь, теперь долго не придется.
Предупреждаю, вызывать меня в полицию или к следователю бесполезно.
В свидетели, если дойдет до суда, я не пойду и подавно!
Поболтали, и ладно. Я рассказал вам кое о чем, мало ли что старикашке в
голову взбредет! Одним словом, делайте свои выводы, но меня в эту историю ни
под каким видом не впутывайте!"
Шинкье продолжал свой доклад, и, слушая его, Мегрэ подумал, что
участковые все же не зря получают жалованье.
- Позднее, когда я распростился с голландцем, мне вдруг пришло в голову,
что .старый чудак из дома напротив мог и разыграть меня! И я решил проверить
хотя бы одно из его показаний - тогда, думаю, можно взять на веру и все
остальное.
Пошел я в молочную. Долго ждал на улице, пока служанка осталась одна. Я
ее сразу узнал по описанию старика: в самом деле, пухленькая и хохотушка.
Она недавно приехала из деревни и в таком восторге от Парижа, что до сих пор
опомниться не может.
Я вошел в молочную и спросил: "У вас есть знакомый по имени Карл?"
Она покраснела, испуганно посмотрела на открытые двери в заднюю комнату и
пробормотала:
"А вы кто такой? Что вам за дело до этого?"
"Я из полиции. Мне нужно кое-что уточнить".
"В чем его обвиняют?"
"Ни в чем. Говорю вам, это проверка. Он ваш жених?"
"Может, мы и поженимся когда-нибудь... Предложения он мне еще не сделал".
"Вы с ним часто встречаетесь по вечерам?"
"Встречаюсь, когда свободна".
"И ждете его у подъезда на авеню Жюно?"
"Откуда вы знаете?"
В это время из задней комнаты вышла грузная женщина, и у девчонки хватило
сообразительности перевести разговор. Она затараторила:
"Нет, мосье. Горгонзолу1 всю распродали. Возьмите рокфор. На вкус почти
одно и то же".
Мегрэ улыбнулся.
- Пришлось взять рокфор?
- Я сказал, что жена предпочитает горгонзолу,. Вот и все, господин
комиссар. Не знаю, с чем придут сегодня вечером мои ребята. Что слышно о
бедняге Лоньоне?
- Я только что просил позвонить в клинику. Врачи пока ничего
определенного не могут сказать. Он еще не пришел в себя. Опасаются, что
вторая пуля, та, что прошла пониже ключицы, задела верхушку правого легкого;
надо бы сделать рентген, но он еще слишком слаб.
- Что же он такое учуял, что его решили убрать? Вы не меньше моего
удивитесь, когда познакомитесь с голландцем. Не укладывается в голове, что
такой человек...
- Вот что, Шинкье. Когда освободятся ваши люди, пусть проверят девиц
известного сорта в вашем районе. В особенности во время ночного дежурства.
Вы ведь сказали, что некоторые из девиц приходили к дому Йонкера пешком,
значит это местные, с Монмартра. Прочешите все ночные кабаре. Судя по тому,
что говорил ваш ревматик, они не из уличных потаскух, рангом повыше. Вам все
ясно? Может, засечем хоть одну из тех, кто бывал на авеню Жюно.
"Конечно, куда важнее отыскать Маринетту Ожье, - подумал Мегрэ. - Может
быть, Мере и его лаборанты все-таки нападут на ее след со своими образцами
песка".
Мегрэ набрал номер знакомого аукциониста по продаже картин, с которым ему
не раз приходилось сталкиваться по работе и которого часто вызывали в суд
как эксперта.
- Это вы, Манесси? Говорит Мегрэ.
- Одну минутку, я только закрою дверь. Ну вот, я вас слушаю. И вы тоже
занялись живописью?
- О нет! Я в ней по-прежнему слабо разбираюсь. Вы знаете некоего Норриса
Йонкера, голландца?
- С авеню Жюно? А как же! Мне даже приходилось производить по его просьбе
экспертизу нескольких полотен. У него одно из богатейших собраний картин
второй половины девятнадцатого и начала двадцатого века.
- Значит, он очень богат?
- Его отец, банкир, тоже был большим ценителем живописи, Норрис Йонкер
вырос среди картин Ван-Гога, Писарро, Мане и Ренуара. Не удивительно, что
финансы его не интересуют. Он получил в наследство довольно много картин, а
дивидендов, которые платит ему брат, возглавивший дело, хватает на
приобретение новых.
- Вы встречались с ним лично?
- Да. А вы?
- Нет еще.
- Он больше похож на английского джентльмена, чем на голландца. Если мне
память не изменяет, после окончания Оксфордского университета он долго жил в
Англии. Я слышал даже, что в последнюю войну он вступил добровольцем в
британскую армию и дослужился до полковника.
- А что представляет собой его жена?
- Прелестное создание. Она очень рано вышла замуж за одного англичанина
из Манчестера... Непонимаю, что вам дался Йонкер. Надеюсь, его не ограбили?
- Нет.
Теперь настала очередь Мегрэ уходить от прямых вопросов. Он вновь
перехватил инициативу в разговоре и спросил:
- Они часто бывают в обществе?
- По-моему, нет.
- Йонкер встречается с другими любителями живописи?
- За аукционами он, конечно, следит и, во всяком случае, знает, когда в
Париже, Лондоне или Нью-Йорке какое-нибудь ценное полотно меняет хозяев.
- Он ездит по белу свету?
- Вот уж этого не могу сказать. Он много путешествовал в свое время, не
знаю, как сейчас. Впрочем, чтобы купить картину, ему самому вовсе не
обязательно ездить по аукционам. Известные покупатели чаще всего посылают
для этого своих представителей.
- В общем вы в своих делах можете на него положиться.
- С закрытыми глазами.
- Благодарю вас.
Все это не упрощало дела. Мегрэ недовольно поднялся и достал из стенного
шкафа пальто и шляпу.
Хуже нет для полицейского, чем опрашивать в ходе расследования известных,
уважаемых или высокопоставленных людей. Такие потом нередко жалуются,
обзванивают начальство, и хлопот с ними не оберешься. Поразмыслив, комиссар
решил не брать с собой к Йонкеру никого из инспекторов, чтобы не придавать
своему визиту слишком официальный характер.
Через полчаса он вышел из такси около особняка на авеню Жюно и вручил
свою визитную карточку Карлу, облаченному в белый сюртук. Как и Шинкье,
комиссару пришлось подождать в вестибюле, но его чин, как видно, произвел
впечатление: камердинер на сей раз вернулся не через десять, а через пять
минут.
- Прошу вас...
Карл провел Мегрэ через гостиную, где в отличие от Шинкье ему не
посчастливилось увидеть очаровательную мадам Йонкер, и распахнул перед ним
двери кабинета.
Голландец был все в той же куртке, и вообще казалось, что после ухода
Шинкье сцена совершенно не изменилась. Сидя за письменным столом стиля
ампир, Йонкер изучал гравюры, вооружившись огромной лупой.
Он сразу же поднялся навстречу, и Мегрэ отметил про себя, что Шинкье
точно описал его внешность. В серых фланелевых брюках, в шелковой рубашке и
черной бархатной куртке он выглядел как типичный джентльмен в домашней
обстановке и держался также с чисто английским хладнокровием. Не проявляя
никаких признаков удивления или волнения, он произнес:
- Господин Мегрэ?
И, указав гостю на кожаное кресло по другую сторону письменного стола,
снова сел.
- Поверьте, мне очень приятно познакомиться с таким известным человеком.
Он говорил без акцента, но медленно, словно после стольких лет в Париже
все еще мысленно переводил с голландского каждое слово.
- Не скрою, правда, что несколько удивлен той чести, которую сегодня вот
уже второй раз оказывает мне полиция.
Йонкер сделал выжидательную паузу, рассматривая свои полные холеные руки.
Он был не то чтобы толст или слишком грузен, а как-то по-барски дороден. В
начале века такой красавец мужчина послужил бы отличной моделью для
салонного живописца.
У него было несколько обрюзгшее лицо. Голубые глаза спокойно смотрели
из-под очков с тонкими золотыми дужками и стеклами без оправы.
Мегрэ заговорил, испытывая некоторую неловкость:
- Да. Инспектор Шинкье говорил, что был у вас. Он квартальный инспектор и
прямого отношения к нам не имеет.
- Как я понимаю, вы хотите лично проверить его донесение?
- Не совсем так. Просто он мог что-либо упустить в разговоре с вами.
Голландец, вертевший в руках лупу, пристально посмотрел на Мегрэ.
Какой-то странный оттенок простодушия слегка смягчил жесткий взгляд его
светлых холодных глаз.
- Послушайте, господин Мегрэ. Мне шестьдесят четыре года, и я немало
скитался по свету. Вот уже много лет я живу во Франции и, как видите,
чувствую себя здесь настолько хорошо, что даже построил дом. Перед лицом
закона я чист, как стеклышко. Как у вас говорится, приводов и судимостей не
имею.
Мне рассказали, что прошлой ночью на улице стреляли как раз напротив
моего дома. Как я уже заявил инспектору, ни я, ни моя жена ничего не слышали
- окна в наших жилых комнатах выходят на другую сторону.
Теперь скажите сами, как бы вы себя сейчас чувствовали на моем месте?
- Уж конечно, я бы не обрадовался подобным визитам. Незваные гости
всякому в тягость.
- Прошу прощения. Вы меня не так поняли. Вы мне нисколько не в тягость!
Напротив, мне приятно встретиться с человеком, о котором я так много слышал.
Вы же понимаете, что я имею в виду совсем другое.
Ваш инспектор задавал здесь довольно нескромные вопросы, но, вообще
говоря, для полицейского он держался в допустимых рамках. Я пока не знаю, о
чем будете спрашивать вы, но меня удивляет уж одно то, что такой высокий
начальник лично занялся этим делом.
- А если я скажу, что делаю это из уважения к вам?
- Весьма польщен, но что-то не верится! Может быть, с моей стороны было
бы правильней спросить, в свою очередь, есть ли у вас законные основания для
визита ко мне?
- Сделайте одолжение, господин Йонкер. Можете даже позвонить своему
адвокату. Скажу прямо: у меня нет никакого официального ордера, и вы имеете
полное право выставить меня за дверь. Но учтите: подобный отказ сотрудничать
легко можно истолковать как нелояльность и даже как желание скрыть что-то...
Голландец улыбнулся и, наклонившись в кресле, протянул руку к коробке с
сигарами.
- Полагаю, вы курите?
- Только трубку.
- Закуривайте, чувствуйте себя как дома. Сам он выбрал сигару, поднеся ее
к уху, размял в пальцах, словно проверяя на хруст, обрезал короче золотыми
ножницами, потом медленно, почти ритуальными жестами, зажег и стал
раскуривать.
- И еще один вопрос, - сказал он, выпустив живописное облачко синеватого
дыма. - Скажите, я - единственный на авеню Жюно, кого вы удостоили своим
посещением или же вы придаете этому делу такое большое значение, что сами
ходите по домам, опрашивая жильцов?
Теперь настала очередь Мегрэ подыскивать слова.
- Вы не первый на этой улице, кому я задаю вопросы. Мои инспектора, как
вы изволили выразиться, ходят по домам, но с вами я счел необходимым
встретиться лично.
Йонкер слегка наклонил голову, как бы в знак благодарности за оказанную
ему честь, но явно не поверил ни одному слову.
- Постараюсь ответить на ваши вопросы, если только они не будут носить
слишком интимный характер, - сказал он.
Мегрэ приготовился спрашивать, когда зазвонил телефон.
- Вы позволите?
Йонкер снял трубку и, нахмурившись, кратко ответил по-английски. Школьные
познания комиссара в области английского языка были более чем скромны и
почти не помогали ему в Лондоне, а тем более во время двух его поездок в
Соединенные Штаты, где его собеседникам приходилось проявлять максимум
старания, чтобы понять, о чем он говорит. Однако он все же понял кое-что из
разговора: голландец сказал, что занят, а на вопрос невидимого собеседника
ответил:
- Да, из той же фирмы. Я позвоню попозже. Пожалуй, это значило, что у
него находится представитель той же "фирмы", что и инспектор, приходивший
раньше.
- Извините... Я к вашим услугам.
Он уселся поудобнее, слегка откинувшись назад и облокотившись на ручки
кресла, и приготовился слушать, время от времени бросая взгляд на кончик
сигары, где постепенно нарастал беловато-серый столбик пепла.
- Вы спросили, господин Йонкер, что бы я делал на вашем месте. А
попробуйте представить себя на моем! В этом квартале совершено преступление.
Как всегда в подобных случаях, соседи могут припомнить подробности, детали,
на которые они вначале не обратили особого внимания.
- Кажется, у вас это называется трепотней?
- Пусть так. Но мы-то обязаны эту трепотню проверить. Зачастую в ней нет
правды ни на йоту, но иногда она наводит нас на след.
- Хорошо. О чем же трепались соседи в данном случае?
Но комиссар отнюдь не собирался сразу брать быка за рога. Он еще не
определил для себя, с кем имеет дело: сидит ли перед ним порядочный, хотя и
малоприятный, человек или, что называется, стреляный воробей, который
разыгрывает простачка, а смотрит в оба.
- Вы женаты, господин Йонкер?
- Это вас удивляет?
- Нисколько. Мне говорили, что мадам Йонкер - красавица.
- Лх, вот вы о чем! Что же, я, конечно, человек пожилой, скажем прямо -
старый, разве что хорошо сохранился. - Моей жене всего тридцать четыре.
Между нами разница в тридцать лет. Но неужели вы думаете, что мы -
единственная пара в Париже или где бы то ни было? Неужели это так
удивительно?
- Мадам Йонкер француженка?
- Я вижу, вас хорошо проинформировали. Да, она родилась в Ницце, но я с
ней познакомился в Лондоне.
- Вы ведь не первый ее муж?
По лицу Йонкера мелькнула тень раздражения. Впрочем, его как истинного
джентльмена подобное вмешательство в личную жизнь и впрямь могло шокировать,
тем более что речь зашла о его молодой жене.
- До того, как стать мадам Йонкер, она была миссис Мьюр, - сухо ответил
он.
И, внимательно посмотрев на свою сигару, добавил:
- Поскольку уж вы заговорили об этом, не думайте, что она вышла за меня
из-за денег. К тому времени она уже была, как это говорится, вполне
обеспечена.
- Для человека вашего положения, господин Йонкер, вы слишком мало
выезжаете, - прервал разговор Мегрэ.
- Это что, упрек? Знаете, большую часть своей жизни я ездил по свету -
жил и здесь, и в Лондоне, и в Соединенных Штатах, и в Индии, и в Австралии,
- где только не был! Когда вы будете в моем возрасте...
- Мне осталось не так уж много...
- Да, так когда вы будете в моем возрасте, вы, возможно, тоже предпочтете
домашний уют светским развлечениям, клубам и кабаре.
- Понятно. Тем более что вы, наверное, очень любите мадам Йонкер...
На сей раз бывший полковник британской армии надменно выпрямился в кресле
и лишь чуть заметно кивнул головой. От резкого движения столбик пепла
сорвался с его сигары и упал прямо на пол.
Наступил момент, который Мегрэ старался оттянуть. Они подошли к самой
щекотливой теме. Комиссар все же позволил себе маленькую передышку, начав
раскуривать погасшую трубку.
- Итак, вернемся к тому, что вы назвали трепотней. Я хотел бы с вашей
помощью убедиться, что некоторые полученные нами сведения относятся именно к
этой категории.
Голландец потянулся к хрустальному графину на столе, и Мегрэ показалось,
что рука его слегка дрожала, когда он наливал рюмку.
- Хотите Кюрасао?
- Нет. Благодарю вас.
- Предпочитаете виски?
Не дожидаясь ответа, он нажал кнопку. Почти тотчас же на пороге вырос
Карл.
- Принесите виски, пожалуйста, - сказал голландец и, обратившись к Мегрэ,
спросил: - Пьете с содовой?
- С содовой.
Помолчали. Мегрэ окинул взглядом высокие, почти до потолка, стеллажи с
книгами. В основном это были книги по изобразительному искусству: не только
по живописи, но и по архитектуре и скульптуре. Комиссар заметил также
каталоги крупных распродаж картин за добрых сорок лет.
- Благодарю вас, Карл. Вы передали мадам, что я занят? Она все еще
наверху?
Подчеркивая свое внимание к гостю, Йонкер обращался к слуге не
по-голландски, а по-французски.
- Да, мосье.
- Ваше здоровье, господин Мегрэ. Жду обещанной трепотни.
- Не знаю, как голландцы, но парижане, особенно старики, часами
просиживают у своих окон. А уж на Монмартре это обычное дело. Таким образом,
мы и узнали, что довольно часто - раза два-три в неделю - у вашей двери по
вечерам звонят молодые женщины и их впускают в дом...
Уши голландца внезапно покраснели. Он промолчал, глубоко затянувшись
сигарным дымом.
- Я мог бы предположить, что это подруги мадам Йонкер, но, поскольку все
они девицы... гм... определенного круга, это маловероятно, - продолжал
комиссар.
Ему редко приходилось столь тщательно выбирать выражения, и он давно уже
не чувствовал себя так неловко.
- Вы отрицаете, что эти визиты имели место?
- Если уж вы побеспокоились, чтобы прийти сюда, господин Мегрэ, значит вы
не сомневаетесь в своих сведениях. Признайтесь, что, если бы я вздумал
отрицать это, вы бы представили мне несколько свидетелей.
- Вы не ответили на мой вопрос.
- Что вам еще известно об этих девицах?
- Вы отвечаете вопросом на вопрос.
- Я у себя дома, не правда ли? Вот если бы я сидел в вашем кабинете, то
мы оба вели бы себя по-другому.
Комиссар решил уступить.
- Что ж, извольте. Речь идет о женщинах легкого поведения. Они не просто
заходили к вам в дом, а проводили у вас часть ночи. Некоторые оставались и
до рассвета.
- Да, это правда.
Он по-прежнему смотрел Мегрэ прямо в глаза, и только голубые глаза его
словно потемнели и приобрели серовато-стальной оттенок.
Комиссару стало не по себе. Говорить дальше было нелегко. Но он заставил
себя вспомнить о Лоньоне, который корчился сейчас на больничной койке, о
неизвестном подлеце, который хладнокровно всадил бедняге в живот - чтобы
было вернее - две пули из крупнокалиберного пистолета.
От Йонкера, разумеется, помощи ждать не приходилось. Он сидел молча с
непроницаемым видом игрока в покер.
- Прошу вас поправить меня, если ошибусь, - продолжал Мегрэ. - Сначала я
подумал, что эти девицы приходят к вашему камердинеру. Потом я узнал, что у
него есть подружка и что они не раз приходили как раз в то время, когда он
выходил к ней на свидание. Будьте любезны сказать, где находится комната
вашего слуги?
- На второмќэтаже, около ателье.
- Горничные и кухарка тоже спят на втором этаже?
- Нет. В саду есть флигель - там они и живут.
- Часто вы сами открывали дверь этим вечерним посетительницам.
Йонкер промолчал и снова посмотрел прямо в глаза комиссару.
- Прошу извинить, но по моим данным иногда открывала и ваша супруга.
- Я вижу, за нами здесь шпионят по всем правилам. Вы дадите сто очков
вперед даже старым сплетницам в голландских деревушках. Может быть, вы мне,
наконец, скажете, какая связь между этими визитами и выстрелами на улице? Я
все еще отказываюсь поверить, что следили именно за мной и что по
неизвестным мне причинам меня хотят превратить в нежелательного иностранца.
- Никто этого не собирается делать. Постараюсь играть в открытую.
Обстоятельства преступления, использованное оружие и еще несколько
подробностей, о которых я сейчас не имею права говорить, наводят на мысль,
что стрелял профессионал.
- И вы думаете, что я связан с такого рода людьми?
- Попробуем наудачу сделать другое предположение. Известно, что вы очень
богаты, господин Йонкер. В этом доме больше произведений искусства, чем во
многих провинциальных музеях. Это бесценное сокровище! Есть ли у вас
какая-нибудь сигнализация на случай тревоги?
- Нет. Настоящие профессионалы, как вы их называете, легко справятся с
самой хитрой сигнализацией. Они, кстати, совсем недавно блестяще
продемонстрировали это в Лувре. Я предпочитаю страховку, так надежней!
- Вас никогда не пытались ограбить?
- Не замечал.
- Вы уверены в ваших слугах?
- Карлу и кухарке я вполне доверяю, они служат у меня больше двадцати
лет. Горничных я знаю меньше, но моя жена никогда не наняла бы их без
солидных рекомендаций. Однако вы так и не объяснили мне, какая связь между
этими, как вы говорите, посетительницами и...
- Сейчас объясню.
До сих пор Мегрэ удавалось довольно искусно вести разговор, и он
вознаградил себя глотком виски.
- Представьте себе, что какая-то банда грабителей картин - таких сейчас
немало - решила вас ограбить. Представьте себе далее, что это дошло до
одного из здешних квартальных инспекторов, но он не решился действовать
напрямик, ибо не имел точных сведений. Представьте себе наконец, что прошлой
ночью этот инспектор расположился в доме напротив, как он делал, уже не раз,
надеясь поймать воров на месте преступления.
- Вам не кажется, что это было бы для него рискованно?
- Нам, в нашей профессии, часто приходится рисковать, господин Йонкер.
- Извините.
- При случае такие банды нанимают убийц, но, как правило, состоят из
людей интеллигентных, образованных. Они никогда не работают без наводчика. В
своих слугах вы уверены, остается предположить, что одна из этих девиц...
Верил ли Йонкер комиссару или уже учуял западню, понять было трудно.
- Певички из ночных кабаре всегда более или менее тесно связаны с блатным
миром, как мы его называем.
- Вы хотите получить у меня списки имен, адресов и телефонов тех, кто
сюда приходил?
Голландец все время говорил в ироническом тоне, но теперь в его голосе
прозвучала издевка.
- Что же, это было бы недурно, но для начала хотелось бы знать, зачем они
вообще приходили к вам?
Ух! Он был уже почти у цели. Йонкер по-прежнему сидел не шевелясь, с
потухшей сигарой в руке и, не моргая, смотрел в лицо комиссару.
- Так, - сказал он наконец, поднимаясь со своего кресла.
Положив окурок в синюю пепельницу, он прошелся по кабинету.
- В начале нашей беседы я сказал, что отвечу на ваши вопросы при том
условии, что они не будут носить чересчур личный характер. Вы, надо отдать
вам должное, довольно ловко связали мою личную жизнь с событиями прошлой
ночи.
Он остановился перед Мегрэ. Тот, в свою очередь, тоже поднялся с кресла.
- Вы ведь давно в полиции?
- Двадцать восемь лет.
- Полагаю, вы не всегда имели дело с подонками. Вам, наверное,
приходилось уже сталкиваться с людьми моего возраста и положения, которые
подвержены определенным... скажем, наклонностям. Вы считаете это столь
предосудительным? В Париже пуританские нравы не в моде!
- А мадам Йонкер?..
- О, мадам Йонкер знает жизнь! Она понимает, что некоторым мужчинам в
моем возрасте разнообразие необходимо, ну, просто как возбуждающее средство,
как стимулятор... Вы вынудили меня говорить о весьма интимных вещах.
Надеюсь, теперь вы удовлетворены...
По-видимому, он считал разговор оконченным и довольно красноречиво
посмотрел на дверь.
Но Мегрэ исподволь вновь перешел в атаку.
- Вы только что говорили об именах, адресах, телефонах...
- Надеюсь, вы не попросите их у меня. С моей стороны было бы просто
непорядочно причинять им лишние хлопоты.
- Вы сказали, что мало выезжаете и не бываете в ночных кабаре. Где же вы
знакомитесь с вашими посетительницами?
Снова молчание. Снова замешательство.
- А вы разве не знаете, как это делается? - выдавил он наконец.
- Знаю, что есть посредники, но сводничество, как известно, карается
законом.
- А их клиенты тоже подпадают под этот закон?
- Строго говоря, их можно обвинить в соучастии, но, как правило...
- Как правило, клиентов не трогают. Тогда мне нечего вам больше сказать,
господин Мегрэ.
- Но у меня к вам есть еще одна просьба.
- Действительно просьба? Или под просьбой вы имеете в виду нечто иное?
Теперь они боролись уже в открытую.
- Как вам сказать? Если вы не выполните эту просьбу, я, возможно, должен
буду обратиться к закону.
- Чего же вы хотите?
- Осмотреть ваш дом.
- Точнее говоря, обыскать?
- Вы забыли, что до сих пор я рассматривал вас как намеченную жертву
неудавшегося ограбления.
- И вы хотите оградить меня от повторных попыток?
- Не исключено.
- Идемте.
Комиссару уже больше не предлагали ни сигар, ни виски. Из любезного
собеседника Йонкер сразу превратился в крупного буржуа с замашками вельможи.
- Эту комнату, где я провожу большую часть дня, вы уже видели. Прикажете
выдвинуть ящики?
- Не нужно.
- Довожу до вашего сведения, что в правом ящике автоматический пистолет
системы "люгер" - память с войны.
И, достав пистолет, добавил:
- Заряжен. В спальне у меня есть еще браунинг, я покажу его вам. Он тоже
заряжен.
Это гостиная. Вы, конечно, пришли не для того, чтобы любоваться
картинами, тем не менее рекомендую вам бросить взгляд на эту картину кисти
Гогена, которую считают одним из лучших его произведений. Я завещал ее
амстердамскому музею.
Сюда, пожалуйста. Обратите внимание на ковер - вы разбираетесь в коврах?
Пройдемте в столовую. Слева от камина - картина Сезанна, он закончил ее
незадолго до смерти.
Эта дверь ведет в небольшую комнату - здесь жена принимает своих гостей.
Зал приемов. Как видите. Карл чистит столовое серебро.
Кухня - в подвале. Кухарка тоже там. Хотите спуститься?
В непринужденности голландца - хотел он того или нет - все время
проскальзывали оскорбительные нотки.
- Нет.
- Тогда поднимемся. Эту лестницу перевезли сюда из старинного замка в
окрестностях Утрехта. Налево мои комнаты.
Он широко распахнул перед Мегрэ двери, словно маклер по найму квартир,
показывающий виллу заезжему любителю.
- Вот еще один кабинет, копия того, что на первом этаже. Люблю книги, да
и не могу без них обойтись. В этих папках слева - история нескольких тысяч
картин, списки всех их владельцев по порядку и цена, которую платили за них
на распродажах.
Моя спальня. На ночном столике - второй пистолет, о котором я уже
говорил. Плохонький браунинг калибра 6,35. Не оружие - игрушка, в беде вряд
ли поможеч.
Все стены, даже на лестничных клетках, были увешаны картинами. Но самые
ценные оказались не в гостиной, а в спальне голландца. Сама же спальня с
английским гарнитуром и глубокими кожаными креслами выглядела строго и
чопорно.
- Моя ванная. Теперь пройдемте на другую половину. Разрешите, я посмотрю
сначала, там ли жена.
Он постучал, приоткрыл дверь и ненадолго скрылся в комнате.
- Пройдемте, - сказал он, выходя. - Это ее спальня.
Обои в комнате были атласные, цвета мятой клубники.
- Ванная.
Заглянув в дверь, комиссар увидел ванну из черного мрамора, даже не
ванну, а целый бассейн, куда вели несколько ступенек.
- Поднимемся этажом выше. Ведь я обязан показать все, не так ли?
Йонкер открыл еще одну дверь.
- Комната Карла. А дальше его ванная. Заметьте, у него стоит телевизор.
Он предпочитает черно-белое изображение краскам великих мастеров.
Он постучал в дверь напротив.
- Можно, дорогая? Я показываю дом господину Мегрэ, старшему комиссару
уголовной полиции. Я правильно вас представил, господин комиссар?
Войдя, Мегрэ невольно вздрогнул. Посреди застекленного ателье он увидел
белый силуэт, склонившийся над мольбертом. "Привидение", - молнией вспыхнуло
у него в мозгу, - именно это сказал Лоньон".
Одеяние мадам Йонкер по виду напоминало монашескую рясу, а по материалу -
купальный халат.
В довершение всего на голове ее был белый тюрбан из того же материала. В
левой руке молодая женщина держала палитру, в правой - кисть. Ее черные
глаза с любопытством смотрели на комиссара.
- Я много слышала о вас, господин Мегрэ. Рада познакомиться с вами.
Отложив кисть, она вытерла руку о свой белый халат, оставив на нем
зеленые пятна.
- Надеюсь, вы не знаток живописи. Если да, то, умоляю вас, не смотрите на
мою мазню.
Это и впрямь было неожиданно. После стольких шедевров, которыми увешаны
стены этого дома, Мегрэ увидел перед собой полотно, испещренное
бесформенными пятнами.
РИСУНКИ НА СТЕНЕ
В этот миг что-то изменилось вокруг. Мегрэ почувствовал это сразу, хотя и
не мог бы сказать, что именно. Все вокруг будто слегка сдвинулось с
привычных мест, поменяло обличье. По-иному зазвучали слова, новый, скрытый
смысл обрели жесты и движения хозяев. Быть может, причиной тому была молодая
женщина в ее необычном одеянии, а быть может, странная обстановка ателье.
В огромном камине из белого камня, потрескивая, пылали поленья, языки
пламени напоминали пляшущих домовых.
Теперь комиссар понял, почему занавеси в ателье, которое просматривалось
из окон Маринетты Ожье, были почти всегда задернуты. Комната была застеклена
с двух сторон, что позволяло выбрать нужное освещение.
Шторы из черного выцветшего плотного репса сели от частой стирки и слегка
расходились посередине.
Все здесь казалось неожиданным. Особенно бросились в глаза Мегрэ обе
поперечные стены - чисто выбеленные и совершенно голые - и языки пламени в
камине, занимавшем добрую половину одной из них.
Когда он вошел, мадам Йонкер стояла с кистью у мольберта - значит,
балуется живописью. Но почему же не видно ее картин на стенах? Почему они не
лежат на полу или не стоят по углам, приставленные друг к другу, как это
обычно бывает в ателье художников? Нет, ничего нет - ни на стенах, ни на
отлакированном паркете. Около мольберта на изящном круглом столике - тюбики
с красками. Чуть поодаль другой столик из светлого дерева - кажется, первый
в этом доме предмет обихода, не имеющий музейной ценности. На нем навалом
склянки, жестянки, тряпки. Ну, что тут еще есть? Два старинных шкафа, стул,
кресло с полинявшей обивкой.
Мегрэ все еще не мог понять, что именно его здесь встревожило, но был
готов к любым сюрпризам. Слова голландца, обращенные к жене, заставили его
еще больше насторожиться:
- Комиссар пришел не для того, чтобы любоваться моей коллекцией. Как ни
странно, он хочет потолковать с нами о ревности. Его, видишь ли, удивляет,
что не все женщины ревнивы.
Это могло сойти за банальность, произнесенную в столь свойственном
Йонкеру ироническом тоне, но Мегрэ понял, что голландец подает жене сигнал,
и мог бы поклясться, что та едва уловимым движением век дала понять, что
приняла это к сведению.
- У вас ревнивая жена, господин Мегрэ? - спросила она.
- Признаться, она еще не давала мне повода подумать над этим.
- Наверное, через ваш кабинет проходит много женщин?
Может ли это быть! Ему показалось, что и эти слова - сигнал, но только
адресованный ему.
Он постарался припомнить, не приходилось ли ему встречаться с этой
женщиной на Кэ-дез-Орфевр. Их взгляды встретились. На ее прекрасном лице
застыла вежливая улыбка хозяйки дома, принимающей гостей. Но ему казалось,
что в огромных черных глазах с трепещущими ресницами он вот-вот прочтет
что-то совсем иное.
- Вы ведь француженка? - спросил Мегрэ.
- Норрис вам уже об этом сказал? Вопрос прозвучал совершенно естественно.
Может быть, зря он ищет в нем скрытый смысл?
- Я знал это до прихода сюда.
- О, значит, вы наводили о нас справки? - заметил голландец.
От его прежней непринужденности не осталось и следа. Это был уже не тот
Йонкер, который высокомерно говорил с Мегрэ в своем кабинете и потом
издевался над ним, разыгрывая роль гида в музее.
- Ты устала, дорогая? - спросил он. - Не пойти ли тебе отдохнуть?
Новый сигнал? Или приказ?
Сбросив свою белую ряску, мадам Йонкер осталась в простом черном платье.
Она сразу стала словно выше ростом, платье плотно облегало ее стройную
фигуру и чуть полноватые формы женщины в расцвете лет.
- И давно вы увлекаетесь живописью, мадам?
- Среди такого множества картин трудно удержаться от искушения самой
взяться за кисть. В особенности если муж ничем, кроме живописи, не
интересуется, - уклончиво ответила она. - Конечно, не мне тягаться с
великими мастерами, чьи полотна постоянно у меня перед глазами. Я могу
позволить себе лишь абстрактную живопись. Только, ради бога, не спрашивайте,
что означает моя мазня...
Мегрэ внимательно прислушивался к ее речи, стараясь не упустить малейших
нюансов.
- Вы родились в Ницце?
- И об этом вам известно?
И тут, пристально глядя ей в глаза, он нанес хорошо рассчитанный удар.
- У меня есть любимые места в этом городе, например церковь святого
Репарата.
Она не вздрогнула, не покраснела, но по каким-то неуловимым признакам он
понял, что попал в цель.
- Я вижу, вы хорошо знаете город...
Одно упоминание о церкви святого Репарата вызывало в памяти старую Ниццу,
узкие улочки, куда почти никогда не проникает солнце и где круглый год на
веревках, протянутых между домами, сушится белье.
Теперь он был почти уверен, что она родилась именно там, в этих кварталах
бедноты, где в полуразвалившихся домишках ютится по пятнадцать-двадцать
семей в каждом, а на лестницах и во дворах кишмя кишит детвора.
Ему показалось даже, что между ними установился своеобразный молчаливый
контакт, словно на глазах у мужа, от которого все эти тонкости начисто
ускользнули, они обменялись тайным масонским приветствием.
Комиссар Мегрэ был большим человеком в уголовной полиции, но вышел он из
народа.
Мадам Йонкер жила среди картин, достойных Лувра, одевалась у дорогих
портных, устраивала роскошные приемы в Манчестере и Лондоне, носила
бриллианты и изумруды, но выросла она на мостовых старой Ниццы, под сенью
церкви святого Репарата. И Мегрэ не удивился бы, узнав, что она когда-то
торговала цветами на площади Массена.
Оба поняли это и, поняв, вошли в новую роль - теперь за репликами,
которыми они обменивались, скрывалось нечто совсем иное, и эти невысказанные
слова не имели ни малейшего отношения к отпрыску голландских банкиров.
- Великолепное ателье! - сказал Мегрэ. - Ваш супруг оборудовал его для
вас?
- Нет, что вы! Он строил этот дом еще до знакомства со мной! В те времена
у моего мужа была в подругах настоящая художница. Ее полотна до сих пор
выставляют в картинных галереях. Он истратил на нее кучу денег, и я
спрашиваю себя иногда, почему он на ней не женился? Может, она была уже не
так молода? Что вы на это скажете, Норрис?
- Сейчас уж не помню...
- Вы только полюбуйтесь, как он воспитан, как деликатен!
- Но, мадам, вы не ответили на мой вопрос, давно ли вы увлекаетесь
живописью?
- Не очень... несколько месяцев...
- И большую часть времени вы проводите здесь, в ателье?
- Да. О, это настоящий допрос! - воскликнула она в шутливом тоне. - Судя
по тому, как вы спрашиваете, вы плохо знаете женщин. Ведь я хозяйка в этом
доме. Спросите меня, чем я была занята вчера в это время - вряд ли я отвечу.
Я, надо вам сказать, большая лентяйка, и мне кажется, что у лентяев время
бежит куда быстрее, чем у занятых людей. Большинство, правда, считают, что
наоборот... Просыпаюсь я поздно, люблю понежиться в постели; пока встану,
пока поболтаю с горничной, а там кухарка приходит за распоряжениями...
Глядишь, уже обедать пора, а я еще толком не проснулась.
- Вы слишком разговорчивы и откровенны сегодня, - заметил Йонкер.
- Хм, я до сих пор и не подозревал, что можно рисовать по вечерам... -
сказал Мегрэ.
На этот раз супруги явно переглянулись. Голландец нашелся первым.
- Импрессионисты - эти фанатики солнца - возможно, согласились бы с вами,
а вот модернисты предпочитают искусственное освещение. По их мнению, оно
обогащает палитру множеством полутонов и оттенков.
- Так поэтому, мадам, вы и рисуете ночами? - повторил Мегрэ свой вопрос.
- Смотря по настроению...
- Бывает, что настроение приходит после ужи* на, и вы простаиваете у
мольберта до двух ночи, - не унимался комиссар.
- От вас решительно ничего не скроешь, - мадам Йонкер произнесла это с
вымученной улыбкой.
Мегрэ кивнул на черный занавес, которым была задернута застекленная
стена, выходившая на авеню Жюно.
- Занавес, как видите, закрывается неплотно. Я уже говорил вашему мужу,
что на любой улице среди жильцов найдется хоть один, страдающий бессонницей.
Интеллигенты в таких случаях читают или слушают музыку, ну, а люди попроще
сидят у окна...
Теперь Йонкер полностью передавал слово -жене, словно чувствуя, что почва
ускользает у него из-под ног. Пытаясь скрыть тревогу, он прислушивался к
разговору с напускным безразличием и пару раз даже отходил к окну,
погружаясь в созерцание панорамы Парижа.
Небо все больше прояснялось, на западе сквозь облака уже проглядывало
заходящее багровое солнце.
- В этих шкафах вы храните свои полотна? - спросил Мегрэ.
- Нет... Хотите в этом убедиться?.. Не стесняйтесь, я все понимаю, такая
уж ваша служба?
Она открыла один из шкафов: он оказался довер' ху набит рулонами бумаги,
тюбиками масляных красок, какими-то склянками и коробками.
Все было в полном беспорядке, как и на столике. Зато во втором шкафу
лежали лишь три холста с подрамниками, на которых еще сохранились этикетки
соседнего магазина на улице Лепик.
- Вы разочарованы? Ожидали увидеть здесь человеческий скелет? - сказала
мадам Йонкер, намекая, очевидно, на известную английскую пословицу,
гласящую, что в каждом доме есть свои тайны - "свой скелет в платяном
шкафу".
- Для скелета нужен покойник, а Лоньон пока еще не отдал богу душу в
Биша, - нахмурившись, возразил Мегрэ.
- О ком это вы говорите? - спросила мадам Норрис.
- Об одном инспекторе... А скажите, мадам, вы уверены, что в тот момент,
когда раздались выстрелы, точнее говоря, три выстрела, вы находились в своей
комнате?
- А не кажется ли вам, господин Мегрэ, - не выдержал Йонкер, - что на сей
раз вы зашли слишком далеко?..
- В таком случае ответьте на этот вопрос сами. В самом деле, ваша супруга
посвящает часть своего времени живописи, чаще всего она рисует по вечерам и,
случается, проводит в ателье чуть ли не всю ночь. Но странное дело - здесь
почти пусто: ни мебели, ни картин...
- Разве во Франции есть особый закон о том, как художникам надлежит
обставлять студии? - поднял брови голландец.
- Где вы видели студию, в которой не было бы ни одного полотна,
законченного или незаконченного? Хотелось бы знать, мадам, что вы делаете со
своими картинами?
Она с надеждой посмотрела на мужа, как бы предоставляя ему самому найти
подходящий ответ.
- Поймите, Мирелла вовсе не считает себя художницей...
Мегрэ впервые услышал ее имя.
- К тому же она весьма взыскательна к себе и обычно уничтожает картину,
не окончив ее...
- Минуточку, господин Йонкер... Еще один вопрос - знаю, что надоел, но
такой уж я дотошный. Мне случалось бывать в мастерских художников... Так вот
скажите - как они уничтожают неудавшиеся картины?
- Ну, разрезают их на куски, потом сжигают или выбрасывают в мусорный
ящик.
- А до этого?
- То есть как "до этого"? Я вас не понимаю...
- Неужели? Такой знаток, и не понимаете! А подрамники? Что, их тоже
каждый раз выбрасывают? У вас, наверное, так - ведь в этом шкафу три
новехоньких подрамника.
- Моя жена раздает иногда свои картины друзьям, те, которые ей более или
менее удались...
- Не те ли, за которыми кто-то приезжает по вечерам?
- Когда по вечерам, когда днем. Какая разница?..
- Стало быть, вашей супруге картины удаются гораздо чаще, чем она
говорила только что...
- Иногда увозят и другие картины - у меня их много!
- Я вам еще нужна? - спросила мадам йон-кер. - Может быть, спустимся
вниз? Выпили бы кофе или чаю?
- Благодарю, мадам, только не сейчас. Ваш супруг любезно согласился
показать мне свой дом, но до сих пор не сказал, что находится за этой
дверью, - Мегрэ указал на темную дубовую дверь в глубине ателье. - Как
знать, не обнаружим ли мы там сохранившиеся образцы вашего творчества?
Атмосфера накалялась: казалось, что даже воздух в комнате наэлектризован.
Голоса звучали приглушенно, отрывисто.
- Боюсь, что нет, господин Мегрэ, - сказал Йонкер.
- Вы уверены?
- Да, уверен. Долгие месяцы, а то и годы прошли с тех пор, как я в
последний раз отпирал эту дверь. Когда-то это была комната женщины, о
которой вам уже говорила жена. Ну, той самой художницы... Там мы... она,
одним словом, она любила отдохнуть там, в перерывах между работой...
- Ах, вот как! И теперь комната стала для вас неприкосновенной святыней!
Надо же! До сих пор не можете забыть?
Мегрэ умышленно перешел на этот тон, надеясь вывести голландца из
равновесия.
- Господин Мегрэ, если я нагряну к вам в дом, начну рыскать по углам и
докучать вашей жене вопросами, то, смею вас заверить, многое в вашей личной
жизни покажется весьма странным, чтобы не сказать больше. У каждого из нас,
изволите ли видеть, свой образ мыслей и свой быт, недоступный пониманию
посторонних.
Дом этот обширен... Меня мало что интересует, кроме моих картин. В свете
мы бываем редко... Моя жена, как вы уже знаете, балуется живописью...
Удивительно ли, что она не придает большого значения судьбе своих картин:
она вольна их сжечь, выбросить в мусорный ящик или подарить друзьям...
- Друзьям? Каким друзьям?
- Я вам уже сказал и сейчас могу только повторить: было бы непорядочно и
бестактно с моей стороны впутывать совершенно непричастных людей в
неприятности, которые обрушились на меня только из-за того, что вчера ночью
какие-то неизвестные стреляли у нас на улице...
- Ну ладно, давайте все-таки вернемся к этой двери...
- Не знаю, сколько комнат в вашей квартире, господин Мегрэ, в моем доме
их тридцать две. Я держу прислугу - четырех человек. Горничных мы иногда
меняем - некоторые из них нескромны и позволяют себе слишком много. Человек
нашего круга не удивился бы, узнав, что кто-то из прислуги потерял ключ от
одной из комнат...
- И вы до сих пор не заказали другого?
- Мне это не пришло в голову.
- Вы уверены, что в доме нет запасного ключа?
- Насколько мне известно - нет... Впрочем, может быть, он где-то здесь и,
возможно, найдется когда-нибудь в самом неожиданном месте...
- Вы позволите мне отсюда позвонить? - сказал Мегрэ, подходя к телефону
на столике.
Еще раньше комиссар заметил телефонные аппараты почти во всех комнатах:
безусловно, в доме был свой коммутатор.
- Что вы собираетесь делать? - спросил Йонкер.
- Вызвать слесаря.
- Я не потерплю этого, господин Мегрэ. Мне кажется, вы превышаете свои
полномочия!
- В таком случае мне придется позвонить в прокуратуру и запросить ордер
на обыск...
Супруги снова переглянулись. Потом Мирелла молча пододвинула к шкафу
табурет, стоявший у мольберта, влезла на него и, пошарив наверху, тут же
спрыгнула на пол, держа в руках ключ.
- Видите ли, господин Йонкер, меня особенно поразила одна деталь, вернее,
две аналогичные детали. В дверях ателье врезан замок не изнутри, а снаружи:
это не совсем обычно, - сказал Мегрэ. - А пока вы говорили со мной, я
обратил внимание, что и в той комнате, о которой шла речь, замок снаружи...
Удивительное совпадение, не правда ли?
- Удивляйтесь на здоровье, господин Мегрэ. Вы, как вошли в дом, так и не
перестаете удивляться! Еще бы, наш образ жизни вам в диковинку. Куда уж тут
понять?
- Как видите, я стараюсь по мере сил, - вздохнул Мегрэ.
Мадам Йонкер протянула комиссару ключ. Он взял его и направился к
закрытой двери. Супруги Йонкер не двинулись с места; они напоминали сейчас
две статуи, выставленные в огромной мастерской.
Мегрэ открыл дверь.
- Так когда же вы открывали эту дверь в последний раз?
- Это неважно, - бросил Йонкер.
- Вас, мадам, почему - вы, наверное, догадываетесь, я не прошу заходить
сюда, но вас, сударь, я попросил бы подойти поближе...
Голландец направился к Мегрэ, изо всех сил стараясь сохранить свое
обычное достоинство.
- Заметьте, пол здесь чист, ни следа пыли. Это во-первых! Притронетесь к
полу - и вы убедитесь, что кое-где паркет еще сырой - стало быть, пол мыли
недавно... Кто-то убирал эту комнату сегодня утром или самое позднее вчера
ночью. Спрашивается - кто?
- Во всяком случае, я никого сюда не посылала, - услышал Мегрэ голос
Миреллы. - Можете спросить об этом у горничных. Разве что муж распорядился,
Комната оказалась небольшой. Из ее единственного окна, как и в
мастерской, открывался вид на Париж. Старенькие цветастые занавески были
перепачканы краской. В некоторых местах на них сохранились еще цветные
отпечатки пальцев. Комиссар готов был поклясться, что кто-то малевал здесь
пальцем и вытирал потом руки о занавеску.
В углу стояла железная кровать с матрацем, но без простыней и одеяла.
Однако внимание Мегрэ привлекли прежде всего стены грязно-белого цвета,
сверху донизу покрытые рисунками, мягко говоря, весьма фривольного свойства.
"Заборная живопись, - мелькнуло у Мегрэ, - как в общественной уборной".
- Не смею предположить, - сказал он едко, - что эти рисунки дело рук
вашей бывшей подруги. Впрочем, вот тот женский контур сразу опроверг бы эту
гипотезу...
На стене в указанном месте красовался контур Миреллы, набросанной
несколькими жирными штрихами. Надо было отдать справедливость неизвестному
художнику: набросок выглядел куда более живо, чем некоторые старые полотна в
салоне.
- Ждете объяснений? - спросил Йонкер.
- Да нет, зачем же... Ведь вы сами сказали, что ваш образ жизни мне в
диковинку. Кое-что у вас мне и впрямь никогда не понять. Но все же я почти
убежден, что даже, как вы говорите, люди вашего круга удивились бы, увидев
эти... хм! фрески среди ваших бесценных полотен.
Поморщившись, комиссар продолжал осматривать комнату. Рядом с кроватью на
стене он заметил вертикальные зарубки, которые напоминали ему своеобразные
календари заключенных на стенах тюремных камер.
- Здешний жилец, - сказал он, - как видно, с нетерпением ждал, когда его
выпустят отсюда. Вон даже дни считал!
- Я вас не понимаю.
- А кто рисовал на стенах - вы тоже не знаете?
- Я как-то заглянул в эту комнату...
- Давно это было?
- Несколько месяцев, я вам уже говорил... Поверьте, я сам был неприятно
удивлен, увидев эти рисунки. Отлично помню, как закрыл тогда дверь и
забросил ключ на шкаф...
- В присутствии жены? - усмехнулся Мегрэ.
- Этого я не помню...
- Мадам, вам было известно о рисунках на стенах?
Мирелла утвердительно кивнула.
- И какое же впечатление произвел на вас ваш портрет?
- Ну какой там портрет! Так, набросок. Для этого большого таланта не
требуется...
- Не хотите, значит, говорить, кто это рисовал. Что ж, я подожду.
Воцарилось молчание. Мегрэ, не спрашивая разрешения, вытащил из кармана
трубку.
- Пожалуй, все же мне лучше вызвать своего адвоката, - пробормотал
голландец. - Я не силен во французских законах и не знаю, имеете ли вы право
допрашивать нас подобным образом.
- Воля ваша, но учтите, если вы тут же, не сходя с места, не ответите
толком на мой вопрос, то со своим адвокатом вам придется говорить уже у меня
на Кэ-дез-Орфевр, ибо я буду вынужден немедленно отвезти .вас туда.
- Без ордера на арест?
- Не беспокойтесь! Если потребуется, ордер будет у меня на руках через
полчаса... И комиссар направился к телефону.
- Постойте!
- Кто жил в этой комнате?
- Это старая история... Может быть, мы спустимся теперь и продолжим этот
разговор за бокалом вина? Я не прочь бы и закурить, но сигары остались
внизу...
- Ну что ж, извольте, но при условии, что мадам Йонкер пойдет с нами...
Она первая направилась по лестнице усталой походкой приговоренной, за ней
пошел Мегрэ, замыкал шествие Йонкер.
- Здесь? - спросила Мирелла, когда они вошли в салон.
- Нет, лучше в моем кабинете.
- Что будете пить, господин Мегрэ?
- Пока ничего...
Она уже заметила стаканы на письменном столе и поняла, что до этого
комиссар пил вместе с ее мужем. И Мегрэ не сомневался, что его теперешний
отказ она восприняла как признак нарастающей угрозы.
За окнами темнело. Голландец зажег свет, затем налил себе Кюрасао и
вопросительно посмотрел на жену.
- Нет, я предпочитаю виски... Йонкер сел первый, приняв точно такую же
позу, как час назад.
Жена со стаканом виски в руке осталась стоять.
- Два или три года назад... - начал любитель живописи, отрезая кончик
сигары. Комиссар перебил его:
- Заметьте, вы никогда не указываете точно время действия. С тех пор как
я здесь, вы еще не назвали ни одной даты, ни одного имени, кроме имен давно
умерших художников... Я только и слышу от вас "рано", "поздно", "под вечер",
"с неделю, с месяц назад".
- Видимо, потому, что точное время меня не волнует. Я не чиновник и не
обязан в определенный час являться на работу, к тому же до сегодняшнего дня
мне еще не приходилось ни перед кем отчитываться в своих действиях, -
ответил голландец.
Он явно пытался снова перейти в наступление, но его барское высокомерие
казалось теперь напускным. И Мегрэ уловил неодобрительный и тревожный
взгляд, брошенный Миреллой на мужа.
"Видно, детка, ты по опыту знаешь, что с полицией шутки плохи, - подумал
комиссар. - Любопытно, где и когда тебе довелось впервые иметь с нами дело?
В Ницце, во времена твоей молодости? Или в Лондоне?"
- Хотите - верьте, хотите - нет, господин Мегрэ: два или три года назад
меня познакомили с одним молодым художником. Человек большого таланта - он
жил в потрясающей нищете; ему случалось ночевать под мостом и питаться
объедками...
- "Познакомили", говорите вы? Кто же именно вас познакомил с этим молодым
человеком: кто-либо из друзей или какой-нибудь торговец картинами?
Йонкер отмахнулся, словно отгоняя назойливую муху.
- Какое это имеет значение! Сейчас я уже не помню кто. Я тогда подумал,
что ателье в доме пустует, и, признаюсь, мне стало совестно.
- Ваша жена тогда не увлекалась живописью?
- Нет. Ее тогда еще здесь и не было.
- Д как фамилия этого любителя рисовать на стенах?
- Я знал его только по имени.
- Так как же его звали?
- Педро, - помолчав, ответил голландец. Он явно лгал.
- Испанец или итальянец?
- Представьте, меня это никогда не интересовало! Я предоставил в его
распоряжение ателье и комнату, дал ему денег на краски и холсты.
- Л вечерами вы запирали его на ключ, чтобы он не шатался по кабакам?
- Ничего подобного!
- Зачем же эти наружные замки?
- Я велел поставить их еще во время строительства дома. А
- Для чего?
- О боже мой, это же ясно! Впрочем, вам, конечно, невдомек - вы не
коллекционер! Я долго хранил здесь часть своих картин - те, которым не
хватило места на стенах. Естественно, я запирал двери, или, по-вашему, надо
было оставлять кого-то в этом помещении?
- Но ведь ателье было оборудовано для вашей тогдашней подруги-художницы.
- Замок поставили уже после ее отъезда. Это вас устраивает?
- И на двери задней комнаты тогда же?
- Кажется, я просил слесаря поставить замок и там.
- Ну хорошо, вернемся к вашему Педро.
- Он прожил в доме всего несколько месяцев.
- Несколько, - подчеркнул Мегрэ. Мирелла не смогла сдержать улыбку.
Голландец явно нервничал, но, обладая, по-видимому, редкой выдержкой, все
еще держал себя в руках.
- Так вы говорите, что это был большой талант?
- Ода!
- И теперь он сделал карьеру, стал известным художником?
- Не знаю". я потерял его из виду. В то время я не раз поднимался к нему
в ателье и восхищался его работой...
- Вы покупали его картины?
- Посудите сами, можно ли покупать картины у человека, которого полностью
содержишь?
- Значит, у вас не сохранилось ни одной его картины? И ему не пришло в
голову подарить вам хоть одну из них перед своим отъездом?..
- В этом доме нет ни одного полотна, написанного позднее чем тридцать лет
назад. Настоящий любитель живописи почти всегда коллекционер... Любая
коллекция, как известно, ограничена определенными временными рамками... Моя
коллекция начинается с Ван-Гога и заканчивается Модильяни...
- Педро питался наверху?
- А вы как думаете?
- Его Карл обслуживал?
- Это вопрос уже по женской части.
- Да, Карл, - неуверенно подтвердила Мирелла.
- А Педро часто выходил из дома?
- Как и все молодые люди его возраста.
- Да, кстати, сколько ему было лет тогда?
- Года двадцать три. Потом к нему стали наведываться друзья и подруги.
Поначалу их было немного - в ателье заходили лишь два-три человека. Но
постепенно Педро вошел во вкус. По ночам у него собирались целые ватаги -
человек по двадцать. Поднимались такой шум и гам, что жена всю ночь не могла
уснуть - ее спальня как раз под ателье.
- Мадам, вы ни разу не полюбопытствовали посмотреть, что же здесь
происходит? - обратился комиссар к Мирелле.
- Я предоставила это мужу.
- И чем же дело кончилось?
- Он дал Педро немного денег и выставил его за дверь.
- Именно тогда, сударь, вы и обнаружили в комнате эти "фрески"?
Йонкер кивнул.
- А вы, мадам, видели их тогда? Ведь ваш портрет на стене - свидетельство
тому, что Педро был в вас влюблен. Он не пытался ухаживать за вами?
- Если вы будете продолжать разговор в подобном тоне, господин Мегрэ, я
вынужден буду проинформировать нашего посла о самоуправстве французской
полиции, - резко сказал Йонкер.
- Заодно проинформируйте его и о тех особах, которые приходят к вам по
вечерам, а уходят глубокой ночью, если не под утро.
- А я-то думал, что знаю французов.
- А я полагаю, что знаю голландцев...
- Прошу вас, не надо ссориться, - вмешалась Мирелла.
- Хорошо. Тогда один вопрос, на который мне хотелось бы, в порядке
исключения, получить совершенно точный ответ: в котором часу вы ушли из
ателье в прошлую ночь?
- Дайте подумать... Во время работы я снимаю часы, а наверху, как вы
заметили, часов на стене нет... Помню, около одиннадцати вечера я отпустила
горничную...
- Вы были в этот момент в ателье?
- Да. Она поднялась туда и спросила, ждать ли ей, пока я кончу, или
приготовить постель и уйти.
- Вы писали картину, которая осталась на мольберте?
- Да. Я долго простояла над холстом с угольным карандашом в одной руке и
тряпкой - в другой, думая о сюжете.
- Какую же картину вы задумали?
- Я бы назвала это "Гармония". Не думайте, что абстрактное полотно не
нуждается в сюжете и что его можно начать наудачу, с чего угодно!
Абстракционизм требует, пожалуй, больше размышлений и поисков, чем
предметная живопись!
- Итак, в котором часу вы ушли из ателье?
- Когда я спустилась к себе, было, видимо, около часу ночи.
- Уходя, вы погасили свет?
- Скорее всего, ведь это делается машинально.
- Вы были одеты так же, как и сегодня: в белом халате и с чалмой на
голове?
- Да, это старый купальный халат, а чалма - просто банное полотенце.
Как-то неловко, знаете, надевать блузу - профессиональный костюм художника,
ведь я дилетантка!
- Ваш муж уже спал? Вы не зашли к нему в спальню пожелать спокойной ночи?
- Обычно я этого не делаю, когда ложусь позже, чем он.
- Боитесь встретить там одну из посетительниц?
- Да, если угодно.
- Ну вот, кажется, и все... - произнес Мегрэ. Комиссар сразу
почувствовал, как его последние слова разрядили обстановку, но на самом деле
он вовсе не собирался давать противнику передышку. Это был лишь его старый
излюбленный прием. Он зажег погасшую трубку, некоторое время молча курил,
словно вспоминая, не забыл ли что спросить, и потом внезапно заговорил
снова:
- С присущим вам тактом, сударь, вы изволили отметить, что я ровно ничего
не смыслю ни в психологии поклонника искусств, ни в его поступках. Судя по
каталогам в вашей библиотеке, вы следите за крупными аукционами, где купили
немало полотен; ведь какое-то время вам пришлось даже хранить их в ателье -
на стенах, как вы сказали, не хватало места. Так? Сейчас там ничего нет.
Стало быть, некоторые картины перестают вам нравиться и вы их продаете?
- Что же, попытаюсь внести в этот вопрос полную ясность, чтобы больше к
нему не возвращаться, - сказал Йонкер. - Часть моего собрания досталась мне
в наследство от отца, который был не только финансистом, но и большим
меценатом. Именно он открыл и вывел в люди некоторых художников, чьи
произведения ныне скупают крупнейшие музеи.
Несмотря на значительные доходы, я, конечно, не в состоянии купить все
интересующие меня картины.
Как всякий коллекционер, я начал с картин второразрядных, вернее, с
малоизвестных произведений великих мастеров.
С течением времени ценность этих полотен возрастала, а я сам все глубже
проникал в таинства живопись. Таким образом, у меня появилась возможность,
продавая некоторые из своих картин, приобретать взамен более известные и
ценные.
- Простите, я вас перебью. Вы занимались этим до последнего времени?
- Я буду заниматься этим до конца своих дней...
- Картины, предназначенные для продажи, "вы отправляли на большие
аукционы в Отель Друо или сбывали их через коммерсантов?
- Иногда я отправлял одну-две картины на публичные распродажи, но лишь
изредка. С молотка картины продают лишь случайные наследники. Крупные
коллекционеры, как правило, сбывают свои полотна другим путем.
- Каким же?
- Они следят за спросом и знают, например, когда какой-либо музей в
Соединенных Штатах или, скажем, в Латинской Америке ищет Ренуара или
"голубого" Пикассо. И если коллекционер хочет продать такую картину, он
непосредственно связывается с этим музеем.
- Следовательно, ваши соседи могли видеть, как увозят проданные вами
картины?
- Да, впрочем, это могли быть полотна жены, которые она дарила друзьям.
- Могли бы вы, господин Йонкер, назвать мне имена некоторых ваших
покупателей? Ну, скажем, за последний год?..
- Нет, не могу.
Голос голландца прозвучал холодно и решительно.
- В таком случае я вправе думать, что речь идет о контрабанде?
- Ну зачем же такие сильные слова? Но вообще говоря, дело это, конечно,
деликатное. Большинство стран объявляют ценные полотна национальным
достоянием и ограничивают их вывоз со своей территории. Теперь вы понимаете,
почему я не могу назвать вам имена своих покупателей. У меня покупают
картину, я передаю ее новому хозяину, он расплачивается со мной, и ее
дальнейшая судьба меня больше не волнует. Где она оказывается в итоге - я не
знаю.
- Так уж и не знаете? - перебил Мегрэ.
- И не хочу знать! Это уже не мое дело. Точно так же меня не волнует, в
чьих руках побывала картина, которую я покупаю...
Мегрэ встал. Ему казалось, что прошла целая вечность с того момента, как
он вошел в этот дом.
- Простите, мадам, что я прервал ваши обычные занятия и исковеркал вам
весь день...
Мирелла промолчала, но в ее красноречивом взгляде он прочел немой вопрос:
"Ведь это еще не все, не так ли? Я-то, слава богу, знаю полицию! Вы теперь
не выпустите нас из рук! Какую же западню вы готовите?"
Она повернулась к мужу, хотела было что-то сказать, но так и не сказала.
И, прощаясь с Мегрэ, пробормотала лишь обычное:
- Рада была с вами познакомиться... Йонкер встал и, затушив сигару в
пепельнице, сказал с легким поклоном
- Прошу извинить меня за непозволительную вспыльчивость. Мне ни на минуту
не следовало забывать об обязанностях хозяина дома...
Он не стал вызывать камердинера и сам проводил Мегрэ до двери.
Прежде чем сесть в такси на углу улицы Колен-кур, Мегрэ не удержался и
зашел в знакомое бистро, где побывал еще утром. Он заказал две кружки пива и
выпил их, смакуя каждый глоток.
БОСОЙ ПЬЯНИЦА
В бистро на окраинах запоминают клиентов чуть ли не с первого раза, во
всяком случае, хозяин в рубашке с засученными рукавами, казалось, удивился
тому, что посетитель, утром заказавший грог, к вечеру перешел на пиво. А
когда Мегрэ попросил жетон для телефона, он не выдержал:
- Только один? Утром вы три просили!
В кабине стоял густой запах яблочного спирта; кальвадосом пахло даже от
телефонного диска; как видно, клиент, звонивший отсюда недавно, успел до
этого изрядно накачаться.
- Алло, кто у телефона?
- Инспектор Неве.
- Люка там?
- Сейчас позову... Минуточку... Он разговаривает по другому аппарату...
- Извините, шеф, что заставил вас ждать, - раздался в трубке голос Люка.
- Ничего! Слушай, Люка, за домом некоего Нор-риса Йонкера, что на авеню
Жюно, нужно установить слежку и как можно быстрее. Это напротив дома, откуда
выходил Лоньон, когда на него напали. Нет, одним не обойтись, пошли двух, и
с машиной!
- Трудновато будет! Машины все в разгоне.
- Хоть из-под земли добудь! Следить нужно не только за Йонкерами, если
они куда поедут, но и за всеми, кто к ним приходит. Не теряй времени!
Такси медленно пробиралось в потоке машин, то и дело останавливаясь перед
светофорами.
Еще в машине Мегрэ почувствовал вдруг какую-то неясную тревогу. С чего бы
это? Казалось, сегодня он мог быть вполне доволен собой. Как ни старался
Йонкер сбить его с толку - ничего не вышло. Не помогли голландцу ни
надменный тон, ни окружавшая его роскошь, ни красавица жена.
Так-то оно так! Но откуда же это чувство досады и смутного беспокойства?
У Йонкера большую часть времени Мегрэ провел в его кабинете; обошел с
хозяином дом сверху донизу; кульминацией всего визита, несомненно, был
разговор в ателье на третьем этаже. И все-таки не это главное! А что же?
Комната с рисунками на стенах и с незастланной железной кроватью! Вот что!
...Фривольный портрет Миреллы Йонкер, нарисованный на стене, казалось бы,
кое-как, несколькими небрежными взмахами кисти, был настолько выразителен и
полон жизни, что Мегрэ, как ни старался, уже не мог себе ее иначе
представить.
Но кто же осмелился изобразить хозяйку дома в таком виде? Женщина? Вряд
ли! Безумец? Пожалуй. Рисунки шизофреников, которые доводилось видеть
комиссару, нередко отличались такой же выразительностью и силой воображения.
В той комнате кто-то жил и совсем недавно - это факт! Иначе полы не стали
бы мыть за несколько часов до его прихода, а стены давно бы побелили!
Мегрэ неторопливо поднялся по широкой лестнице Дворца правосудия. Как
часто бывало, он не прошел к себе в кабинет, а заглянул сначала в комнату
инспекторов. На столах горели лампы, ребята корпели над бумагами - ни дать
ни взять ученики вечерней школы. Он не подошел ни к кому, никого не
окликнул, но сразу почувствовал себя в привычной деловой обстановке. И в
комнате никто не поднял голо" вы; все глядели на него украдкой, словно
школьники за сочинением при входе учителя, и всем стало ясно, что Мегрэ
озабочен, взволнован, что он не просто устал, а, как говорится, работает на
пределе. Мегрэ приоткрыл дверь.
- Жанвье здесь?
- Иду, шеф.
Мегрэ некоторое время молча раскладывал на столе свои прокуренные трубки,
потом бросил:
- Ну давай рассказывай. Сначала о Лоньоне...
- Я звонил в Биша минут десять назад... Старшая медсестра уже рычит на
меня... "Пока никаких изменений, - говорит, - и до завтрашнего утра не
трудитесь звонить..." Его еще не вывели из комы - он, правда, открывает
иногда глаза, но не понимает, где он и что с ним...
- Экс-жениха Маринетты ты разыскал?
- А как же! Застал его на работе. Он пришел в ужас, узнав, что я из
полиции. "А вдруг, - говорит, - отцу доложат?" Отец, кажется, человек
серьезный, перед ним все там на задних лапках ходят... Этот Жан-Клод -
молодой хлыщ, папенькин сынок, рыхлый и трусоватый... "Лучше, - говорит, -
выйдем на улицу", а перед секретаршей разыграл комедию, выдавая меня за
клиента...
Парень страшно боится отца и еще больше - всего, что может осложнить ему
жизнь. Он с ходу стал исповедаться мне в своих грехах... Я сказал ему, что
Маринетта неожиданно исчезла из дому, а нам совершенно необходимы ее
показания...
"Помогите ее разыскать, - говорю, - ведь вы у ней в женихах ходили больше
года, помолвлены были с ней".
"Ну, какой я жених! Вы преувеличиваете!"
"Скорей наоборот, если учесть, что вы два-три раза в неделю у нее
ночевали".
Тут он совсем расстроился.
"Ах, так вы и об этом знаете, - говорит, - но если она ждет ребенка, то я
тут ни при чем. Мы разошлись более девяти месяцев тому назад..."
Чувствуете, шеф, что это за фрукт! Спросил я его, как и где они проводили
выходные дни:
"Были ли у вас свои любимые места?"
Он мямлит что-то. "Машина у вас своя?" - спрашиваю.
"Конечно".
"Так куда же вы уезжали по субботам: к морю или за город?"
"За город, - отвечает, - в окрестности. В разные места. Останавливались в
сельских гостиницах, поближе к воде. Маринетта увлекалась плаванием и
греблей... Она не любила дорогих отелей и модных курортов, не терпела
светского блеска, было в ней что-то плебейское, знаете ли!"
Под конец я выудил из него с полдюжины адресов тех загородных гостиниц,
где они чаще всего бывали. Это "Оберж дю Клу" в Курселе, "Шэ Мелани" в
Сен-Фаржо, между Мелуном и Корбсом, и "Феликс и Фелисия" в Помпонне, на
берегу Марны, недалеко от Лани...
По словам Жан-Клода, она особенно любила это местечко, хотя там и
гостиницы-то нет, а лишь захудалый деревенский трактир, где сдают при случае
две комнатушки без водопровода...
- Ты сам съездил, проверил все это? - спросил Мегрэ.
- Нет, решил остаться здесь, чтобы все новые сведения шли ко мне. Хотел
было обзвонить тамошние полицейские участки, но побоялся, что по телефону не
сумею им толком объяснить что к чему и они только спугнут нашу девицу.
- И что же ты надумал?
- Направил людей по каждому адресу - Лурти, Жамина, Лагрюма...
- И всех - на машинах?
- Да, - Жанвье сразу сник.
- Вот почему Люка сказал мне, что машины в разгоне.
- Виноват, шеф.
- Нет, нет, решение правильное. Сведения уже поступили?
- Только из трактира "Оберж дю Клу". Там ничего... Остальные, по моим
расчетам, должны вот-вот позвонить...
Мегрэ долго раскуривал трубку, словно забыв об инспекторе.
- Я вам больше не нужен?
- Пока нет. Но никуда не уезжай, не предупредив меня. Скажи Люка, чтобы
тоже не отлучался...
Комиссар чувствовал, что надо спешить. С тех пор как он вышел из дома
голландца, где провел несколько часов, ощущение неясной тревоги не покидало
его. Он был уже совершенно уверен, что над кем-то из людей, причастных к
этому делу, нависла смертельная угроза. Но над кем?
Йонкер сделал все, чтобы замести следы. Мегрэ подумал, что в доме
голландца можно было принять на веру лишь полотна великих мастеров, все
остальное - сплошная ложь.
- Соедините меня с бюро регистрации иностранцев...
Не прошло и десяти минут, как ему сообщили, что девичья фамилия мадам
Йонкер - Майян и по паспорту зовут ее не Миреллой, а Марселиной.
- Соедините меня, пожалуйста, с уголовной полицией Ниццы... Если можно -
сразу с комиссаром Бастиани...
Не в силах больше ждать, Мегрэ решил действовать наудачу, во всех
возможных направлениях.
- Это вы, Бастиани? Как дела, старина? Какая там у вас погода? Здесь три
дня шел дождь, только сегодня после полудня немного распогодилось...
Послушайте, нужно, чтобы ваши люди порылись немного в архивах... Если не
найдете у себя, покопайтесь в суде... Речь идет о некоей Марселине Майян.
Родилась она в Ницце, вероятнее всего, где-то в старых кварталах, неподалеку
от церкви святого Репарата...
Теперь ей тридцать четыре года. Ее первый муж - англичанин по фамилии
Мьюир - владелец завода шарикоподшипников в Манчестере. С ним она некоторое
время жила в Лондоне, потом разошлась и там же в Лондоне вышла замуж во
второй раз за богатого голландца Норриса Йонкера. Сейчас проживает в Париже.
Да... Я буду у себя в кабинете... Видимо, всю ночь... Так что звоните...
Минут пять он, казалось, дремал за столом, потом его рука снова
потянулась к телефонной трубке.
- Дайте мне Лондон вне всякой очереди! Вызовите Скотланд-Ярд... Попрошу
соединить с инспектором Пайком... простите, бога ради, со старшим
инспектором Пайком.
Со Скотланд-Ярдом его соединили через три минуты, но пока там разыскивали
Пайка, прошло добрых десять. Еще несколько минут Мегрэ на ломаном английском
языке поздравлял коллегу с повышением, а тот - на ломаном французском
сердечно благодарил.
- Майян... Говорю по буквам: Морис, Андре... Майян... Мьюир... - Мегрэ
передал по буквам и эту фамилию.
- О, это имя мне знакомо, - отозвался мистер Пайк. - Сэр Герберт Мьюир из
Манчестера? Да. Три года назад ее величество пожаловала ему титул сэра.
- Второй ее муж - Норрис Йонкер... - и Мегрэ снова передал по буквам, не
забыв добавить о том, что голландец, дослужился в английской армии до
полковника.
- Возможно, что между двумя замужествами она жила и с другими. Ведь после
развода некоторое время она оставалась в Лондоне и вряд ли была там
одинока...
Мегрэ не преминул и здесь подчеркнуть, что речь идет о покушении на
инспектора полиции, на что мистер Пайк торжественно заявил:
- У нас виновного повесили бы, будь то мужчина или женщина. Покушение на
полицейского карается у нас смертной казнью2.
Как и Бастиани, Пайк обещал позвонить. Мегрэ заглянул к инспекторам - в
огромной комнате осталось всего четыре человека. Жанвье поднялся ему
навстречу.
- Шеф, звонили из трактира "Шэ Мелани", что у Сен-Фаржо. Ее там нет. И в
"Смелом петушке", как я и предполагал, ее нет. В "Танцующей сороке" тоже.
Остается одна Марна.
Мегрэ уже собирался идти в свой кабинет, как в комнату влетел
запыхавшийся Шинкье.
- Комиссар здесь? - спросил он и в тот же момент увидел его. - Есть
новости, шеф! Я не стал звонить вам, решил сам подскочить...
- Пройдемте ко мне, - сказал Мегрэ.
- В приемной ждет свидетель. Я прихватил его на всякий случай - может
быть, поговорите с ним.
- Сначала садитесь- и расскажите, в чем дело...
- На авеню Жюно в самом конце улицы стоит большой жилой дом. Мы заходили
туда еще до обеда, опросили консьержку и нескольких квартирантов, которые
оказались у себя. В основном это были женщины - мужчины уже ушли на работу.
Около часа назад один из наших снова зашел в этот дом и как раз говорил с
консьержкой, когда некий Ланжерон пришел к ней за почтой. Он торговый агент
- ходит по квартирам и предлагает пылесосы. Его-то я и привез с собой. Такой
замухрышка безобидный. Из тех коммивояжеров, которых обычно выставляют за
дверь, не успевают они рот открыть...
Вот что служилось вчера. С шести до восьми вечера это время люди обычно
уже дома - Ланжерон бегал по квартирам и продал два пылесоса. На радостях он
выпил аперитив в пивной на площади Клиши, а потом зашел в маленький
ресторанчик на углу улицы Коленкур...
Было без малого десять, когда он поднимался по авеню Жюно, держа в руке
пылесос-образец. Около дома голландца стояла роскошная английская машина -
желтый "ягуар". Ланжерону бросилась в глаза наклейка с красными буквами "ТТ"
рядом с номером.
Ланжерон был в нескольких шагах от дома, когда двери особняка
открылись...
- А он уверен, что открылась дверь имени в доме Йонкера?
- На авеню Жюно он знает каждый дом как свои пять пальцев. Еще бы, он
всем там пытался всучить свои пылесосы... Но слушайте дальше. Двое мужчин
вывели оттуда третьего, поддерживая его под руку. Тот был, что называется, в
доску пьян и, как видно, уже не мог стоять на ногах...
Заметив Ланжерона, эти двое, чуть ли не на руках тащившие третьего к
машине, попятились было назад, к двери, но потом один из них стал понукать
пьяного: "Давай, давай! Пошевеливайся, скотина! Стыдно так напиваться!"
- Дотащили они его до машины?
- Постойте, это еще не все. Во-первых, этот мой продавец пылесосов
утверждает, что у говорившего был сильный английский акцент. И потом на
пьяном не было ни носков, ни ботинок, его босые ноги волочились по земле. Те
двое усадили его на заднее сиденье, один сел рядом с ним, другой - за руль,
и машина рывком тронулась с места. Ну что, позвать вам Ланжерона?
Мегрэ покачал головой: теперь он был уже совершенно уверен, что нельзя
терять ни минуты.
- Нет, лучше опросите его еще раз и запишите показания. Постарайтесь
ничего не упустить, любая мелочь -может сыграть решающую роль!
- А что мне делать потом?
- Конечно, зайдете ко мне.
Комиссар снял трубку и быстро набрал номер.
- Отдел регистрации автомашин. Побыстрей, пожалуйста!
Желтый "ягуар"! Англичане редко красят свои машины в яркие цвета. Буквы
"ТТ" рядом с номером означали, что машина принадлежит иностранцу,
приехавшему в страну ненадолго и поэтому освобожденному от уплаты таможней
пошлины.
- Кто там у вас занимается машинами иностранцев? Рорив? Нет его? Все уже
ушли? Как это все, а ты? Ничего не поделаешь, дорогой, придется тебя
потревожить. Сходи-ка в кабинет Рорива и поройся у него в бумагах, может,
найдешь, что мне нужно. А еще лучше позвони ему и попроси сейчас же прийти
на работу. Что? Он обедает? Ничего, потом пообедает! Теперь слушай дальше: я
ищу "ягуар", желтый "ягуар" - понял? Машину еще вчера видели в Париже, она у
вас зарегистрирована, судя по значку "ТТ" рядом с номером. Нет! Номера я не
знаю. Ты, брат, слишком много хочешь! Но думаю, что в Париже не на каждом
углу увидишь желтый "ягуар".
В общем узнавай, где и как хочешь, и позвони мне потом на Кэ-дез-Орфевр.
Мне нужно имя владельца, его адрес, дата въезда во Францию. Ну пока!
Извинись за меня перед Роривом, если придется его побеспокоить. Скажи, что я
в долгу не останусь и что мы ищем убийцу, стрелявшего в Лоньона. Да, в того
самого из восемнадцатого района.
Он приоткрыл дверь и позвал Жанвье.
- Ничего нового с Марны?
- Пока нет. Как бы у Лагрюма не случилось чего с машиной.
- Который час?
- Семь.
- Пить хочется. Будь другом, скажи, чтобы принесли пива, а заодно и
бутербродов.
- Много?
- Возьми побольше. До утра проголодаемся. Едва он положил трубку, как
раздался звонок. Мегрэ чуть не опрокинул телефон.
- Алло! Да. Это вы, Бастиани? Оказалось проще, чем вы думали? Просто
повезло? Ну выкладывайте.
Он сел за стол, придвинул к себе блокнот и схватил карандаш.
- Так как его зовут? Стэнли Хобсон? Что? Долгая история? А вы покороче,
но смотрите ничего не упустите. Да нет же, нет, старина. Просто
перенервничал сегодня, боюсь опоздать. Вот, вот! Один босой пьянчуга не дает
мне покоя. Ну, слушаю...
Вот что рассказал Бастиани.
Это было шестнадцать лет назад. В Ницце, в одном из дорогих отелей на
Английском бульваре, был арестован некто Стэнли Хобсон. В Скотланд-Ярде он
значился как "специалист" по драгоценностям. Незадолго до этого в Антибе и
Каннах было зарегистрировано несколько случаев хищения драгоценностей на
частных виллах, а также в одном из номеров отеля, где остановился Хобсон.
С ним была задержана девчонка, его любовница, продавщица цветов - из
местных. Почти ребенок - ей не было и восемнадцати.
Допрос продолжался три дня. Обыскали их номер, в отеле, квартиру, где
девица жила с матерью. Ничего!
За отсутствием улик парочку освободили. Два дня спустя они уехали в
Италию.
С тех пор в Ницце ничего не было слышно ни о Хобсоне, ни о Марселине
Майян - это, конечно, была она.
- А что стало с ее матерью, жива она еще?
- Да, вот уже который год она снимает комфортабельную квартиру на улице
Сен-Сов„р, живет на пенсию. Я послая к ней одного из наших ребят, но он еще
не вернулся. Без сомнения, дочь подбрасывает ей деньжат.
- Благодарю, Бастиани. До свиданья, надеюсь, до скорого.
Как любил говорить Мегрэ - машина закрутилась. В такие дни он жалел, что
учреждения не работали круглые сутки.
- Люка, зайди на минутку! Займешься пансионами и меблирашками. Улов, я
думаю, будет. Запиши имя. Стэнли Хобсон. Судя по тому, что сказал Бастиани,
ему сейчас лет сорок пять - сорок восемь. Какой он из себя, не знаю, но лет
пятнадцать тому назад Скотланд-Ярд разослал его приметы по всему миру. У них
он проходит как "специалист" международного класса.
Если нужно будет, зайди в архивное управление, пусть пороются, может,
найдут чего...
Когда Люка ушел, Мегрэ бросил укоризненный взгляд на молчавший телефон. В
дверь постучали.
Рассыльный из кафе "Дофин" приволок поднос, уставленный пивом и
бутербродами. Не успел он выйти, как зазвонил телефон.
- Молодчина! Браво! Эд? Так вот просто, Эд? Ах, американец? Тогда
понятно. Они даже своих президентов этак кличут. Эд Голлан... Через два "л"?
Адрес его разузнал?
Мегрэ помрачнел. Владельцем желтого "ягуара" оказался американец.
- Ты уверен, что в Париже нет другой такой машины? Ну ладно. Спасибо,
старина! Посмотрим, что это даст. Только и не хватало американца, да еще из
отеля "Риц"!
Он снова прошел в комнату инспекторов.
- Двух человек с машиной живо! Есть машины во дворе?
- Только что вернулись две.
Через минуту он опять набирал номер.
- Отель "Риц"? Пожалуйста, мадемуазель, соедините меня с портье. Это вы,
Пьер? Говорит Мегрэ. Да, комиссар Мегрэ. Слушайте внимательно и не называйте
моей фамилии - в вестибюле, наверное, полно народу. У вас живет сейчас некий
Эд Голлан?
- Одну минуту. Я перейду в закрытую кабину. Спустя несколько минут голос
Пьера вновь послышался в трубке.
- Да, есть у нас такой. Наш старый клиент. Американец, из Сан-Франциско,
много путешествует и три-четыре раза в год наезжает в Париж. У нас
останавливается обычно недели на три.
- Сколько ему лет?
- Тридцать восемь. По виду скорее интеллигент, чем бизнесмен, а по
паспорту - искусствовед. Говорят - эксперт с мировым именем. К нему
несколько раз приходил сам директор Лувра. Бывают у него и известные
торговцы картинами.
- Он сейчас у себя?
- Сколько на ваших? Половина восьмого? Скорее всего он в баре.
- Проверьте, пожалуйста, только незаметно.
Последовала довольно долгая пауза, потом Мегрэ услышал;
- Да, он там.
- Один?
- С какой-то красоткой.
- Тоже ваша клиентка?
- Как вам сказать... Вроде того... Я ее уже не первый раз вижу с ним в
баре, потом они наверняка поедут ужинать в город.
- Дайте мне знать, когда они соберутся уходить.
- Только задержать их я не смогу.
- Позвоните мне - этого достаточно. Благодарю вас, Пьер.
Мегрэ вызвал Люка.
- Слушай меня хорошенько. Дело тебе предстоит важное и щекотливое. Возьми
кого-нибудь из ребят и поезжай в "Риц". Спросишь там от моего имени у
портье, где сейчас Эд Голлан: в баре или ушел. Если еще в баре - я,
признаться, на это рассчитываю, - оставишь своего напарника в вестибюле, а
сам незаметно подойдешь к Голлану - он там с женщиной. Не вздумай показывать
свой значок и вообще не шуми, что ты из полиции. Скажи ему, что речь идет о
его машине и что нужно, мол, кое-что уточнить. Одним словом, постарайся
всеми правдами и неправдами заполучить его сюда.
- А что делать с женщиной? Ее тоже привезти?
- Нет, не надо. Впрочем, если это высокая красавица брюнетка по имени
Мирелла, то захвати и ее. Люка метнул завистливый взгляд на пенящиеся кружки
пива и молча вышел.
Дверь распахнулась, словно от порыва ветра, и появился Жанвье,
возбужденный и сияющий.
- Порядок, шеф! Ее нашли! - завопил Жанвье.
- Маринетту?
- Да. Лагрюм звонил, сейчас он ее привезет. Ничего с его машиной не
случилось - оказалось, что в сумерках этот трактир - "Феликс и Фелисия" - не
так-то просто разыскать. Это за Помпонном, на проселочной дороге, которая
теряется в поле.
- Сообщила она что-нибудь?
- Клянется, что не знает, в чем дело. Услышав выстрелы, она сразу же
подумала о Лоньоне и испугалась, что и до нее доберутся.
- Почему?
- Не объясняет. Но Лагрюм говорит, что готова ехать к нам без всяких
ломаный и попросила только показать ей полицейский значок. '
"Самое большее через час она будет на Кэ-дез-Орфевр, - подумал Мегрэ. -
Если в "Рице" все пройдет гладко, то к этому времени здесь будет и Эд
Гол-лан. Конечно, поднимет шум, крик, будет угрожать звонком в посольство.
Сегодня это будет уже второе посольство, просто с ума сойдешь!"
- Алло! Да. Он самый, дорогой мистер Пайк! Старший инспектор
Скотланд-Ярда неторопливо и обстоятельно поведал обо всем, что разузнал.
Скорее всего он вслух зачитывал лежавшую перед ним справку, дважды повторяя
особо интересные детали.
Ему и впрямь было что сообщить. Так, например, что Герберт Мьюир, первый
муж Миреллы, не прожив и двух лет с молодой женой, возбудил дело о разводе.
Суд удовлетворил иск, "признав доказанным факт незаконного сожительства
ответчицы миссис Мьюир с соответчиком по делу мистером Стэнли Хобсоном".
Мало того, что их накрыли на окраине Манчестера, в квартале с весьма
сомнительной репутацией, где Хобсон снимал квартиру, удалось также
установить, что они постоянно встречались там почти два года, чуть не со дня
свадьбы Миреллы.
- Напасть на следы Стэнли в Лондоне мне пока не удалось, - продолжал
мистер Пайк. - Надеюсь, что смогу завтра предоставить вам последние сведения
о нем.
Я уже подослал двух человек в Сохо3 - тамошние полицейские участки всегда
в курсе всех новостей уголовного мира.
Да, чуть не забыл. Учтите, что кличка Хобсона - Лысый Стэн, только так
его и называют среди "своих". Ему и двадцати пяти не было, когда он потерял
все волосы; после какой-то тяжелой болезни у него вылезли даже брови и
ресницы.
Мегрэ стало жарко. Приоткрыв окно, он взял было с подноса одну из кружек,
но в этот момент в коридоре послышался чей-то громкий голос. Комиссар не
разобрал слов, но сразу же уловил характерный американский акцент во
французской речи.
Судя по возбужденному тону, пришедший, вернее - доставленный, отнюдь не
горел желанием познакомиться с ним. Комиссар широко распахнул двери и с
самой приветливой и простодушной улыбкой, на которую был способен, произнес:
- Входите, прошу вас, мосье Голлан. Бога ради, простите за беспокойства!
ИЗБРАННИК МИРЕЛЛЫ
Несмотря на пасмурный холодный день, Эд Голлан - высокий, худощавый
брюнет, постриженный под ежик, - был без пальто. В облегающем костюме из
легкой материи он казался еще более долговязым и тощим, чем на самом деле.
Говорил он хотя и с акцентом, но на правильном французском языке, и даже
сейчас, в сильном раздражении, не подыскивал слов.
- Этот вот господин, - сказал он, тыча пальцем в Люка, - действительно
потревожил меня в самый неподходящий момент - я был с дамой!
Мегрэ подал Люка знак выйти из кабинета.
- Весьма сожалею, господин Голлан. Но о вашей, гм, даме, право, не стоит
волноваться. Неприятности подобного рода в ее профессии, увы, дело обычное.
Искусствовед проглотил пилюлю.
- Я полагаю, речь пойдет о моей машине? - спросил он.
- Машина ваша - желтый "ягуар", не так ли?
- Была моя.
- То есть как "была"?
- А так. Сегодня утром я лично заявил в полицейском комиссариате первого
района, что ее угнали.
- Где вы были вчера вечером, мосье Голлан?
- У мексиканского консула, в его доме на Итальянском бульваре.
- Вы там ужинали?
- Да, вместе с доброй дюжиной других приглашенных.
- В начале одиннадцатого вы еще были там?
- И в начале одиннадцатого и даже в два часа ночи, можете в этом
удостовериться, если хотите, - резко сказал Голлан и, бросив недоуменный
взгляд на поднос с пивом и бутербродами, добавил: - Нельзя ли узнать,
наконец, в чем дело?
- Одну минуту. Я тоже спешу, даже больше вас, поверьте. Тем не менее
давайте уточним все по порядку. Вы оставили свою машину на Итальянском
бульваре?
- Нет. Вы лучше меня знаете, что места для машины там не найдешь!
- Где вы видели в последний раз свою машину?
- На площади Вандом, на стоянке отеля "Риц". Оттуда до дома моего друга
консула всего несколько сот метров.
- Во время ужина вы никуда не отлучались?
- Нет.
- Вам не звонили туда?
Он заколебался, словно удивившись, что Мегрэ это известно.
- Да, звонила женщина.
- Женщина, имени которой вы не хотите называть, так? Это была мадам
Йонкер?
- Может быть, и так, я действительно знаком с Йонкерами.
- По дороге в отель вы заметили, что вашей машины нет на стоянке?
- Я возвращался не через Вандомскую площадь, а по улице Камбон -
захотелось пройтись.
- Вы знаете некоего Стэнли Хобсона?
- Вот что, господин Мегрэ, я не отвечу больше ни на один вопрос, пока не
узнаю, в какое дело вы пытаетесь меня впутать.
- Случилось так, что некоторые из ваших друзей попали в затруднительное
положение.
- Кто именно?
- Скажем, Норрис Йонкер. Если не ошибаюсь, вы для него покупали и
продавали картины? : - Я не торгую картинами. Иногда музеи или частные лица
доверительно сообщают мне, что за определенную цену они хотели бы приобрести
ту или иную картину того или иного художника. Если во время своих поездок я
узнаю, что продается нужная картина, я сообщаю им об этом - вот и все.
- Без комиссионных?
- Вас это не касается! Это дело финансовых органов моей страны.
- Разумеется, вы понятия не имеете, кто мог украсть вашу машину? Вы
вынули ключ?
- Нет, я всегда кладу ключ в отделение для перчаток. При моей
рассеянности это единственное средство не потерять его.
Мегрэ то и дело прислушивался к шуму в коридоре; со стороны могло
показаться, что допрос он ведет нехотя, для проформы.
Голлан этого явно не ожидал.
- Теперь я могу вернуться к своей даме? Я ведь пригласил ее поужинать
вместе, - спросил он уже более мирным тоном.
- Подождите еще самую малость. Боюсь, что вы мне очень скоро
понадобитесь.
Тут Мегрэ услышал шаги в коридоре, потом в соседней комнате открыли
дверь, захлопнули ее снова, и за стеной зазвучал молодой женский голос.
(Этот вечер остряки управления окрестили потом "часами открытых дверей".)
- Жанвье, зайди ко мне. Я выйду на минутку, а ты составь компанию мосье
Голлану. Предложи ему перекусить - вот пиво, бутерброды. Ведь мы сорвали ему
ужин...
...Несколько инспекторов, которых Мегрэ на всякий случай задержал на
работе, и сам герой дня Лагрюм украдкой поглядывали на очаровательную
девушку в синем костюме, которая, в свою очередь, смотрела на них во все
глаза.
- Вы комиссар Мегрэ, да? Я видела вашу фотографию в газетах. Он умер?
Скажите мне сразу...
- Нет, нет, мадемуазель Ожье. Он тяжело ранен, но врачи надеются его
спасти.
- Это он рассказал вам обо мне?
- Нет, говорить он еще не может и не заговорит раньше чем через два-три
дня. Пройдемте ко мне, мадемуазель.
Он провел ее в небольшую комнату в конце коридора и плотно прикрыл за
собой дверь.
- Надеюсь, вы понимаете, что дорога каждая минута. Поэтому обо всех
подробностях расскажете потом. А сейчас я задам вам лишь несколько вопросов.
Это вы сообщили инспектору Лоньону, что в доме напротив не все ладно?
- Нет. Я ничего не замечала. Видела только, что в ателье у них часто
горел свет по вечерам.
- Как и где вы познакомились с Лоньоном?
- Инспектор остановил меня как-то на улице по дороге домой. Сказал, что
знает, где я живу и что ему очень нужно провести два-три вечера в моей
квартире, последить кое за кем из окна. Он тут же показал мне полицейский
значок и служебное удостоверение. Я ему не сразу поверила: чуть было не
позвонила в полицейский участок.
- И что же вы решили?
- Мне стало его жаль. У него был такой несчастный вид. Он сказал, что ему
всю жизнь не везло, но что теперь он напал на крупное дело и все может
измениться, если я ему помогу.
- Он сказал вам какое?
- Потом сказал.
- Вы остались с ним дома в первый вечер?
- Да, мы вместе постояли в темноте у окна. Занавески в ателье напротив не
сходятся, и время от времени мы видели в полосе света человека с палитрой и
кистью в руках.
- Во всем белом? С чалмой из полотенца на голове?
- Да. Я еще засмеялась и сказала, что он похож на привидение.
- Вы видели, как он рисовал?
- Один раз. В тот вечер он поставил мольберт как раз напротив того места
у окна, где расходились занавеси, и рисовал прямо как одержимый.
- Что значит "как одержимый"?
- Не скажу точно почему, но мне показалось, что он безумец...
- Кого-нибудь еще вы видели в ателье?
- Да, женщину.
- Высокую брюнетку?
- Нет, нет, не мадам Йонкер. Ее бы я узнала.
- А самого Йонкера вы видели?
- В ателье нет. Один раз я заметила там какого-то лысого мужчину средних
лет.
- Что же произошло вчера вечером?
- Легла я рано, как обычно. Я очень устаю на работе и отсыпаюсь, когда
могу. У нас в салоне часто работают допоздна, особенно если в городе
готовятся к какому-нибудь балу или приему.
- Лоньон сидел в гостиной?
- Да. К тому времени мы уже подружились. Но не подумайте, что он пытался
ухаживать. Он только говорил со мной ласково, по-отечески и все хотел меня
как-то отблагодарить: то плитку шоколада принесет, то букетик фиалок.
- В десять часов вы уже спали?
- Я была в постели, но еще не заснула. Читала журнал. Лоньон постучал ко
мне и сказал, что есть новости: только что какие-то двое увезли того
художника в белом, да так быстро, что сам он не успел и отойти от окна.
Инспектор был очень взволнован. "Пожалуй, останусь еще ненадолго, - говорит.
- Может быть, один из них и вернется".
Потом он снова уселся в кресле у окна, а я уснула. Разбудили меня
выстрелы, выглянула я на улицу и увидела на тротуаре распростертое тело. Я
начала второпях одеваться. Тут ко мне поднялась консьержка и рассказала, что
случилось.
- Почему же вы убежали?
- Я подумала, что, если гангстеры знают, кто он и что делал в моей
квартире, они доберутся и до меня. В ту минуту я и сама еще не знала, куда
идти и что делать.
- Вы взяли такси?
- Нет, спустилась к площади Клиши и зашла в ночное кафе. Только долго там
не высидишь - туда по ночам девицы со всего Монмартра идут на огонек. Вот и
стали они на меня пялиться. Тут я вспомнила об одной загородной гостинице,
где я в свое время бывала не раз с одним моим другом...
- С Жан-Клодом?
- Он вам все выложил?
- Мадемуазель, не сердитесь и поймите меня правильно! Потом вы расскажете
обо всех ваших приключениях, и я с превеликим удовольствием вас послушаю. Но
сейчас надо спешить. Сделайте одолжение, подождите меня в комнате
инспекторов, я сейчас вас туда провожу. Жанвье тем временем запишет ваши
показания.
- А Лоньон не ошибся? Он действительно напал на след?
- Лоньон знает свое дело и редко ошибается. Он сказал вам правду - ему и
впрямь всю жизнь не везло. У самой цели кто-нибудь всегда перебегал ему
дорогу. А теперь и того хуже: беднягу подстрелили, когда он мог уже
праздновать победу.
Комиссар провел Маринетту к инспекторам и вернулся в свой кабинет, где
его ждал Жанвье.
- Иди к себе, - сказал он ему, - запишешь показания мадемуазель.
Голлан вскочил как ужаленный.
- Вы и ее привезли сюда?
- Успокойтесь, мосье Голлан, это другая, совсем другая. Была бы ваша - я
сказал бы: "допросишь эту особу". Вот так-то. Кстати, вы все еще не
вспомнили, кто такой Хобсон по кличке Лысый Стэн?
- Я отказываюсь отвечать на ваши вопросы.
- Воля ваша. Садитесь. Сейчас у меня будет телефонный разговор, и вам,
пожалуй, стоит его послушать. Соедините меня, пожалуйста, с господином
Норрисом Йонкером с авеню Жюно.
Господин Йонкер? Говорит Мегрэ. С тех пор как мы расстались, я нашел
ответы на многие из тех вопросов, которые вам задавал, - правильные ответы,
учтите!
Сейчас, например, в моем кабинете сидит мосье Голлан. Он недоволен, что
его побеспокоили, и все еще не знает, где его машина. Да, желтый "ягуар".
Тот самый, который стоял вчера у вашего подъезда и в котором вчера же в
десять часов вечера двое неизвестных увезли вашего квартиранта.
Вот именно, вашего квартиранта. Как говорят, в довольно жалком виде: на
ногах - ни носков, ни ботинок...
Слушайте меня внимательно, господин Йонкер. Я имею все основания
немедленно или самое позднее завтра утром арестовать вас за незаконные
'торговые операция. Какие? Вы знаете сами какие. На всякий случай ставлю вас
в известность, что ваш дом под наблюдением полиции. Вам все понятно? Так
вот, попрошу вас явиться сюда как можно скорее вместе с мадам Йонкер. Мы
продолжим нашу сегодняшнюю беседу. Если ваша супруга откажется ехать,
скажите ей, что нам о ней решительно все известно. Не исключено, что, кроме
мосье Голлана, она встретит у нас и некоего Хобсона - он же Лысый Стэн.
Помолчите пока, господин Йонкер! Говорить будете потом и, поверьте, очень
скоро. Вы уже замешаны в деле о подлогах; это,, конечно, неприятно, но
соучастие в убийстве куда хуже, не правда ли?
Думаю, что вы не знали о задуманном покушении на инспектора Лоньона,
возможно, не знал об этом и мосье Голлан. Но боюсь, что сейчас в эти минуты
готовится еще одно преступление, прямым соучастником которого вы рискуете
стать! Речь идет о человеке, которого вы держали у себя взаперти. Вы еще
спрашиваете, где он! Это вы мне скажите, кто и куда его увез. Нет! Не когда
подъедете, а сейчас по телефону, немедленно, слышите, господин Йонкер!
До его слуха донесся женский шепот. Видно, Мирелла шептала что-то мужу на
ухо. Что она там ему советует?
- Клянусь вам, господин Мегрэ...
- Повторяю, время не терпит!
Вскоре в трубке снова раздался голос Йонкера:
- Улица де Берри, 27-бис, Марио де Лючиа. Он и увез Фредерико...
- Фредерико - это художник, работавший в вашем ателье?
- Да. Фредерико Палестри.
- Так жду вас, господин Йонкер. Не забудьте - вместе с женой!
И, даже не взглянув на американского искусствоведа, Мегрэ снова снял
трубку.
- Соедините меня с комиссариатом восемнадцатого района. Алло! Кто у
телефона? Дюбуа? Возьмите с собой трех-четырех человек. Да, не меньше - это
опасный тип. Поедете на улицу де Берри, 27-бис, подниметесь в квартиру Марио
де Лючиа. Если он дома, что вполне возможно, берите его. Да, именно сейчас
же - до утра ждать нельзя!..
В его квартире находится человек по имени Фредерико Палестри. Его
незаконно лишили свободы. Доставите ко мне обоих как можно скорее. Да, вот
еще что! У Марио де Лючиа должен быть маузер калибра 7,63. Если он спрятал
пистолет - обыщите квартиру.
Мегрэ повернулся к Эду Голлану.
- Видчте, дорогой мосье Голлан, зря вы возмущались. Правда, мне пришлось
здорово попотеть, прежде чем я докопался до сути. По части картин, что
подлинных, что поддельных, я, признаться, профан и до сих пор понятия не
имел, как торгуют предметами искусства. К тому же ваш друг Йонкер настоящий
джентльмен и умеет держать себя в руках.
Опять затрещал телефон. Мегрэ схватил трубку.
- Слушаю! Алло! Люка? Где ты? В отеле "Турнель"? Понятно! Он там? Ужинаег
в соседнем бистро? Да, можно его брать! Нет, нет, один не ходи. Позвони в
районный комиссариат - пусть подошлют двух инспекторов. Как зачем? А если
"пушка"-то эта у него? Если именно он маузером балуется? Навряд ли, конечно,
мокрые дела не по его части. Но чем черт не шутит. Хватит с нас бедняги
Лоньона...
Он вышел в коридор и приоткрыл дверь в комнату инспекторов.
- Ребята, принесите кто-нибудь пивка похолодней.
Вернувшись к себе, комиссар снова сел за стол и начал набивать трубку.
- Ну-с, мосье Голлан. Будем надеяться, что вашего художника еще не успели
прикончить. Имя Марио де Лючиа ничего мне не говорит, но, возможно, он
проходил в архивах - свяжемся с итальянской полицией. Впрочем, через
несколько минут и так все узнаем. Признайтесь, что вам тоже не терпится.
- Я буду говорить только в присутствии моего адвоката метра Спэнглера.
- Жаль, конечно, что вы, человек известный и уважаемый, впутались в такое
дело. Надеюсь, что метр Спэнглер найдет веские доводы в вашу защиту.
Пиво еще не успели принести, когда раздался телефонный звонок.
- Да. Дюбуа?
Некоторое время он молча слушал.
- Хорошо! Спасибо. Ты тут ни при чем. Немедленно сообщи обо всем в
прокуратуру. Я сам попозже туда подъеду.
Мегрэ встал и пошел к двери, не обратив внимания на вопросительный взгляд
американца. Тот побледнел.
- Что случилось? Клянусь вам, что, если...
- Сидите и помалкивайте.
Он взглянул в соседнюю комнату, где Жанвье отстукивал на машинке
показания Маринетты, и сделал ему знак выйти в коридор.
- Осечка, шеф?
- Подробностей пока не знаю, но художника нашли повешенным на цепочке от
бачка в ванной комнате. Его там держали взаперти. Марио де Лючиа исчез.
Поройся в архиве - может, найдешь на него что-нибудь. Но сначала дай тревогу
по всем вокзалам, аэропортам, пограничным пунктам...
- А что делать с Маринеттой?
- Пусть подождет.
Тут комиссар увидел на лестнице чету Йонкеров. Следом за ними, приотстав
немного, поднимался полицейский из восемнадцатого района.
- Мадам Йонкер, попрошу вас подождать меня здесь, - сказал Мегрэ,
открывая дверь в инспекторскую.
Маринетта подняла голову. Она давно знала йон-кершу в лицо и теперь,
оказавшись с ней в одной комнате, с любопытством на нее смотрела. Мирелла, в
свою очередь, окинула девушку оценивающим взглядом.
- А вы, господин Йонкер, следуйте за мной. Он провел его в небольшой
кабинет, где до этого беседовал с Маринеттой.
- Прошу садиться.
- Вы нашли его?
- Да.
- Он жив?
Голландец был мертвенно бледен. От его самоуверенности не осталось и
следа. За несколько часов он буквально одряхлел.
- Лючиа убил его?
- Его нашли повешенным в ванной.
- Я всегда говорил, что добром это не кончится.
- Кому говорили?
- Жене... И другим... Но главным образом ей, Мирелле...
- Что вы о ней знаете?
Йонкер молча опустил голову, но потом, взяв себя в руки, негромко сказал:
- Наверное, все...
- И про Ниццу и про Стэнли Хобсона?
- Да.
- Вы с ней познакомились в Лондоне?
- Да, в имении моих друзей под Лондоном. В то время Мирелла пользовалась
большой популярностью в определенных кругах.
- И вы влюбились в нее? Сами предложили ей руку и сердце?
- Да.
- Вы и тогда уже знали о ней все?
- Вам это покажется невероятным, но северянин понял бы меня. Я поручил
одному частному детективному бюро навести о ней справки. Мне сообщили, что
она много лет жила с Хобсоном, известным в уголовном мире под кличкой "Лысый
Стэн". Работал он чисто. Английской полиции удалось лишь один раз упрятать
его за решетку и то всего на два года.
Выйдя из тюрьмы, он разыскал Миреллу в Манчестере. К тому времени она уже
была мадам Мьюр. После развода она переехала в Лондон и здесь порвала со
Стэнли. Он только время от времени приходил к ней клянчить деньги.
В дверь постучали.
- Пиво, шеф.
- Вы, господин Йонкер, конечно, предпочли бы коньяк. К сожалению, не могу
предложить вам тот ликер, который вы обычно пьете у себя дома. Принесите
бутылку коньяку из моего кабинета - обратился Мегрэ к инспектору. - Она в
стенном шкафу.
И опять они остались с глазу на глаз. Голландец залпом выпил рюмку
коньяка, и щеки его слегка порозовели.
- Видите ли, господин Мегрэ, я не могу жить без нее... В моем возрасте
опасно влюбляться. Она сказала мне, что Хобсон ее шантажирует и что
избавиться от него можно, только заплатив немалую сумму. Я поверил ей и дал
деньги.
- Как началась эта история с картинами?
- Вы не поверите мне, не поймете. Ведь вы не коллекционер.
- Нет, почему же? Только я коллекционирую не картины, а людей.
- Хотел бы знать, какое место в вашей коллекции занимаю я. Наверное, в
рубрике старых идиотов?..
Ко мне часто обращаются за советом по поводу того или иного полотна. Если
какая-нибудь малоизвестная картина побывала в моей коллекции, ценность ее
сразу возрастает.
- Иными словами, в подлинности ее никто больше не усомнится, - вставил
Мегрэ.
- Да. Впрочем, это привилегия любого крупного коллекционера. Утром я уже
говорил вам, что иногда продаю кое-какие из своих картин, чтобы купить
другие, еще более редкие и ценные. Раз начав, я не в силах был отказаться от
этого. И вот однажды я ошибся: принял подделку за подлинник.
В голосе голландца звучали тоскливое безразличие и тупая покорность
судьбе.
- А это был как-никак Ван-Гог, только не из тех его полотен, что
достались мне от отца. Я купил картину через одного маклера и мог бы
поклясться, что это подлинный Ван-Гог. Я даже вывесил ее в гостиной. Один
коллекционер из Южной Америки предложил мне за нее сумму, на которую я мог в
тот момент купить другую картину, о которой давно мечтал.
Сделка состоялась. Через несколько месяцев ко мне явился Голлан. Тогда я
знал его только понаслышке.
- Когда это было?
- Примерно год назад. Он заговорил о моем Ван-Гоге, которого случайно
увидел у того любителя из Венесуэлы, и доказал мне, что это искуснейшая
подделка.
"Я не стал просвещать на этот счет вашего покупателя, - сказал он. - Для
вас будет весьма неприятно, если бы вдруг обнаружилось, что вы продали
подделку. Переполошились бы все, кому вы продавали картины, и вся ваша
коллекция оказалась бы под подозрением".
Повторяю, вы не коллекционер, господин Мегрэ, и поэтому не можете себе
представить, какой это был для меня удар.
Голлан приходил и еще. В один прекрасный день он заявил, что разыскал
автора этих подделок. По его словам, это был гениальный юноша, который
вполне может работать и под Мане, и под Ренуара, и под кого угодно. "Так
что, - говорит, - делайте выводы!"
- Ваша жена присутствовала при этом разговоре?
- Не помню... Кажется, я сам рассказал ей об этом после ухода Голлана.
Она ли мне первая посоветовала принять это предложение, или я уже раньше
принял решение - трудно сказать. Говорят, что я богат, но все в мире
относительно. Одни картины я действительно в состоянии купить, но есть и
такие, которые мне не по средствам. А мне хотелось бы их иметь. Теперь вы
меня понимаете?
- Вы решили как бы пропускать подделки через свою коллекцию, после чего
их подлинность ни у кого не вызвала сомнения. Так?
- Примерно так. Для начала я поместил среди своих картин две-три подделки
и...
- Одну минуту! Когда вас лично познакомили с Палестри?
- Спустя месяц-другой. Вскоре я продал две его картины через Голлана. Так
и пошло. Голлан сбывал подделки коллекционерам из Южной Америки или в
провинциальные музеи.
Палестри доставлял нам много хлопот. Это действительно был гений, но
безумный, и вдобавок еще сексуальный маньяк. Вы, наверное, поняли это, когда
вошли в его комнату?
- Я начал понимать, в чем дело, еще раньше, когда увидел вашу жену перед
мольбертом.
- Увы, я вынужден был прибегнуть к этому маскараду.
- Когда и как вы обнаружили, что за вашим домом следят?
- Это, собственно, не я заметил. Хобсон...
- Значит, Хобсон опять "подружился" с вашей женой?
- Они оба клялись, что между ними теперь ничего нет. Хобсон - приятель
Голлана. Он-то и нашел Палестри. Я достаточно ясно говорю?
- Да.
- Я завяз в этой истории. Пришлось пойти на то,
чтобы Палестри работал в ателье, где никому не пришло бы в голову искать
его. Ночевал он в той самой комнате. В город не просился, но поставил
условия, чтобы ему приводили сюда женщин известного сорта и платили бы им,
разумеется. Кроме женщин и живописи, его ничто на свете не волновало.
- Мне говорили, что он работал как одержимый.
- Да, так ояо и было. Поставит перед собой две-три картины какого-нябудь
мастера, носится вокруг них с кистью, как матадор вокруг быка. Иногда дело
шло быстро, иногда затягивалось на пару дней, но в конце концов он создавал
картину настолько точно выдержанную в духе и манере подлинника, что никому
бы и в голову не пришло, что это подделка. Но квартирант это был не из
приятных.
- Вы имеете в виду ночные визиты девиц?
- Не только. Он был еще и хам, каких мало, грубил всем подряд, даже моей
жене... Да, господин Мегрэ, одной страсти для человека более чем достаточно
- с меня вполне хватило бы моих картин и увлечения искусством. Но я встретил
Миреллу... И все же, поверьте, это не ее вина... Так о чем это вы меня
спросили?
Ах да! Кто первый заметил, что за нами следят. Одна из наших вечерних
посетительниц... Я не запомнил ее имени, кажется, она танцовщица из ночного
кабаре на Елисейских полях. Лючиа познакомился с ней и привел к Палестри.
На следующий день она позвонила Лючиа и сказала, что когда она
возвращалась от нас, за ней увязался какой-то "папаша". Потом пристал к ней,
начал выспрашивать... После этого Лючиа и Стэн стали наблюдать за кварталом
и заметили, что вечерами по авеню Жюно слоняется какой-то маленький,
невзрачный человечек...
Однажды они увидели, как он входил в дом напротив с девушкой, которая там
живет, и в тот же вечер засекли его на четвертом этаже у окна. Он стоял в
темноте, думая, что его не видно с улицы. Но он, как видно, был заядлый
курильщик, это его и выдало. Время от времени за окном вспыхивал огонек его
сигареты.
- И никому из вас не пришло в голову, что он из полиции?
_ - Мы думали об этом. Но Хобсон божился, что, будь это полицейский, его
сто раз бы сменили, а тут все один и тот же. В конце концов Стэн решил, что
этот деятель, работает на какую-нибудь другую банду или же на свой страх и
риск старается узнать о нас побольше, чтобы потом пошантажировать.
Надо было срочно перевести куда-нибудь Палестри. Это взяли на себя Лючиа
и Хобсон. Вчера вечером они и увезли его в машине Голлана.
- Голлан, я думаю, был в курсе дела?
Йонкер пропустил вопрос мимо ушей и продолжал:
- Палестри не хотел уезжать. За год каторжного труда он дал нам много и
теперь решил, что он больше не нужен и мы собираемся его ликвидировать.
Пришлось подсунуть ему снотворного. Но он как-то ухитрился еще до этого
выбросить свои ботинки в сад через окно.
- Вы помогали тащить его в машину?
- Нет.
- А ваша жена?
- Конечно, нет. Мы ждали, когда его увезут, чтобы привести в порядок
ателье и комнату, где он жил. Еще накануне Стэн увез из дома подрамники и
холсты, над которыми Палестри уже начал работать. Клянусь, я не знал, что
они собираются убить инспектора. Поверьте мне... если можете... Я понял это,
лишь услышав высгрелы.
Наступило продолжительное молчание. Мегрэ устало и с каким-то невольным
сочувствием смотрел на сидящего перед ним старика, Йонкер нерешительно
потянулся к бутылке коньяку.
- Вы позволите?
Осушив вторую рюмку и поставив ее на поднос, голландец вымученно
улыбнулся.
- Во всяком случае, я человек конченый, так ведь? Хотел бы знать, чего
мне будет больше всего недоставать...
О чем он думал? О картинах ли, которые обошлись ему так дорого? О жене,
без которой не мог жить, хотя и знал, чего она стоит...
- Вот увидите, господин Мегрэ, никто не поверит, что умный вроде бы
человек, да еще в мои годы, способен так увлекаться и так себе навредить.
И, подумав, добавил:
- Коллекционеры, пожалуй, поймут.
А в соседней комнате Люка начал допрашивать Лысого Стэна.
Еще целых два часа в кабинетах беспрестанно хлопали двери, вопросы
сыпались за вопросами, трещали пишущие машинки.
Как и накануне, свет в управлении погас около часа ночи.
Месяцем позже Лоньон вышел из больницы, худой, как скелет, но сияющий: в
полицейском комиссариате восемнадцатого района он прослыл героем. К тому же
Мегрэ постарался, чтобы газеты поместили на первых полосах фотографию
Невезучего, а не его собственную.
В тот же день он по совету врачей на два месяца уехал с женой в Арденны,
в деревню.
Де Лючиа схватили на бельгийской границе. Он и Хобсон получили по десять
лет каторги.
Голлан доказал на суде, что к покушению на авеню Жюно он не причастен и в
итоге отделался двумя годами тюрьмы за мошенничество.
Йонкер получил год тюрьмы с зачетом срока предварительного заключения.
Его освободили из-под стражи после вынесения приговора.
Из суда он вышел под руку с женой: Миреллу оправдали за отсутствием улик.
Мегрэ, стоявший в глубине зала, ушел еще раньше - одним из первых. Он не
хотел встречаться с четой Йонкеров и, кроме того, обещал сразу же после
приговора позвонить мадам Мегрэ.
Перевод с французского
И. Колоколовой, Л. Романовой, Н. Португалова
под общей редакцией Н. Португалова
1 Горгонзола - сорт сыра.
2 С 1965 года смертная казнь в Англии отменена.
3 Сохо - район в Лондоне, известный своими притонами.
Жорж Сименон
МЕГРЭ, ЛОНЬОН И ГАНГСТЕРЫ
Перевела Л. Лунгина - 1968
OCR - Красно
В КОТОРОЙ МЕГРЭ ВЫНУЖДЕН ЗАНЯТЬСЯ ГОСПОЖОЙ ЛОНЬОН, ЕЕ БОЛЕЗНЯМИ И ЕЕ
ГАНГСТЕРАМИ
- Договорились... договорились... да, мосье. Ну да, да... Обещаю... Я
сделаю все, что смогу... Так точно... Будьте здоровы... Что-что? Я говорю:
будьте здоровы... Обижаться тут нечего... Всего доброго, мосье...
Мегрэ повесил трубку - наверное, в десятый раз за последний час (впрочем,
звонков он не считал), закурил,., с укоризной взглянул на окно - нудный
холодный дождь хлестал по стеклу, - снова взялся за перо и склонился над
рапортом, к которому приступил час назад, но за это время написал всего лишь
полстраницы.
Дело в том, что с первой же строчки он стал думать совсем о другом - о
дожде, нескончаемом, нудном дожде, предвестнике зимы, который так и норовит
попасть вам за шиворот, просочиться сквозь подметки ваших ботинок, стечь
крупными каплями с полей вашей шляпы, - об этом холодном дожде, от которого
непременно схватишь насморк, гнусном, тоскливом дожде, про который говорят:
в такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выгонит.
В такой дождь люди, словно привидения, бродят из угла в угол. Может, они
и звонят-то без конца просто от скуки?.. То и дело трещал телефон, но из
всех этих разговоров едва ли три было нужных. И когда снова раздался звонок,
Мегрэ взглянул на аппарат с таким видом, словно собирался размозжить его
ударом кулака, и рявкнул:
- Алло?
- Мадам Лоньон желает поговорить с вами лично, она на этом настаивает.
- Кто-кто?
- Мадам Лоньон.
Услышать это имя сейчас, когда Мегрэ и так был вне себя от беспрестанных
звонков и скверной погоды, имя человека, ставшего притчей во языцех в
парижской полиции, анекдотически невезучего, за что и прозванного
"горе-инспектором", да к тому же, как многие считали, с дурным глазом, -
нет, это было уже слишком! Прямо как в водевиле.
А тут еще говорить с ним желал не сам Лоньон, а госпожа Лоньон. Однажды
Мегрэ видел ее в квартире Лоньонов на площади Константэн-Пеке, на Монмартре,
и с того дня перестал злиться на инспектора Лоньона, стараясь только по мере
возможности не иметь с ним никаких дел. Но при этом Мегрэ жалел его от всего
сердца.
- Соедините меня... Алло! Мадам Лоньон?
- Простите, что я вынуждена побеспокоить вас, мосье Мегрэ...
Она говорила чересчур изысканно, отчеканивая каждый слог, как это бывает
с людьми, которые силятся подчеркнуть свое хорошее воспитание. Мегрэ
почему-то машинально отметил про себя, что сегодня четверг, 19 ноября.
Мраморные часы, стоящие на камине, показывали ровно половину одиннадцатого.
- Я никогда не позволила бы себе настаивать на том, чтобы говорить с вами
лично, не будь у меня на это чрезвычайно веской причины...
- Слушаю вас, мадам.
- Вы нас знаете - и моего мужа, и меня.
- Да, мадам.
- Мне совершенно необходимо поговорить с вами, господин комиссар. У меня
в доме происходят ужасные вещи... Я боюсь... Если бы не болезнь, я бы уже
была у вас, на Набережной Орфевр. Но, как вам известно, я долгие годы
заключена, как в тюрьме, в своей квартире на пятом этаже.
- Если я вас верно понял, вы хотели бы, чтобы я пришел к вам?
- Да, я прошу вас об этом, мосье Мегрэ. Он едва верил своим ушам! Она
говорила вежливо, но твердо.
- А вашего мужа нет дома?
- Он исчез.
- Что? Лоньон исчез? Когда?
- Не знаю. Его нет в участке, и никто не знает, где он. А гангстеры снова
приходили нынче утром.
- Кто-кто?
- Гангстеры. Я вам все расскажу. Пусть Лоньон злится на меня. Мне очень
страшно.
- Вы хотите сказать, что к вам в дом приходили какие-то люди?
- Да.
- Они ворвались силой?
- Да.
- Они что-нибудь унесли?
- Видимо, документы. Но я не могу этого проверить.
- И все это произошло, как вы говорите, сегодня утром?
- Полчаса назад. Но двое из них приходили и позавчера.
- Как на это реагировал ваш муж?
- С тех пор я его не видела.
- Я еду к вам.
Мегрэ еще не верил в эту историю. Точнее, не совсем верил Он почесал в
затылке, сунул в карман две трубки и приоткрыл дверь в комнату инспекторов:
- Никто ничего не слышал последние дни про Лоньона?
Это имя всегда вызывало улыбку. Нет. Никто о нем не слышал. Инспектор
Лоньон, несмотря на свое бешеное честолюбие, работал не на Набережной
Орфевр, а во втором отделе полицейского комиссариата IX района, и его
участок находился на улице Ла Рошфуко.
- Если меня спросят, я вернусь через час. Есть дежурная машина?
Он надел свое грубошерстное пальто, спустился во двор, где стояла
полицейская малолитражка, и дал адрес Лоньона. Дождь лил как из ведра, и
прохожие уже не обращали внимания на грязные брызги, которыми их обдавали
мчавшиеся мимо машины.
Дом, где жил Лоньон, был ничем не примечателен, построен лет сто назад,
и, конечно, без лифта. Вздохнув, Мегрэ поплелся на пятый этаж; дверь
открылась прежде, чем он успел постучать, и госпожа Лоньон - у нее были
красные глаза и красный нос - впустила его в прихожую со словами:
- Я вам так признательна, что вы пришли! Если бы вы только знали, с каким
восхищением к вам относится мой бедный муж!
Это было ложью. Лоньон ненавидел Мегрэ. Лоньон ненавидел всех, кому
посчастливилось работать на Набережной Орфевр, ненавидел всех комиссаров
полиции, всех, кто занимал более высокий пост. Он ненавидел пожилых за то,
что они были старше его, а молодых - за то, что были моложе. Он...
- Садитесь, пожалуйста, господин комиссар. Госпожа Лоньон была маленького
роста, плохо причесана и одета во фланелевый халат неприятного лилового
цвета. У нее были синяки под глазами и вообще изможденный вид; она
непрестанно подносила руку к груди, как это делают сердечники.
- Я решила ничего здесь не трогать, чтобы вы сами все осмотрели...
Квартирка была маленькая: столовая, гостиная, спальня, кухонька и
туалетная комната, - все таких размеров, что мебель мешала открывать
полностью двери. На кровати спал, свернувшись в клубочек, черный кот.
Мадам Лоньон ввела Мегрэ в столовую - было ясно, что гостиной они вообще
никогда не пользуются. Все ящики буфета были выдвинуты, но там лежало не
серебро, а какие-то бумаги, блокноты, фотографии. Видно было, что в них
кто-то рылся: на полу валялись письма.
- Я полагаю, - сказал Мегрэ, вертя трубку в руке, но не решаясь закурить,
- что лучше всего вам рассказать мне все сначала. По телефону вы мне что-то
говорили о гангстерах.
- Да. Всю эту неделю Лоньон дежурил по ночам. Во вторник утром он
вернулся домой, как обычно, в начале седьмого. Но вместо того чтобы поесть и
лечь спать, он больше часа бегал взад-вперед по комнатам - у меня даже
голова закружилась.
- Вам показалось, что он чем-то взволнован?
- Вы же знаете, господин комиссар, как он добросовестен. Я не переставая
ему твержу, что он даже чересчур добросовестен, что он подрывает свое
здоровье и что все равно ему никогда не дождаться благодарности. Вы уж
извините меня за откровенность, но и вы не станете отрицать, что Лоньона еще
не оценили по достоинству. Ведь он только и думает что о своей работе,
отдает ей все силы, живьем себя съедает...
- Итак, во вторник утром...
- В восемь часов утра он спустился вниз, чтобы купить еду. Мне стыдно,
что я стала совсем беспомощная, хотя это и не моя вина. Врач запретил мне
подниматься по лестнице, и Лоньону приходится самому приносить в дом все
необходимое. Конечно, бегать за покупками - неподходящее занятие для такого
человека, как он, я это знаю. И каждый раз я...
- Итак, во вторник утром?
- Он отправился в магазин. Потом сказал, что ему необходимо зайти в
комиссариат, но что там он, наверное, долго не задержится, а спать будет
после обеда.
- Он не говорил вам, чем он сейчас занимается?
- Нет, он никогда не говорит о делах. А если я, не дай бог, задам ему
насчет этого какой-нибудь вопрос, он, всегда отвечает, что это
профессиональная тайна.
- С тех пор он не возвращался?
- Нет, он вернулся часов в одиннадцать.
- В тот же день?
- Ну да, во вторник, около одиннадцати.
- И все так же нервничал?
- Не знаю уж, в нервах ли тут было дело или в ужасном насморке, но
чувствовал он себя явно плохо. Я умоляла его подумать о себе, принять
лекарство и лечь в постель. Но он ответил, что леченьем займется потом,
когда у него будет время, что он должен снова уйти и вернется к обеду, а
скорее всего, и раньше.
- Он пришел к обеду?
- Подождите! Господи, вы только послушайте, что я подумала: а вдруг я его
больше никогда не увижу? А я как раз осыпала его упреками и все твердила,
что он думает только о работе и совсем не заботится о своей больной жене!..
Мегрэ покорно ждал; ему неудобно было сидеть на таком скрипучем стуле, но
он не решался откинуться на спинку, боясь, что стул вот-вот рассыплется.
- Через четверть часа после его ухода, а может быть, даже и четверти часа
не прошло, короче, около часа дня я услышала на лестнице чьи-то шаги и
подумала, что это, наверно, к жиличке с шестого этажа... Эта дама, между
нами говоря, вызывает...
- Да, так, значит, шаги на лестнице...
- Шаги затихли на нашей площадке... Я как раз только прилегла - доктор
велел мне отдыхать после каждой еды. Раздался стук в дверь, но я не
двинулась с места. Лоньон мне советовал не открывать, если люди, постучав,
не называют себя. Когда работаешь в полиции, нельзя не иметь врагов, не
правда ли? Вы понимаете, как я была удивлена, когда услышала, что дверь сама
открылась, а потом раздались шаги сперва в прихожей, потом в столовой. Их
было двое, двое мужчин. Они заглянули в спальню и увидели меня. Я крикнула,
чтобы они немедленно убирались вон, грозила позвать полицию и даже протянула
руку к телефону на ночном столике.
- Ну?
- Тогда один из них, тот, что поменьше ростом, пригрозил мне револьвером
и сказал что-то, видимо, по-английски.
- Что это были за люди?
- Не знаю, как вам сказать. Они были очень хорошо одеты. Оба курили
сигареты. Шляп они не сняли. Казалось, они были удивлены, не обнаружив того,
что искали. "Если вам нужен мой муж..." - начала я, но они меня не стали
слушать. Тот, что повыше, обошел квартиру, а маленький тем временем не
спускал с меня глаз. Они заглянули даже под кровать и порылись в стенном
шкафу.
- А в ящиках они не рылись?
- Эти два - нет. Они пробыли здесь не больше пяти минут, ни о чем меня не
спросили и преспокойно ушли, словно их визит был чем-то вполне естественным.
Конечно, я тут же бросилась к окну и увидела, как они стоят на тротуаре
возле большой черной машины и что-то обсуждают. Длинный сел в машину, а
второй пошел пешком до угла улицы Колэнкур. Мне показалось, что он вошел в
бар. Я тут же позвонила мужу в комиссариат.
- Он оказался на месте?
- Да, он только что туда пришел. Я рассказала ему, что произошло.
- Он был удивлен?
- Кто его знает. По телефону он всегда разговаривает каким-то странным
тоном.
- Он попросил вас описать этих людей?
- Да, и я это сделала.
- Опишите их и мне.
- Очень смуглые, похожие на итальянцев, но я убеждена, что говорили они
не по-итальянски. Мне кажется, что главным был длинный - красивый мужчина,
ничего не скажешь, только, пожалуй, слишком полный, лет сорока. У него был
такой вид, словно он только что вышел из парикмахерской.
- А маленький?
- Тот выглядел куда вульгарней! Нос у него перебит, уши как у боксера,
золотой зуб. На нем была серая шляпа и серый плащ, а на его товарище -
новенькое, с иголочки пальто, знаете, такое, из верблюжьей шерсти...
- Ваш муж прибежал домой?
- Нет.
- Он прислал полицейских?
- Нет. Он только попросил меня не волноваться, если ему придется
несколько дней отсутствовать. Когда я его спросила, что же я буду есть, он
мне ответил, что едой он меня обеспечит.
Тот, что поменьше ростом, пригрозил мне револьвером, - сказала мадам
Лоньон.
- И он это сделал?
- Да. Вчера утром пришел посыльный и принес продукты. И сегодня тоже.
- Вчера вы не имели никаких сведений о Лоньоне?
- Он звонил мне дважды по телефону.
- А сегодня?
- Один раз, часов в девять утра.
- Вы не знаете, откуда он вам звонил?
- Нет. Он никогда не говорит, где он находится. Не знаю, как себя ведут
другие полицейские инспекторы со своими женами, но он...
- Простите, вернемся к сегодняшнему визиту.
- Я снова услышала на лестнице шаги.
- В котором часу?
- Вскоре после того как пробило десять. Я не поглядела на будильник. Быть
может, в половине одиннадцатого.
- Это были те же люди?
- Вероятно, но вошел сюда тип, которого я прежде не видела. Он не
постучал, а сам открыл дверь, словно у него был ключ. Наверно, он
пользовался отмычкой. Я как раз возилась на кухне, чистила овощи и вдруг
увидела его - он стоял в дверях. "Не двигайтесь с места, - сказал он. - А
главное, не кричите. Я вам ничего не сделаю".
- Он говорил с акцентом?
- Да. По-французски он говорил не очень хорошо, с ошибками. Я почти
уверена, что это американец: высокий, рыжеватый блондин, косая сажень в
плечах и жует резинку... Типичный американец... Он с любопытством глядел по
сторонам, словно впервые попал в парижскую квартиру. Он сразу же заметил в
гостиной на стене, в рамочке из черного дерева с позолотой, диплом, который
Лоньон получил за двадцать пять лет безупречной службы в полиции. В дипломе
были обозначены фамилия мужа и его звание. "Шпик, черт побери! - воскликнул
он и, обернувшись ко мне, спросил: - Где ваш муж?" Я ответила, что понятия
не имею, но это, как мне показалось, его нисколько не обеспокоило, он тут же
стал выдвигать все ящики ч просматривать лежавшие там документы, счета и
письма. Затем он покидал все это как попало обратно, часть бумаг упала на
пол. Он нашел и нашу фотографию, снятую пятнадцать лет назад, взглянул на
меня, покачал головой и сунул ее себе в карман.
- Короче, он, видимо, не предполагал, что ваш муж работает в полиции?
- Не могу сказать, что это его особенно поразило, но убеждена, что он
этого не знал, когда явился сюда.
- Он спросил вас, в каком комиссариате служит ваш муж?
- Он спросил, где бы он мог его найти. Я ответила, что в точности не
знаю, что муж никогда не говорит со мной о своей работе.
- О чем он еще спрашивал?
- Ни о чем. Он продолжал разглядывать все, что ему попадалось под руку.
- В ящике лежали и деловые бумаги?
- Да. Кое-что он сунул себе в карман вместе с фотоснимком. На верхней
полке буфета стояла бутылка кальвадоса, и он налил себе большую рюмку.
- Это все?
- Он даже заглянул под кровать и в оба стенных шкафа. Потом он вернулся в
столовую, выпил еще рюмку кальвадоса, с насмешливой улыбкой поклонился мне к
ушел.
- Вы не обратили внимания, он был в перчатках?
- Да, в перчатках из свиной кожи.
- А те двое в тот раз?
- Кажется, они тоже были в перчатках. Во всяком случае, тип, который
грозил мне пистолетом.
- Вы и сегодня подошли к окну после его ухода?
- Да, я видела, как он вышел из дому и направился к перекрестку; на углу
улицы Колэнкур его поджидал один из тех двух типов, тот, что поменьше
ростом. Я немедленно позвонила в комиссариат на улице Ла Рошфуко и попросила
Лоньона. Мне сказали, что утром его не было и что они его не ждут, а когда я
стала настаивать, мне объяснили, что он не появился и прошлой ночью, хотя
это было его дежурство.
- Вы им сообщили, что у вас происходит?
- Нет. Я тут же подумала о вас, господин комиссар. Видите ли, я ведь знаю
Лоньона как облупленного. Он готов в лепешку расшибиться, лишь бы все
сделать как можно лучше. До сих пор никто еще не оценил его по достоинству,
но он мне часто говорил о вас. Я знаю, вы не похожи на других, вы ему не
завидуете, вы... Я боюсь, мосье Мегрэ. Должно быть, Лоньон замахнулся на
людей, с которыми ему не справиться, и бог знает, где он сейчас находится...
Их прервал телефонный звонок. Госпожа Лоньон вздрогнула:
- Вы разрешите?
Мегрэ услышал, как она вдруг заговорила обиженным тоном:
- Как! Это ты? Где ты? Я звонила в участок, и мне сказали, что со
вчерашнего дня ты туда не заглядывал. К нам приехал комиссар Мегрэ.
Мегрэ подошел к ней и протянул руку к трубке.
- Разрешите?.. Алло! Лоньон, это вы? Лоньон не мог вымолвить ни слова,
должно быть, он застыл, стиснув зубы и глядя в одну точку.
- Скажите, Лоньон, где вы сейчас находитесь?
- В комиссариате.
_ А я - в вашей квартире, в обществе вашей жены. Мне необходимо с вами
поговорить. Я сейчас заеду на улицу Ла Рошфуко. Ждите меня... Что вы
говорите?
Он с трудом расслышал, как инспектор пробормотал:
- Я бы предпочел встретиться с вами в другом месте... Я вам потом
объясню, господин комиссар...
- Тогда через полчаса я буду ждать вас у себя, на Набережной Орфевр.
Он повесил трубку и взял шляпу.
- Как вы думаете, беды не случится? - спросила госпожа Лоньон.
И так как Мегрэ глядел на нее, явно не понимая вопроса, она добавила:
- Он такой отчаянный и такой усердный, что иногда...
- Пусть войдет.
Лоньон промок до нитки. Брюки и ботинки его были в таком виде, что
казалось, он шатался всю ночь по улицам. К тому же его замучил страшнейший
насморк, и он ни на минуту не выпускал из рук носового платка. Слегка
наклонив голову, как человек, ожидающий выговора, он застыл посреди комнаты,
не подходя к Мегрэ.
- Садитесь, Лоньон. Я только что от вас.
- Что вам рассказала жена?
- Полагаю, все, что знала.
Наступила довольно долгая пауза, которой Лоньон воспользовался, чтобы
высморкаться, но поднять глаза и посмотреть Мегрэ прямо в лицо он так и не
решился. Комиссар знал, как обидчив Лоньон, и поэтому медлил, соображая, с
чего лучше начать разговор.
Характеристика, которую госпожа Лоньон дала своему мужу, не была такой уж
неточной. Этот болван от излишнего усердия постоянно попадал в дурацкие
положения и был при этом уверен, что весь мир в сговоре против него, что все
вокруг тайно строят козни, чтобы помешать ему получить повышение.
И удивительнее всего то, что инспектор Лоньон был вовсе не глупым и
действительно на редкость добросовестным и честным человеком.
- Она лежит? - спросил он, прерывая затянувшееся молчание.
- Когда я приехал, она была на ногах.
- Сердится?
- Располагайтесь поудобней, Лоньон, и не отводите глаз. Вне зависимости
от того, что мне наговорила ваша жена, достаточно взглянуть на вас, чтобы
понять: с вами происходит что-то неладное. Вы мне непосредственно не
подчиняетесь, следовательно, ваши дела меня как бы не касаются. Но раз уж
ваша супруга обратилась ко мне, может быть, все же лучше посвятить меня в
то, что приключилось. Как вы думаете?
- Думаю, вы правы.
- В таком случае я попрошу вас рассказать мне все, вы понимаете, все, а
не почти все.
- Понимаю.
- Очень хорошо. Курите, пожалуйста.
- Я не курю.
Это было правдой. Мегрэ просто забыл, что Лоньон не курит из-за жены,
которой делается дурно от запаха табака.
- Что вы знаете об этих гангстерах?
- Я думаю, это настоящие гангстеры.
- Американцы?
- Да.
- Как вы с ними связались?
- Сам толком не пойму. Я оказался сейчас в таком положении, что,
наверное, лучше вам во всем чистосердечно признаться, даже если я потеряю
из-за этого место.
Он не сводил глаз с письменного стола, и его нижняя губа дрожала.
- Все равно рано или поздно это должно было случиться.
- Что именно?
- Вы сами знаете. Меня держат только потому, что нет повода меня уволить,
потому что им еще ни разу не удалось ко мне прицепиться, все они уже много
лет так и норовят застукать меня...
- Кто они?
- Да все.
- Послушайте, Лоньон!..
- Да, господин комиссар!
- Пожалуйста, не считайте себя жертвой, которую все преследуют, - это
просто смешно!
- Извините, господин комиссар.
- Да что вы стоите точно в воду опущенный? Взгляните хоть разок на меня.
Ну вот, так-то оно лучше, так вы хоть похожи на мужчину. А теперь
выкладывайте, в чем дело.
Лоньон не плакал, но от насморка глаза его слезились, он ежесекундно
подносил платок к лицу, и это раздражало Мегрэ.
- Ну так я вас слушаю.
- Это случилось в понедельник, вернее в ночь с понедельника на вторник.
- Вы дежурили?
- Да. Было что-то около часа ночи. Притаившись, я наблюдал за
происходящим вокруг.
- Где вы стояли?
- За оградой церкви Нотр-Дам де Лорет, на улице Флешье.
- Выходит, на чужом участке?
- Нет, как раз на границе двух участков; правда, улица Флешье относится к
третьему кварталу, но следил я за баром на углу улицы Мартир, которая входит
в мой участок. Мне донесли, что туда по ночам захаживает один тип, торгующий
кокаином. Улица Флешье плохо освещена и в такой поздний час всегда пустынна.
Вдруг из-за угла улицы Шатодэн появилась какая-то машина, резко затормозила
и на мгновение остановилась метрах в десяти от меня. Люди, сидевшие в
машине, меня не заметили. Дверца распахнулась, и на тротуар выбросили
человека, точнее, труп человека; затем машина сорвалась с места и умчалась
по улице Сен-Лазар.
- Вы записали ее номер?
- Да. Прежде всего я кинулся к трупу. Я мог поклясться, что человек этот
мертв, но все же мне надо было в этом убедиться. В темноте я ощупал его
грудь и тут же отдернул руку - рубаха была пропитана липкой, еще теплой
кровью.
Нахмурив брови, Мегрэ пробормотал:
- Что-то я ничего об этом не читал в сводке происшествий за ту ночь.
- Знаю.
- Каким же образом?..
- Сейчас я вам объясню. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что поступил
неправильно. Быть может, вы мне даже не поверите...
- Что стало с телом?
- Вот именно об этом я и хочу рассказать. Полицейского поблизости не
оказалось. Бар - он находился метрах в ста от места происшествия - был еще
открыт. Я бросился туда, чтобы позвонить.
- Кому?
- В комиссариат третьего квартала.
- Вы позвонили?
- Я подошел к стойке, чтобы взять жетон для автомата, и, машинально
бросив взгляд через окно на улицу, увидел вторую машину, которая свернула с
улицы Флешье на улицу Нотр-Дам де Лорет и затормозила у того места, где
лежал труп. Тогда я выскочил из бара, чтобы записать ее номер, но машина
была уже слишком далеко.
- Такси?
- Не думаю. Все это произошло очень быстро. Я почувствовал что-то
неладное и со всех ног кинулся к церкви. Трупа у решетки не оказалось.
- И вы не доложили об этом?
- Нет.
- Вам не пришло в голову, что если сообщить номер первой машины, ее,
может быть, удалось бы задержать?
- Я подумал об этом, но решил, что люди, способные на такие вещи, не
настолько глупы, чтобы долго разъезжать на этой машине.
- И вы не написали рапорта о происшедшем? Мегрэ, конечно, понял, в чем
дело. Долгие годы бедняга Лоньон ждал, что ему посчастливится напасть на
какое-нибудь громкое дело, которое привлечет к нему всеобщее внимание. И,
как нарочно, всякий раз, когда на его участке происходило что-нибудь
серьезное, он либо не дежурил, либо по тем или иным причинам розыск поручали
оперативной группе с Набережной Орфевр.
- Я знаю, что поступил неправильно. Я понял это очень скоро, еще ночью,
но, поскольку я тут же не доложил начальству, было уже поздно...
- Вы нашли машину?
- Утром я отправился в префектуру, просмотрел списки и установил, что эта
машина приписана к гаражу у ворот Майо. Я пошел туда и выяснил, что в этом
гараже можно взять машину напрокат - на день, два или даже на месяц.
- Машина была на месте?
- Нет. Ее взяли за два дня до этого на неопределенный срок. Мне показали
регистрационную карточку клиента - это был некий Билл Ларнер, подданный США,
проживающий в гостинице "Ваграм" на авеню Де Ваграм.
- Вы застали там Ларнера?
- Нет, он ушел из гостиницы в четыре часа утра.
- Вы хотите сказать, что до четырех утра он находился в своей комнате?
- Да.
- Значит, в машине его не было?
- Наверняка. Портье видел его, когда он поднимался к себе в номер, - это
было около двенадцати ночи. В половине четвертого утра Ларнеру позвонили, и
он тут же ушел.
- Вещи он взял с собой?
- Нет. Он сказал, что идет на вокзал встретить друга и вернется к
завтраку.
- Конечно, он не вернулся?
- Нет.
- А машина?
- Утром ее обнаружили возле Северного вокзала. - Лоньон снова высморкался
и с виноватым видом поглядел на Мегрэ. - Повторяю, я поступил неправильно.
Сегодня уже четверг, а я со вторника, с самого утра, безуспешно пытаюсь во
всем этом разобраться. Двое суток я не был дома.
- Почему?
- Жена вам, наверное, сказала, что во вторник, едва я ушел, они явились
ко мне домой. Ведь это о чем-то говорит, верно?
Мегрэ его не перебивал.
- По-моему, здесь может быть только одно объяснение: выбросив труп на
тротуар, они заметили, что кто-то стоит в тени у решетки. Они подумали, что,
вероятно, я записал номер их машины, и бросили ее у вокзала, а потом
позвонили Биллу Ларнеру и предупредили его - ведь по регистрационной
карточке в гараже его теперь легко найдут.
Мегрэ слушал, рисуя что-то в блокноте.
- А дальше что?
- Не знаю. Я ведь только высказываю предположение: должно быть, они
просмотрели газеты и убедились, что об этом деле молчат.
- А как узнали ваш адрес?
- Я нахожу этому только одно объяснение, и оно доказывает, что мы имеем
дело с очень ловкими людьми, с профессионалами высокого класса. Видимо,
кто-то из них дежурил возле гаража, когда я приходил туда справиться о
машине, и выследил меня. А как только я, позавтракав, ушел из дому, они
проникли в мою квартиру.
- Они что, надеялись найти у вас труп?
- Вы тоже так думаете?
- Не знаю... Почему вы с тех пор не были дома?
- Потому что они, скорее всего, наблюдают за домом.
- Вы их боитесь, Лоньон?
Щеки Лоньона стали такими же пунцовыми, как и его нос.
- Я предполагал, что меня в этом заподозрят. Но это неправда. Я хотел
только сохранить свободу передвижения. Я снял комнату в маленькой гостинице
на площади Клиши. С женой я говорю по телефону. Все это время я работаю без
устали. Я обошел больше ста гостиниц в районе Терн, вокруг авеню Де Ваграм и
авеню Дел Опера. Жена описала мне тех двух типов, которые ворвались к нам в
дом. Я побывал в префектуре, в отделе иностранцев. При этом я делал и всю
свою текущую работу...
- Короче говоря, вы надеялись, что сумеете один расследовать это дело?
- Сперва - да. Я считал, что это мне окажется под силу. А теперь я
отступаю. Пусть будет что будет.
Бедный Лоньон! Несмотря на свои сорок семь лет и неприятную внешность, он
минутами напоминал обиженного мальчишку, повзрослевшего сорванца,
ненавидящего взрослых, от которых зависит.
- Сегодня они нанесли вашей жене второй визит, и она, не сумев вас найти,
позвала меня.
Инспектор был в отчаянии. Он посмотрел на Мегрэ с таким видом, словно
хотел сказать, что теперь ему уже все безразлично.
- На этот раз приходили не те два типа, что во вторник, а высокий
блондин, почти рыжий...
- Это Билл Ларнер, - пробурчал Лоньон, - мне его так описали.
- Он унес вашу фотографию и, видимо, какие-то документы. На углу его ждал
один из тех двух, что уже были у вас. Они ушли вместе.
- Я полагаю, что должен ответить за свой проступок перед судом чести.
- Об этом мы еще успеем поговорить.
- Когда?
- После завершения следствия. Лоньон нахмурил брови, лицо его по-прежнему
было мрачным.
- Главное сейчас - найти этих людей. Надеюсь, вы того же мнения?
- И я буду в этом участвовать? Мегрэ ничего не ответил.
В КОТОРОЙ ИНСПЕКТОР ЛОНЬОН ИЗ КОЖИ ВОН ЛЕЗЕТ, ЧТОБЫ ДОКАЗАТЬ, ЧТО ОН
БЛАГОВОСПИТАННЫЙ ЧЕЛОВЕК, ХОТЯ РЕЧЬ ИДЕТ О ЛИЧНОСТЯХ ВЕСЬМА ПОДОЗРИТЕЛЬНЫХ
Было около пяти часов, когда Мегрэ соединили наконец с Вашингтоном. Уже
давно пришлось зажечь свет, а многочисленные посетители успели за день так
затоптать пол в его кабинете, что он стал темным. В самом ли деле табак в
такую погоду меняет вкус или Мегрэ тоже подхватил грипп?
Он услышал, как телефонистка объявила по-английски:
- Парижская Сыскная полиция. Комиссар Мегрэ у аппарата.
И тут же раздался молодой, веселый, сердечный голос Джимми Макдональда:
- Алло! Жюль?
За время своей поездки по Соединенным Штатам Мегрэ привык, правда не без
труда, к такому обращению, но все же и теперь ему это давалось нелегко.
Поэтому он задержал на мгновение дыхание, прежде чем в свою очередь
произнести:
- Алло, Джимми!
Макдональд, один из основных сотрудников ФБР, сопровождал Мегрэ в поездке
по крупным городам США. Это был высокий сероглазый парень; галстук он почти
всегда таскал в кармане, а пиджак перекидывал через руку.
За океаном после пятиминутного знакомства все обычно называют друг друга
по имени.
- Как Париж?
- Хлещет дождь.
- А у нас солнышко.
- Послушайте, Джимми, мне нужна справка. Прежде всего, известен ли вам
некий Билл Ларнер?
- Sweet* Билл?
- Не знаю. Я знаю только имя - Билл Ларнер. Судя по внешности, ему лет
сорок.
* Sweet Билл означает Нежный Билл.
- Видимо, это он. Он уехал из Штатов года два назад и проболтался
несколько месяцев в Гаване, прежде чем отправиться в Европу.
- Опасен?
- Он не убийца, если вы это имеете в виду, но один из самых ловких воров,
так сказать, американской школы. Мошенник высшего класса; никто не умеет
лучше его выманить у наивного обывателя пятьдесят долларов, посулив ему в
будущем миллион. Так, значит, он у вас?
- Да, он в Париже.
- Быть может, по французским законам вам удастся отправить его за
решетку. У нас это никогда не получалось: невозможно было собрать достаточно
улик и всякий раз приходилось выпускать его на свободу. Хотите, я вам вышлю
копию его досье?
- Если можно. Но это еще не все. Я вам прочту сейчас список фамилий. Если
попадутся знакомые, скажите.
Мегрэ дал задание Жанвье. Сыскная полиция достала списки всех пассажиров,
высадившихся в Гавре и Шербуре за последние несколько недель. От портовых
инспекторов, которые проверяли паспорта при высадке, были получены сведения,
которые позволили сразу же исключить из этого списка значительное число
имен.
- Вы меня хорошо слышите?
- Будто вы находитесь в соседнем кабинете. На десятой фамилии Макдональд
прервал своего французского коллегу:
- Вы сказали - Чинаглиа?
- Чарли Чинаглиа.
- Он тоже у вас?
- Прибыл две недели назад.
- Этого бы хорошо не выпускать из поля зрения. Он уже сидел в тюрьме раз
пять или шесть и, если бы не умел выходить сухим из воды, давно угодил бы на
электрический стул. Это - убийца. К несчастью, он попадался только за
ношение оружия, драки с увечьем, бродяжничество и тому подобное...
- Как он выглядит?
- Маленького роста, всегда одет с излишней тщательностью, на пальце -
бриллиантовое кольцо, носит ботинки только с высокими каблуками. Нос
перебит, уши как у боксера.
- Похоже, он прибыл вместе с неким Чичеро, который занимал соседнюю
каюту.
- Черт подери! Тони Чичеро работал с Чарли в Сен-Луи, но сам в мокрых
делах не участвует - он, так сказать, мозговой трест.
- У вас есть о них какие-нибудь материалы?
- Достаточно, чтобы создать целую библиотеку. Пошлю вам самое интересное.
И фотографии. Сегодня же, вечерним самолетом.
Остальных фамилий Макдональд не знал.
Мегрэ надо было поговорить по поводу другого дела с начальником Сыскной
полиции, поэтому он вышел из кабинета с папкой протоколов в руке. Пересекая
приемную, он почувствовал на себе чей-то взгляд, обернулся и с удивлением
обнаружил в самом темном углу, на краешке кресла, Лоньона; когда инспектор
увидел, что Мегрэ его заметил, по его лицу скользнула жалкая улыбка.
Было около шести. Почти все инспекторы уже ушли, и длинный, всегда
пыльный коридор был совершенно пуст.
Если Лоньону необходимо было с ним снова поговорить, он должен был бы ему
позвонить по телефону либо доложить о своем приходе через секретаря. На
худой конец, просто зайти в комнату инспекторов: ведь как-никак он тоже
служит в полиции!
Но нет, Лоньон повел себя совсем по-другому! Он совершил ошибку и теперь,
видно, испытывал потребность оказаться в унизительном положении - сидеть и
часами ждать, как жалкий бесправный проситель, пока Мегрэ, проходя мимо,
случайно не обратит на него внимание.
Мегрэ чуть не рассердился, потому что чувствовал в поведении Лоньона
смирение паче гордости. Лоньон как бы говорил своим видом: "Вот видите, я
провинился, и вы могли бы вызвать меня на дисциплинарный совет. Но вы
проявили доброту. Я это понимаю и должен теперь все стерпеть, как человек,
которому оказывают милость". Какая чушь! В этом весь Лоньон, и, может,
именно из-за его жалкого вида так тягостно было ему помогать. Даже простуда
его была как бы не только простудой, но искуплением вины!
За это время Лоньон успел переодеться. Но и этот костюм был не лучше
прежнего. Ботинки он тоже сменил, и пока они были еще сухие, но пальто на
нем было все то же, насквозь промокшее, хоть выжимай, - видно, другого у
него не было.
Он, вероятно, приехал на автобусе и долго ждал его на остановке, под
проливным дождем, ждал, словно бросал всем вызов: "Глядите на меня! Машины
мне не дают, а такси я нанять не могу, вернее, не хочу, я не намерен потом
объясняться с нашим кассиром, который всех подозревает в жульничестве, когда
принимает отчеты о служебных расходах. Я не жулик. Я честный человек.
Абсолютно честный!"
- Вы хотите со мной поговорить? - спросил Мегрэ.
- Мне не к спеху. Я подожду, пока вы сможете меня принять.
- Тогда пройдите в мой кабинет.
- Разрешите мне подождать вас здесь. Болван! Мрачный болван! И все же как
его не пожалеть? Он наверняка очень несчастен и ест себя поедом.
Когда двадцать минут спустя Мегрэ вышел из кабинета начальника, он застал
Лоньона на том же месте;
тот сидел неподвижно, и с пальто его, как с зонтика, стекали на пол
крупные капли.
- Заходите ко мне, садитесь.
- Я подумал, что должен сообщить вам все, что мне удалось узнать. Сегодня
утром вы мне не дали никаких точных указаний, и я понял, что мне следует
попытаться сделать то немногое, что в моих силах.
Все то же чрезмерное самоуничижение. Правда, обычно Лоньон был несносен
из-за чрезмерной гордости.
- Я вернулся в гостиницу "Ваграм". Билл Ларнер там так и не появлялся, но
мне удалось собрать о нем кое-какие сведения.
Мегрэ едва не сказал: "Мне тоже", но сдержался. К чему это?
- Он в течение почти двух лет занимает один и тот же номер. Я зашел туда.
Там по-прежнему лежат его вещи. По всей видимости, он забрал с собой только
портфель с документами и бумагами, потому что в ящиках я не нашел ни
паспорта, ни писем. Он одевается у самых дорогих портных, живет широко и
щедро дает на чай. Я спросил, бывают ли у него друзья. Мне ответили, что
нет. Зато ему то и дело звонят. Писем он не получает никогда. Один из
дежурных администраторов сказал, что Ларнер часто обедает в ресторане у
Поччо на улице Акаций, - во всяком случае, он несколько раз видел, как
Ларнер туда заходил.
- Вы были у Поччо?
- Нет еще. Я подумал, что, может быть, вы сами захотите туда отправиться.
Зато я говорил со служащими почтового отделения на улице Ноель. Ему пишут
туда "до востребования". В основном он получает письма из Соединенных
Штатов. Вчера утром он заходил за своей корреспонденцией. Сегодня его там
еще не видели, но на его имя, правда, ничего и не поступило.
- Это все, что вы узнали?
- Почти. Я побывал еще в префектуре, в отделе регистрации иностранцев, и
нашел его досье - ведь он попросил вид на жительство в Париже по всей форме.
Родился он в штате Омаха, это в Америке, но где точно, не знаю; ему сорок
пять лет.
Лоньон вытащил из своего бумажника небольшую фотографию - несколько таких
фотографий иностранцы должны сдавать при оформлении вида на жительство. Судя
по этой фотографии, Билл Ларнер - красивый мужчина, с живыми и веселыми
глазами, этакий бонвиван, пожалуй только чуть-чуть отяжелевший.
- Вот все, что мне удалось узнать. Я пытался обнаружить отпечатки пальцев
в своей квартире, но их не оказалось. Дверь, правда, они открыли отмычкой,
но работали, видно, в перчатках.
- Ваша жена чувствует себя лучше?
- Вскоре после моего прихода у нее был припадок. Сейчас она лежит в
постели.
Разве он не мог бы рассказать все это более естественным тоном? Он словно
извинялся за болезнь жены, - казалось, и тут он считал себя лично во всем
виноватым.
- Ах да, чуть не забыл. Я еще заскочил в гараж у ворот Маио, чтобы
показать им фотографию. Они подтвердили, что именно Ларнер взял у них
напрокат машину. Когда надо было внести деньги в залог, он вытащил из
кармана брюк целую пачку банкнотов. Говорят там были купюры даже в тысячу
франков. Машина оказалась на месте, и я ее тщательно осмотрел. Ее недавно
вымыли, но на заднем сиденье я обнаружил пятна - должно быть, пятна крови.
- Нет ли пробоин или вмятин от пуль?
- Не заметил.
И Лоньон снова принялся сморкаться с тем же видом, с каким женщины,
понесшие тяжелую потерю, вдруг ни с того ни с сего начинают вытирать слезы
во время самого пустого разговора.
- Что вы теперь намерены делать? - спросил комиссар, стараясь не глядеть
на Лоньона.
От одного вида его красного носа и влажных глаз у Мегрэ самого стали
слезиться глаза, и ему показалось, что и у него разыгрался грипп. Но он не
мог не испытывать жалости к Лоньону: несмотря на этот ужасный, холодный
дождь, бедняга несколько часов мотался взад-вперед по Парижу, хотя все, что
он узнал, можно было выяснить по телефону. Но стоит ли об этом говорить? Не
испытывал ли Лоньон потребности таким образом наказать себя?
- Я буду делать все, что вы мне поручите. Я вам крайне благодарен, что вы
мне разрешаете принимать участие в расследовании, хотя и понимаю, что я
никак не могу на это претендовать.
- Ваша жена ждет вас к обеду?
- Она меня никогда не ждет. Но даже если бы она меня ждала...
Мегрэ хотелось крикнуть: "Прекратите! Ведите себя, как мужчина, черт
побери!" Но вместо этого он, как бы помимо воли, сделал вдруг Лоньону нечто
вроде подарка:
- Послушайте, Лоньон, сейчас половина седьмого. Я позвоню домой, скажу
жене, что задержусь, и мы вместе пообедаем у Поччо. Быть может, мы обнаружим
там что-нибудь интересное.
Он зашел в соседнюю комнату, дал какие-то указания Жанвье, натянул на
себя свое толстое пальто, и несколько минут спустя они уже поджидали такси
на углу набережной. Дождь все не утихал. Париж напоминал туннель, по
которому мчится поезд: свет огней казался неестественным, а люди жались к
стенам, словно старались укрыться от какой-то таинственной опасности.
Уже в пути Мегрэ пришла в голову новая идея, и он попросил остановить
машину у первого попавшегося бистро.
- Мне надо позвонить. А заодно глотнем по рюмочке.
- Я вам нужен?
- Нет, а что такое?
- Я предпочел бы подождать вас в машине. От спиртного у меня всегда
изжога.
Это был небольшой бар для шоферов. В жарко натопленном зале воздух был
сизый от дыма. Рядом с кухней висел телефон.
- Отдел иностранцев? Это ты, Робен? Добрый вечер, старик. Взгляни,
пожалуйста, есть ли в регистрационных книгах имена, которые я тебе сейчас
назову.
И он продиктовал по буквам фамилии Чинаглиа и Чичеро.
Имен этих в книгах не оказалось. Чинаглиа и Чичеро в префектуру не
заходили: видимо, они не собирались долго оставаться в Париже.
Улица Акаций!
Мегрэ казалось, что в этот день он был чрезмерно великодушен: пока они
ехали в такси, он рассказал Лоньону о том, что он уже успел предпринять.
- Вне всякого сомнения, именно Чарли Чинаглиа и Чичеро посетили во
вторник вашу квартиру. Несомненно также, что они действовали в сговоре с
Ларнером, который достал им машину. А потом этот Ларнер и самолично явился к
вам. Видимо, он вынужден был это сделать потому, что те два типа не говорят
по-французски.
- Мне это тоже приходило в голову.
- В первый раз они искали не документы, а человека, живого или мертвого,
того самого, которого они выбросили из машины на улице Флешье. Вот почему
они заглядывали под кровать и открывали стенные шкафы. Ничего не найдя, они
решили выяснить, кто вы такой, где вас можно увидеть, и послали к вам
Ларнера, а он уже рылся в ящиках.
- Теперь они знают, что я работаю в полиции.
- Это их не обрадовало. И то, что газеты молчат об этом деле, их тоже,
вероятно, тревожит.
- Вы не боитесь, что они смоются?
- На всякий случай я предупредил вокзалы, аэродромы и полицию на
шоссейных дорогах. Я дал их приметы. Вернее, в данный момент этим занимается
Жанвье.
Несмотря на темноту, он уловил, что улыбка скользнула по губам Лоньона.
Нетрудно было догадаться о ходе его мыслей:
"Вот почему все кричат о великом Мегрэ! Когда инспектору вроде меня нужно
как угорелому носиться по Парижу, чтобы собрать кое-какие жалкие сведения,
знаменитому комиссару достаточно позвонить в Вашингтон и дать задания целому
штату сотрудников оповестить вокзалы и полицию!"
Браво, Лоньон! Мегрэ захотелось похлопать его по колену и сказать: "Да
сними же ты маску, стань самим собой!" А может быть, Лоньон почувствовал бы
себя несчастным, если б лишился прозвища "горе-инспектор"? Он испытывал
настоящую потребность жаловаться, ворчать, чувствовать себя самым невезучим
человеком на свете.
Такси остановилось на узкой улице Акаций у ресторана Поччо, окна и дверь
которого были задернуты занавесками в бело-красную клетку. Переступая порог,
Мегрэ почувствовал, как на него пахнуло Нью-Йорком, таким, каким он его
увидел тогда благодаря Джимми Макдональду. Ресторан Поччо походил не на
парижский ресторан, а на одно из тех заведений, которые можно найти почти на
любой улице вблизи Бродвея. Свет в зале был притушен, к этому полумраку надо
было привыкнуть; сперва не удавалось разглядеть ни одного предмета, а
контуры лиц расплывались.
Вдоль стойки из красного дерева стояли высокие табуреты, а на полках
между бутылок красовались маленькие флажки - американские, итальянские и
французские. Радиоприемник был включен, но музыка звучала тихо. Девять или
десять столиков были покрыты скатертями в красную клетку, точь-в-точь такую
же, как на занавесках, а на стенах, обшитых деревом, висели фотографии
боксеров и артистов, почти все с автографами.
В этот час ресторан был еще почти пуст. У стойки двое мужчин играли в
кости с барменом. В глубине зала сидел молодой человек с девушкой, они ели
спагетти.
Никто не бросился навстречу вошедшим; правда, все присутствующие
проводили глазами эту странную пару - Мегрэ и худого, мрачного Лоньона, и на
мгновение в зале воцарилось напряженное молчание, словно кто-то шепнул, едва
они переступили порог: "Шухер, полиция!"
Мегрэ задержался у дверей, видимо колеблясь, не устроиться ли им у
стойки. Но потом, сняв пальто и шляпу, все же решил сесть за ближайший
столик. В зале вкусно пахло пряностями и чесноком. Игра возобновилась. Кости
снова ударили о стойку, но бармен при этом не спускал насмешливого взгляда с
новых клиентов.
Ни слова не говоря, официант протянул меню.
- Вы любите спагетти, Лоньон?
- Я закажу то же, что и вы.
- Что ж, тогда для начала две порции спагетти.
- Вино?
- Бутылку кьянти.
Мегрэ скользил взглядом по фотографиям, висящим на стенах, и вдруг встал
и подошел поближе, чтобы получше рассмотреть одну из них. Снимок, привлекший
его внимание, был, видимо, сделан несколько лет назад; на нем был изображен
молодой боксер, в углу фотографии - дарственная надпись Поччо и подпись:
Чарли Чинаглиа.
Бармен, по-прежнему стоя за стойкой, не спускал с Мегрэ глаз. Не
переставая играть, он спросил:
- Интересуетесь боксом?
- Точнее, некоторыми боксерами. Вы - Поччо?
- А вы - Мегрэ?
Они обменялись этими репликами совершенно спокойно, как бы небрежно, так
же как теннисисты перед началом матча для разминки перебрасываются мячами.
Когда официант поставил на столик бутылку кьянти, Поччо сказал:
- А я думал, вы пьете только пиво.
Он был небольшого роста, почти лысый, лишь несколько очень черных
волосиков торчало на самой макушке. Глаза у него были большие и круглые, нос
- картошкой, похожий на нос Лоньона, рот тоже большой и подвижный - рот
клоуна. Со своими партнерами, сидевшими против него за стойкой, он
разговаривал по-итальянски. Оба они были одеты с чрезмерной изысканностью, и
Мегрэ без всякого сомнения нашел бы их имена в полицейском архиве. Младший
явно употреблял наркотики.
- Лоньон, берите спагетти.
- После вас, господин комиссар.
Быть может, Лоньон и в самом деле никогда прежде не ел спагетти, а быть
может, он все это специально разыгрывал: он тщательно подражал всем жестам
Мегрэ с видом гостя, который из кожи вон лезет, чтобы понравиться хозяину.
- Невкусно?
- Да нет, что вы, вполне можно есть.
- Хотите, я закажу что-нибудь другое?
- Ни за что! Это наверняка очень питательно. Спагетти упорно
соскальзывали с его вилки, и молодая женщина, сидевшая в глубине зала, не
могла сдержать смеха. Кончив играть в кости, те, что стояли у стойки, пожали
руку Поччо и, бросив взгляд на Мегрэ, медленно, подчеркнуто медленно
двинулись к двери, словно специально демонстрируя, что им нечего бояться и
что совесть их чиста.
- Поччо!
- Да, господин комиссар!
Поччо оказался еще меньше ростом, чем можно было предположить, глядя на
него через стойку. У него были на редкость короткие ноги, и это особенно
бросалось в глаза, потому что он носил чересчур широкие штаны.
Он подошел к столику Мегрэ и Лоньона с дежурной улыбкой на губах и с
белой салфеткой под мышкой.
- Так вы, значит, любите итальянскую кухню? Вместо ответа Мегрэ снова
поглядел на фотографию боксера и спросил:
- Вы давно видели Чарли?
- Вы знаете Чарли? Вы были в Америке?
- А вы?
- Я? Я там прожил двадцать лет. В Сен-Луи, в Бруклине.
- Когда Чарли приходил сюда с Биллом Ларнером в последний раз?
Разговор этот шел совсем в американском духе, и Мегрэ заметил, что Лоньон
прислушивался к нему с некоторым изумлением.
И в самом деле, подобные беседы во Франции происходят обычно по-другому:
Поччо вел себя совсем не так, как этого можно было ожидать от хозяина весьма
подозрительного заведения, когда его допрашивает полицейский комиссар.
Держался он крайне непринужденно, уверенно, а его большие круглые глаза
искрились насмешкой. Скорчив комичную гримасу, он почесал себе затылок.
- Выходит, вы и Билла знаете? Неженку Билла, да? Очень симпатичный
парень.
- Один из ваших завсегдатаев?
- Вы полагаете? Поччо подсел к ним.
- Анжелино, принеси стакан. И он налил себе кьянти.
- Не волнуйтесь, вином угощаю я. Обедом, впрочем, тоже. Не каждый же день
мне выпадает честь принимать комиссара Мегрэ.
- А вы весельчак, Поччо!
- Мне всегда весело. Не то что вашему другу. Он, видно, потерял жену?.. -
И Поччо поглядел на Лоньона с наигранным сочувствием. - Анжелино! Ты подашь
этим господам эскалопы по-флорентийски. Скажи Джиовани, чтобы он приготовил
их, как для меня. Вы любите эскалопы по-флорентийски, комиссар?
- Позавчера я видел Чарли Чинаглиа.
- Вы только что прилетели из Нью-Йорка?
- Чарли в Париже!
- Серьезно? Ну что за народ! Десять лет назад он звал меня только "мой
Поччо", он дня без меня не мог прожить. Впрочем, если мне память не
изменяет, он называл меня "папа Поччо". А теперь выясняется, что Чарли в
Париже, а ко мне и носа не кажет!
- И Билл Ларнер тоже вас забыл? И Тони Чичеро?
- Повторите, пожалуйста, последнее имя. Поччо даже не пытался скрыть, что
ломает комедию. Он откровенно кривлялся, словно клоун на манеже. Лишь
внимательно приглядевшись, можно было заметить, что, несмотря на все ужимки
и шуточки, взгляд его оставался жестким и тревожным.
- Странно. Я знавал немало разных Тони, но вот Тони Чичеро что-то не
припомню.
- Он из Сен-Луи.
- А вы были в Сен-Луи? В этом городе я получил американское гражданство.
Ведь я - гражданин Соединенных Штатов.
- Но сейчас вы живете во Франции. И французское правительство может в
один прекрасный день лишить вас лицензии на содержание ресторана.
- Почему? Разве я нарушил санитарные нормы? Драк у меня тоже не бывает -
можете справиться у комиссара нашего района. Господин комиссар - вы его,
наверное, знаете - посещает иногда мой скромный ресторан, для меня это
большая честь... В эти часы у меня всегда мало народу - моя клиентура
приходит позже... Ну как, по вкусу ли вам наши эскалопы?
- У вас есть телефон?
- Конечно! Кабина вон там, в глубине зала, дверь налево, рядом с
туалетом.
Мегрэ встал, направился к телефону, плотно закрыл за собой дверь, набрал
номер Сыскной полиции и шепотом произнес:
- Жанвье? Я у Поччо, это ресторан на улице Акаций. Предупреди службу
подслушивания, чтобы на весь вечер подключились к этому телефону. Времени у
тебя достаточно - ничего интересного раньше чем через полчаса не произойдет.
Пусть записывают все разговоры, особенно если будет произнесено хоть одно из
трех имен, которые я тебе сейчас назову.
И он по буквам продиктовал имена Чинаглиа, Чичеро и Билла Ларнера.
- Ничего нового?
- Ничего. Просматриваю регистрационные карточки гостиниц.
Когда Мегрэ вернулся в зал, он увидел, что Поччо пытается, правда тщетно,
вызвать улыбку на лице Лоньона.
- Значит, выходит, вы пришли ко мне не ради моей итальянской кухни,
комиссар?
- Послушайте, Поччо, Чарли и Чичеро уже две недели в Париже, вы это
знаете не хуже меня. С Ларнером они встретились, скорее всего, у вас.
- Чичеро я не знаю, но что до Чарли, то он, должно быть, сильно
изменился, раз я его не узнал.
- Ясно. По некоторым причинам мне хотелось поговорить с этими господами с
глазу на глаз.
- Со всеми тремя?
- Речь идет о серьезном деле. Об убийстве. Поччо комично перекрестился.
- Вы меня поняли? Ведь мы не в Америке, где так трудно собрать улики.
- Вы меня огорчаете, комиссар. Честно говоря, я от вас такого не ожидал.
- И добавил, поднимая свой стакан: - За ваше здоровье! Я очень рад с вами
познакомиться! Я много слышал о вас, как, впрочем, и все. И я говорил себе:
"Этот человек знает жизнь, все видит насквозь". А вы приходите ко мне и
обращаетесь со мной так, словно вам невдомек, что Поччо никогда никому не
причинил ни малейшего зла. Вы расспрашиваете меня о каком-то давно забытом
боксере, которого я н? видел десять, а то и пятнадцать лет, и думаете обо
мне бог весть что...
- Стоп! Сегодня я больше не намерен обсуждать с вами все это. Я вас
предупредил: речь идет о мокром деле.
- Странно, в газетах об этом ничего не было. Кого убили?
- Это не имеет значения. Но если Чарли и Чичеро в самом деле приходили
сюда или если вы имеете хоть самое смутное представление о том, где они
находятся, то - обещаю вам - вас будут судить как соучастника преступления.
Поччо печально покачал головой:
- Нехорошо так со мной поступать!
- Они приходили сюда, да или нет?
- Когда, по-вашему, они могли сюда прийти?
- Еще раз спрашиваю: они здесь были?
- Здесь бывает столько народу, господин комиссар! По вечерам у меня все
столики заняты, часто даже на улице стоит очередь. Разве я могу всех
заметить?
- Они сюда приходили?
- Знаете что! Хотите убедиться, что Поччо верный человек? Я вам обещаю:
как только кто-либо из них появится у меня, я вам тут же позвоню! Это
по-честному. Опишите мне Чичеро.
- Не имеет смысла.
- Тогда как же, по-вашему, мне его опознать? Разве я могу проверять
паспорта своих клиентов! Сами подумайте! Я женат, господин комиссар, у меня
дети. Я всегда уважаю законы страны, в которой живу. Могу вам сказать: я
подал прошение на получение французского гражданства.
- После того как получили американское?
- Это было ошибкой: мне не нравится тамошний климат. Я уверен, что ваш
спутник меня лучше поймет.
Он посмотрел на Лоньона в упор, с жестокой насмешкой, и тот, не зная,
куда отвести глаза, громко высморкался.
- Официант! - крикнул Мегрэ.
- Я вам уже сказал, что вы - мой гость.
- Сожалею, но я не могу этого принять.
- Ваш отказ я буду рассматривать как личное оскорбление.
- Как вам угодно. Официант, принесите счет!
В сущности, Мегрэ только делал вид, что сердится. Поччо был не робкого
десятка, и это импонировало Мегрэ. Нравилось ему и то, что он занимается
парнями, которые оказались не по зубам американской полиции. Что и говорить,
железные ребята, - такие ведут игру до конца. Разве Макдональд не сказал
ему, что Чинаглиа - убийца? Он уже предвкушал радость, которую испытает,
когда позвонит через несколько дней в Вашингтон и скажет небрежным тоном:
"Алло! Джимми!.. Мне удалось их взять". Но пока что Мегрэ понятия не имел,
кем же был тот человек, которого выбросили на улице Флешье, чуть ли не к
ногам инспектора Лоньона. Он не знал даже, умер ли этот незнакомец. Что же
касается второй машины, той, что подобрала труп или раненого, то про нее уж
решительно ничего не было известно.
Видимо, во всей этой истории действовали две враждующие группы. В одну,
судя по всему, входили Чарли Чинаглиа, Тони Чичеро и Ларнер.
Но кто сидел во второй машине? Почему эти люди пошли на такое рискованное
дело? Если тот человек и в самом деле был мертв, то что они сделали с
трупом?
Если же он был жив, то где ему оказали первую помощь?
Это дело пока напоминало уравнение с двумя неизвестными - такие дела
попадаются очень редко. Видимо. американцы прибыли из-за океана для того,
чтобы свести с кем-то какие-то счеты, о которых французской полиции ничего
не известно.
Единственной опорной точкой является сейчас ресторан Поччо. Там сразу
окунаешься в атмосферу нью-йоркского кабачка. И это в двух шагах от
Триумфальной Арки!
- Надеюсь, настанет день, когда я с вами рассчитаюсь, - пробурчал
итальянец, когда Мегрэ, заплатив по счету, встал и собрался уходить.
- Что вы хотите этим сказать?
- Я хочу сказать, комиссар, что настанет день, а я в этом убежден, когда
вы разрешите угостить вас обедом и не станете обижать меня, как сегодня,
вытаскивая свои бумажник.
Его большой рот растянулся в улыбке, но глаза не улыбались. Он проводил
Мегрэ и Лоньона до дверей и не отказал себе в удовольствии дружески
похлопать Лоньона по плечу.
- Вызвать вам такси?
- Не стоит.
- Правда, дождь перестал. Что ж, прощайте, комиссар. Надеюсь, ваш спутник
сумеет пережить потерю жены.
Наконец дверь захлопнулась, и Мегрэ с Лоньоном медленно пошли вдоль
тротуара. Лоньон молчал. Быть может, в глубине души он радовался, что с
Мегрэ обошлись как с новичком.
- Я велел записывать все его разговоры по телефону, - сказал комиссар,
когда они уже подходили к перекрестку.
- Я это понял.
Мегрэ нахмурил брови. Если эта мысль пришла в голову даже Лоньону, когда
Мегрэ вдруг спешно отправился звонить, то такой человек, как Поччо, уж
наверняка догадался, в чем дело.
- В таком случае он не будет пользоваться телефоном. Скорее всего, он
пошлет записку.
Улица была пустынной. Гараж напротив уже был закрыт. Асфальт на авеню
Мак-Магон еще блестел от Дождя, у тротуара такси поджидало клиентов, и
только вдалеке, у следующего перекрестка, можно было с трудом различить три
расплывчатых силуэта.
- Думаю, что вам, Лоньон, следует остаться здесь и следить за рестораном.
Вы мало спали эти дни, я скоро пришлю кого-нибудь вас подменить.
- Всю эту неделю я дежурю по ночам.
- Но при этом вы должны были бы отсыпаться днем, а вам это не удавалось.
- Это не имеет значения.
Ну что за несносный тип! Мегрэ был вынужден проявлять с ним чудеса
терпения, чего он никогда не стал бы делать с Жанвье, Люка или с любым
другим своим сотрудником.
- Как только придет подменяющий вас инспектор, вы отправитесь домой и
немедленно ляжете спать.
- Это приказ?
- Да, приказ. Если вам почему-либо придется отсюда уйти, прежде чем вас
подменят, обязательно позвоните мне.
- Хорошо, господин комиссар.
Мегрэ расстался с ним на углу улицы, быстрым шагом направился к авеню
Терн, зашел там в первое попавшееся бистро, взял с прилавка жетон и заперся
в кабине телефона-автомата.
- Жанвье? Ничего нового? Служба подслушивания ничего не сообщала? Кто с
тобой дежурит? Торанс? Скажи ему, чтобы он взял такси и поехал на улицу
Акаций. Там стоит Лоньон, его надо подменить. Лоньон объяснит, в чем дело.
Потом он сел в такси и поехал домой.
- Да, тебе звонила мадам Лоньон, - сказала ему жена.
- А что такое?
Мегрэ налил себе рюмочку сливянки.
- Она не знает, где ее муж, и волнуется за него. Она уверяет, что когда
Лоньон уходил из дому, он был явно не в себе.
Мегрэ пожал плечами и взял было телефонную трубку, но вовремя сдержался.
Хватит на сегодня! Он лег, спокойно проспал всю ночь и проснулся утром от
запаха кофе. Но пока он умывался и брился, он почему-то все время думал о
Лоньоне.
Когда Мегрэ в девять утра пришел в префектуру, Люка уже сменил Жанвье,
который пошел спать.
- Есть сведения от Торанса?
- Он звонил вчера вечером, часов в десять. Передал, что не застал Лоньона
на улице Акаций.
- Где он?
- Кто? Торанс? Все там же. Он только что звонил и спрашивал, надо ли ему
там оставаться. Я велел ему позвонить еще раз через несколько минут.
Мегрэ попросил, чтобы его соединили с квартирой Лоньона.
- Это говорит комиссар Мегрэ.
- Вы не знаете, где мой муж? Я всю ночь не сомкнула глаз...
- Он не приходил домой?
- Как? Вы не знаете, где он?
- А вы?
Что за глупый вопрос! Надо было немедленно успокоить госпожу Лоньон,
сказать ей хоть что-нибудь.
С того времени, как Мегрэ простился с Лоньоном на углу улицы Акаций, и до
того момента, как туда приехал Торанс, прошло не больше получаса, и за это
время Лоньон исчез. Он никому не позвонил и вообще не подал никаких
признаков жизни.
- Признайтесь, господин комиссар, вы тоже думаете, что с ним случилось
несчастье?.. Я всегда знала, что этим дело кончится... А я сижу совсем одна,
беспомощная, на пятом этаже, и не могу двинуться с места.
Один бог знает, что ей сказать, чтобы хоть немного успокоить. Мегрэ в
конце концов и сам расстроился.
В КОТОРОЙ ПОЧЧО ВЫСКАЗЫВАЕТ СВОЕ МНЕНИЕ ПО РЯДУ ВОПРОСОВ, В ЧАСТНОСТИ ПО
ВОПРОСУ О ДИЛЕТАНТИЗМЕ
Засунув руки в карманы пальто, Мегрэ в бешенстве ходил взад-вперед и
ждал, стараясь сквозь клетчатые занавески разглядеть, что происходит в
ресторане. Приехав на улицу Акаций, он был очень удивлен, обнаружив, что
фонарь над дверью ресторана не горит. Однако внутри свет был, правда,
тусклый - зажжена была одна только лампочка где-то в глубине зала.
Он постучал в окно, и ему почудилось, что там кто-то зашевелился. Дождя в
то утро не было, но холод так и пронизывал, казалось, вот-вот начнутся
заморозки. Мир под темно-свинцовым небом выглядел злым и жестоким.
- Он, конечно, дома, но я бы глазам своим не поверила, если бы он вам
открыл, - сказала торговка овощами, выглянув из соседней лавочки. - В этот
час он всегда занимается уборкой и не любит, чтобы его беспокоили. Он
откроет двери не раньше одиннадцати часов, если только вы не постучите
условным стуком.
Мегрэ снова принялся стучать на разные лады, а потом приподнялся на
цыпочки, чтобы заглянуть поверх занавесок. По всему было видно, что он
сильно не в духе. Он не любил, чтобы трогали его людей, даже если речь идет
о жалком инспекторе, по имени Лоньон.
Наконец в полумраке зала он заметил какую-то фигуру, по контурам
напоминающую медведя. Фигура медленно двинулась к дверям, и вскоре Мегрэ
увидел лицо Поччо совсем близко от своего - их разделяло только стекло окна.
Итальянец снял цепь с двери, повернул ключ и впустил гостя.
- Входите, - сказал он с таким видом, словно ожидал визита комиссара.
На Поччо были старые, чересчур широкие штаны, бледно-голубая рубашка с
засученными рукавами, а на ногах - красные шлепанцы. Как бы не обращая
никакого внимания на приход Мегрэ, он направился в глубину ресторана, туда,
где горела лампочка, и снова сел за столик, на котором стояли остатки
обильного завтрака.
- Будьте как дома. Может быть, выпьете чашечку кофе?
- Нет.
- Рюмочку коньяку?
- Тоже нет.
Нисколько не удивляясь, Поччо покачал головой, словно хотел сказать:
"Отлично! Я и не думаю обижаться!"
Цвет лица у него был серый, под глазами - синие мешки. В сущности, он
походил не на клоуна, а скорее на старого фарсового актера, у которого лицо
от непрерывных гримас стало как бы каучуковым. У таких актеров, влачащих
жалкую жизнь и всегда вынужденных приспосабливаться к обстоятельствам,
обычно появляется это неопределенное выражение лица, говорящее о полнейшем
равнодушии ко всему.
В углу, у самой стены, стояли несколько метелок и ведро. За окошечком
была видна кухня, оттуда тянуло запахом бекона.
- Вы, кажется, сами мне сказали, что женаты и что у вас есть дети.
Поччо почесал затылок, поднялся и взял сигару из коробки, стоящей на
этажерке, зажег ее и выпустил струю дыма чуть ли не в лицо Мегрэ. Все это он
проделал нарочито медленно, как при замедленной съемке в кино.
- А что, ваша жена живет в префектуре на Набережной Орфевр? - спросил
наконец Поччо.
- Значит, вы живете не здесь?
- Я мог бы сказать вам, что вас это не касается. Я мог бы даже указать
вам на дверь, и вы не смогли бы на это пожаловаться. Вы понимаете меня?
Вчера вечером я вас встретил, как родного, и даже хотел угостить обедом. А я
ведь не шибко люблю полицейских! Надеюсь, вы на меня за это не в обиде? Но
вы в своем деле мастак, а я уважаю людей, которые могут чего-то добиться.
Ладно. Вчера вы отказались быть моим гостем, дело ваше. А сегодня вы с утра
заявляетесь ко мне и спрашиваете о каких-то пустяках. Я не обязан вам
отвечать.
- Вы предпочитаете, чтобы я вас вызвал для допроса в полицию?
- Это другое дело, но хотел бы я поглядеть, как бы у вас это получилось.
Вы, видно, забыли, что я американский подданный, и, пока не получу указаний
от своего консула, я с места не сдвинусь.
Поччо снова сел перед пустой тарелкой, положил локоть на стол, развалился
на стуле, всем своим видом показывая, что он у себя дома, и сквозь дым
сигары наблюдал за Мегрэ.
- Видите ли, мосье Мегрэ, вас здесь избаловали. Вчера вечером, уже после
вашего ухода, мне кто-то напомнил, что вы не так давно совершили путешествие
по Америке. Трудно в это поверить! Что же там ваши коллеги умудрились вам
показать? Неужели они вам не объяснили, что за океаном все происходит совсем
не так, как у вас на родине! А кроме того, учтите, я у себя дома, и с этим
вам придется считаться. Дома, понимаете? Представьте себе, что кто-то
ворвется к вам в квартиру и начнет задавать вашей жене разнообразные
вопросы... Ладно, успокойтесь, я все это говорю только для того, чтобы вы
поняли, с кем имеете дело, и знали, что если я с вами разговариваю, то делаю
это из любезности, а не по обязанности, только потому, что хочу это делать.
И не надо мне угрожать, как вы позволили себе вчера вечером, тем, что у меня
отнимут лицензию на содержание ресторана... А теперь, возвращаясь к вашему
вопросу, я могу вам ответить - поскольку у меня нет никаких причин скрывать
это от вас, - что моя жена и мои дети живут в деревне, здесь им торчать не к
чему. Могу сообщить также, что чаще всего я ночую в комнате, расположенной
над рестораном, и что по утрам я сам делаю уборку.
- Каким образом вам удалось предупредить Чарли и Ларнера?
- Простите, я вас не понимаю.
- Вчера, после моего ухода, вы сообщили Чарли и его друзьям о моем
посещении.
- В самом деле?
- Но вы не пользовались телефоном.
- Я полагаю, что мои разговоры по телефону подслушивали?
- Где Чарли?
Поччо вздохнул и бросил взгляд на фотографию Чи-наглиа - боксера.
- Вчера, - продолжил Мегрэ, - я вас предупредил, что дело серьезное.
Сегодня оно стало еще серьезнее, потому что инспектор, который меня
сопровождал, исчез.
- Этот весельчак?
- Выйдя от вас, я расстался с ним на углу улицы, где он должен был ждать,
чтобы его сменили. Полчаса спустя его там не оказалось, и до сих пор
неизвестно, где он. Вы понимаете, что это значит?
- А зачем мне это понимать? Мегрэ с трудом заставил себя сдержаться. Он
не отрывал взгляда от лица Поччо.
- Я хочу знать, как вы их предупредили. Я хочу знать, где они скрываются.
Билл Ларнер больше не возвращался в гостиницу "Баграм". Двое других тоже
где-то прячутся. Скорей всего, они в Париже и, видимо, недалеко отсюда, раз
вам удалось через несколько минут сообщить им о моем появлении, не пользуясь
телефоном. Садитесь-ка лучше за стол, Поччо. В котором часу приходит
официант?
- В двенадцать.
- А повар?
- В три. Завтрак мы не готовим.
- Я допрошу их обоих.
- Это ваше дело.
- Где Чарли?
Поччо, который как будто что-то обдумывал, медленно поднялся и, вздохнув,
словно нехотя, направился к фотографии боксера и стал ее внимательно
разглядывать.
- Во время путешествия по Соединенным Штатам вы посетили Чикаго, Детройт,
Сен-Луи, не правда ли?
- Я объездил весь Средний Запад.
- Вы, наверное, обратили внимание на то, что парни там не похожи на
выпускников средних школ, готовящихся к конфирмации?
Мегрэ ждал, не понимая еще, к чему ведет Поччо.
- Пять лет кряду я работал метрдотелем в Чикаго, прежде чем смог завести
собственное дело. Я открыл ресторанчик в Сен-Луи, очень похожий на этот,
куда охотно ходили самые разные люди - политики, боксеры, гангстеры и
артисты. Так вот, имейте в виду, мосье Мегрэ, я там никогда ни с кем не
ссорился, даже с лейтенантом полиции, который время от времени заглядывал ко
мне и выпивал у стойки двойное виски. И знаете почему?
Он готовил реплику на манер опытного комедианта.
- Потому что я никогда не занимался чужими делами. Почему же вы думаете,
что, оказавшись в Париже, я изменю своим принципам? Разве спагетти, которые
я вам подал, были невкусными? Вот об этом я готов с вами говорить до второго
пришествия.
- Итак, вы отказываетесь мне сообщить, где находится Чарли?
- Послушайте, Мегрэ...
Казалось, вот-вот и он назовет его Жюлем. Поччо говорил с Мегрэ чуть ли
не покровительственным тоном и мог, того и гляди, положить ему руку на
плечо.
- В Париже вы слывете великим человеком, и люди уверяют, что вы почти
всегда добиваетесь своего. Хотите, я вам скажу, почему вам это удается?
- Я хочу только одного - адрес Чарли.
- Опять вы за свое. Мы как будто говорим о серьезных вещах. Вы
выигрываете игру только потому, что обычно ваши партнеры - любители. А за
океаном нет любителей. И там редко удается заставить говорить человека, если
он решил молчать.
- Чарли - убийца.
- В самом деле? Я полагаю, что это вам рассказали в ФБР. Но, может, они
рассказали вам еще и о том, почему им до сих пор не удалось отправить Чарли
на электрический стул?
Мегрэ решил его не перебивать, он слушал его невнимательно и, нахмурив
брови, разглядывал все вокруг. Он думал о своем. Ясно, что Чарли и остальные
были предупреждены о его приходе и о том, что Лоньон дежурит на улице
Акаций. Но при этом по телефону не звонили. Значит, если кто-то и вышел из
ресторана, чтобы их предупредить, то далеко ему идти не пришлось. С другой
стороны, если бы Лоньон увидел, что из ресторана выходит официант, или там
повар, или даже сам Поччо, он безусловно бы это засек.
- Вот в этом и заключается вся разница, Мегрэ, разница между любителями и
профессионалами. Я вам как будто уже говорил, что я уважаю людей, которые
чего-то добились в своем деле.
- В том числе и убийц?
- Вот вы мне вчера рассказали историю, которая меня не касается и которую
я, впрочем, уже успел забыть, а сегодня утром являетесь снова, чтобы
поведать мне следующую главу этой истории, но я вовсе не желаю ее знать. Вы
толковый человек и, видимо, храбрый. У вас приличная репутация. Я не знаю,
просили ли вас господа из ФБР заняться этим делом, но я могу это
предположить. И поэтому должен вам сказать: "Бросьте все это!"
- Благодарю за совет.
- Я даю его вам вполне искренне. Когда Чарли занимался боксом в Чикаго,
он работал в легчайшем весе, И ему никогда не пришло бы в голову помериться
силами с тяжеловесом.
- Вы его видели со вчерашнего дня? Поччо демонстративно молчал.
- Я полагаю также, что вы откажетесь назвать мне имена тех двух клиентов,
с которыми вы вчера играли в кости?
На лице Поччо выразилось удивление.
- Разве я обязан знать фамилии, адреса и семейное положение своих
клиентов?
Мегрэ встал и все с тем же рассеянным видом направился к стойке, зашел за
нее и осмотрел висевшие над ней полки. Поччо, с виду равнодушный,
внимательно следил за ним.
- Когда мне удастся найти одного из этих клиентов, дело примет для вас, я
полагаю, дурной оборот.
Мегрэ показал Поччо блокнот и карандаш, которые он там нашел.
- Вот теперь понятно, как вы предупредили Чарли, или Билла Ларнера, или
Чичеро, - неважно, кого из них, это все одна шайка. А я-то думал, вы сделали
это после моего ухода, - вот в чем моя ошибка. Оказывается, вы справились с
этой задачей куда раньше. Едва мы переступили порог ресторана, как вы уже
почуяли, чем тут пахнет. Пока мы заказывали обед, вы успели черкнуть
несколько слов на листке, вырванном из этого блокнота, и передать записку
одному из ваших партнеров. Что вы на это скажете?
- Скажу, что все это крайне интересно.
- И больше ничего?
- Ничего.
Зазвонил телефон. Нахмурив брови, Поччо вошел в кабину и снял трубку.
- Это вас, - сказал он.
Сыскная полиция вызывала Мегрэ, который, уходя, сообщил, где он будет.
Звонил инспектор Люка.
- Его нашли, шеф.
У Люка был такой голос, что Мегрэ сразу понял: дело серьезное.
- Убит?
- Нет. Примерно час назад торговец рыбой из Он-флера проезжал на
грузовичке по Национальному шоссе и обнаружил в лесу Сен-Жермен, между
Пуасси и Лепек, человека, который без сознания валялся у обочины.
- Лоньон?
- Да. Он был в тяжелом состоянии. Торговец отвез его к доктору Гренье, в
Сен-Жермене, и доктор нам только что позвонил.
- Лоньон ранен?
- Лицо распухло - бандиты, видимо, не жалели своих кулаков, но самое
серьезное - рана на голове. Доктор считает, что его ударили рукояткой
револьвера. На всякий случай я попросил, чтобы Лоньона немедленно доставили
на машине "скорой помощи" в Божон. Он там будет минут через сорок.
- Больше ничего?
- Как будто обнаружили следы тех двух.
- Чарли и Чичеро?
- Да. Десять дней назад, прибыв из Гавра, они остановились в гостинице
"Этуаль" на улице Брэй. С понедельника на вторник они не ночевали в своем
номере, а во вторник утром явились, чтобы заплатить по счету и взять багаж.
Улица Брэй, гостиница "Ваграм", ресторан Поччо на улице Акаций, гараж,
где взяли напрокат машину, - все это находилось в одном районе.
- Дальше...
- Машину, которую угнали вчера вечером около девяти часов на авеню Гранд
Армэ, нашли сегодня утром у ворот Майо. Она принадлежит инженеру, который
играл в бридж у друзей. Она вся забрызгана грязью, словно на ней долго
ездили по загородным дорогам.
И эта история с машиной тоже произошла в том же районе.
- Что мне делать, шеф?
- Отправляйся в Божон и жди меня там.
- Предупредить мадам Лоньон? Мегрэ вздохнул.
- Придется, ничего не поделаешь. Но не сообщай ей подробностей. Скажи,
что он жив, и все... И не звони ей по телефону, а зайди на площадь
Константэн-Пеке, перед тем как отправиться в Божон.
- Милое поручение!
- Не говори, что он ранен в голову.
- Ясно.
Мегрэ даже повеселел: удача, наконец-то удача улыбнулась мрачному
Лоньону. Правда, довольно странным образом. Если его серьезно ранили, он
станет своего рода героем и, наверное, получит медаль.
- До скорой встречи, шеф!
- До скорой!
Поччо тем временем начал подметать ресторан - все стулья были опрокинуты
на столики.
- Моего инспектора ранили, - сообщил Мегрэ, не спуская с него глаз.
Но Поччо внешне никак не отреагировал на это сообщение.
- Только ранили?
- Вас это удивляет?
- Не очень. Должно быть, это предупреждение. Там так часто делают.
- Вы по-прежнему намерены держать язык за зубами?
- Я вам уже сказал, что я никогда не лезу в чужие дела.
- Мы еще увидимся.
- Буду рад.
Уже у дверей Мегрэ вдруг вспомнил о блокноте, он вернулся и взял его со
стола. На этот раз он заметил, что в глазах Поччо на мгновение мелькнула
тревога.
- Зачем вы его берете?! Это мой блокнот.
- Я вам его отдам.
На улице его ждала машина префектуры.
- В Божон!
В предместье Сент-Оноре, у мрачного фасада больницы, Мегрэ передал
блокнот полицейскому, который вел машину.
- Ты сейчас вернешься на Набережную Орфевр, поднимешься в лабораторию и
передашь это Мерсу. Да поменьше верти этот блокнот в руках.
- А что мне ему сказать?
- Ничего. Он сам все знает.
"Скорая помощь" еще не прибыла, и Мегрэ вошел в бистро, заказал рюмку
кальвадоса и тут же направился к телефону.
- Это вы, Мерсу? Говорит Мегрэ. Вам сейчас доставят от меня блокнот.
Скорее всего, вчера вечером из него вырвали листок и написали на нем
записку.
- Понятно. Вы хотите знать, не отпечатался ли текст на следующей
странице?
- Вот именно. Вполне возможно, что потом этим блокнотом уже не
пользовались. Но я в этом не уверен. Главное - поторопитесь. В полдень я
буду у себя.
- Будет сделано, шеф.
Собственно говоря, уверенность, с которой держался Поччо, произвела на
Мегрэ известное впечатление. В том, что он говорил, была доля правды, и даже
не малая. В Сыскной полиции считали, что большинство убийц, если не все, -
полные идиоты. "Любители!" - как утверждал Поччо.
Он был недалек от истины. В Европе удавалось скрыться, пожалуй, не более
десяти процентам убийц, тогда как по ту сторону океана парни вроде Чинаглиа
разгуливали на свободе из-за недостатка улик, хотя все знали, что они
убийцы.
Да, что и говорить, то были настоящие профессионалы, и они вели игру до
конца. Комиссар не помнил, чтобы кто-нибудь когда-либо позволял себе
говорить с ним покровительственным тоном: "Оставьте все это, Мегрэ!"
Само собой разумеется, он не имел намерения последовать этому совету, но
он не мог не вспомнить, что накануне Макдональд по телефону не очень-то его
ободрил. Мегрэ. действовал на этот раз в необычной для него обстановке. Его
противниками были люди, методы которых он знал лишь понаслышке, и ему были
неведомы ни образ их мыслей, ни их повадки.
Зачем Чарли и Тони Чичеро приехали в Париж? Было похоже на то, что они
пересекли океан с определенной целью и не теряли здесь времени даром. Неделю
спустя после приезда они выбросили на тротуар возле церкви Нотр-Дам де Лорет
чей-то труп. Этот труп - а может быть, это был живой человек, но только без
сознания - исчез пять минут спустя, чуть ли не на глазах у Лоньона.
- Налейте-ка еще!
Мегрэ выпил вторую рюмку - и снова ему показалось, что он совсем
простужен; потом он пересек улицу и вошел под арку как раз в ту минуту,
когда туда въехала "скорая помощь".
В машине и в самом деле оказался Лоньон, которого привезли из
Сен-Жермена. Он спорил с санитаром, уверяя, что его не надо нести, что он
сам дойдет. Когда же Лоньон увидел Мегрэ, ничто уже не могло удержать его на
носилках.
- Что вы меня держите, если я в состоянии ходить! Мегрэ даже пришлось
отвернуться, потому что он был не в силах сдержать улыбки при виде лица
горе-инспектора. Один глаз Лоньона совсем заплыл, а врач из Сен-Жермена
наклеил ему ярко-розовый пластырь на нос и уголок рта.
- Я должен вам объяснить, господин комиссар...
- Потом, потом.
Беднягу Лоньона шатало от слабости, и сестре пришлось его поддерживать
под руку, пока он добирался до палаты. Вместе с ними вошел врач.
- Вы меня позовете, как только окажете ему первую помощь. Сделайте так,
чтобы он мог говорить.
Мегрэ ходил взад-вперед по коридору; минут десять спустя к нему
присоединился Люка.
- Ну, как мадам Лоньон? Было тяжко? Взгляд Люка был красноречивей всяких
слов.
- Она возмущена, что ее не везут к мужу. Она уверяет, что никто не имеет
права держать его в больнице и, таким образом, разъединять их.
- А как бы она его лечила?
- Именно это я и пытался ей растолковать. Она хочет видеть вас и говорит,
что обратится к префекту полиции. Мадам Лоньон сетовала, что ее бросили на
произвол судьбы, одну, больную, без всякой помощи, и отдали во власть
гангстеров.
- Ты ей сказал, что ее дом охраняют?
- Да, только это ее немного и успокоило. Мне пришлось показать ей из окна
дежурящего у ее дома полицейского. "Те, кто пользуются почестями, те и делят
пирог", - сказала она на прощанье.
Из палаты вышел врач, вид у него был озабоченный.
- Пролом черепа? - тихо спросил Мегрэ.
- Не думаю. Мы потом сделаем снимок. Но его здорово избили. А кроме того,
он всю ночь провалялся в лесу. Есть все основания опасаться воспаления
легких. Вы можете с ним поговорить. Ему от этого станет легче. Он вас
требует и отказывается от всякого лечения до тех пор, пока не поговорит с
вами. Мне с большим трудом удалось сделать ему укол пенициллина, и то мне
пришлось для этого показать ему название лекарства на ампуле: он все боялся,
что я его усыплю.
- Пожалуй, мне лучше пойти одному, - сказал Мегрэ, оборачиваясь к Люка.
Лоньон лежал на белой кровати, по палате ходила сестра. Лицо его было
пунцово-красным, видимо, подскочила температура. Мегрэ сел у изголовья.
- Ну как,старик?
- Они меня схватили.
Он глядел на Мегрэ одним глазом, и комиссар заметил, как по щеке его
покатилась слеза.
- Доктор сказал, что вам нельзя волноваться. Расскажите только самое
главное.
- Когда мы с вами расстались, я продолжал стоять на углу - оттуда мне
легче было наблюдать за дверью ресторана. Я прижался к стене, довольно
далеко от фонаря.
- Никто не вышел от Поччо?
- Никто. Прошло примерно минут десять, и вдруг по улице Мак-Магон
промчалась машина, резко повернула и остановилась прямо передо мной.
- Это был Чарли Чинаглиа?
- Их было трое. Высокий, Чичеро, сидел у руля, а рядом с ним - Билл
Ларнер. Чарли сидел сзади. Не успел я выхватить из кармана револьвер, как
Чарли ужераспахнул дверцу и навел на меня дуло своего браунинга. Он не
произнес ни слова, только знаком приказал мне сесть в машину. Те двое на
меня даже не взглянули. Что мне оставалось делать?
- Сесть в машину, - со вздохом сказал Мегрэ.
- Машина тут же тронулась, а тем временем меня обыскали и вытащили
револьвер. Все это - молча. Я увидел, что мы выезжаем из Парижа через ворота
Майо, потом я узнал шоссе Сен-Жермен.
- Машина остановилась в лесу?
- Да. Ларнер жестом показал своим спутникам, куда ехать. Мы свернули на
узкую дорогу, и там, вдалеке от шоссе, машина остановилась. Они приказали
мне выйти.
Да, Поччо был прав, уверяя, что они не любители!
- Чарли так и не проронил ни звука, а верзила Чичеро, засунув руки в
карманы, курил сигарету за сигаретой и задавал по-английски вопросы, которые
Ларнер мне переводил.
- Одним словом, они взяли Ларнера в качестве переводчика?
- Мне показалось, что он был не в восторге от своей роли. Несколько раз
он как будто советовал им отпустить меня. Прежде чем начать задавать
вопросы, Чарли со всего размаха ударил меня по лицу, и у меня из носу пошла
кровь. "Я думаю, что вам лучше всего проявить покладистость, - сказал Ларнер
с легким акцентом, - и сообщить этим господам все, что их интересует".
В общем, они задавали мне в различных вариантах все тот же вопрос: "Что
вы сделали с тем, кого подобрали?" Сперва я молча глядел на них - много
чести отвечать на их вопросы! Тогда Чичеро что-то сказал Чарли по-английски,
и тот меня снова ударил. "Зря вы себя так ведете, - сказал Ларнер с
недовольным видом. - Уверяю вас, в конце концов вы все равно заговорите".
После третьей или четвертой оплеухи - уж не знаю точно - я поклялся, что
понятия не имею о том, что стало с этим типом, и вообще не знаю, о чем идет
речь. Но они мне не поверили. Чичеро по-прежнему курил сигарету за сигаретой
и время от времени принимался шагать взад и вперед, чтобы размять затекшие
ноги. "Кто предупредил полицию?" Что я мог им ответить? Я сказал, что в тот
час находился там случайно, не из-за них, а в связи с другим делом.
После каждого моего ответа Чичеро подавал знак Чарли, который только
этого и ждал, чтобы снова ударить меня по лицу. Они вывернули у меня все
карманы, вытащили бумажник и при свете фар разглядывали каждую бумажку.
- И это долго длилось?
- Не знаю точно. Полчаса, а может, и больше. У меня все болело. Один из
ударов пришелся по глазу, из носа текла кровь. "Клянусь вам, - говорил я им,
- я абсолютно ничего не знаю". Но Чичеро не был удовлетворен моим ответом,
он снова начал что-то говорить Ларнеру, и тот стал задавать мне новые
вопросы. Он спросил меня, видел ли я, что на улице Флешье остановилась
другая машина. Я ответил, что видел. "Какой номер?" - "Я не успел
разглядеть". - "Врешь!" - "Нет, не вру!" Еще они спросили меня про вас,
потому что видели, как вы заходили в мой дом на площади Константэн-Пеке. Я
им сказал, кто вы. Тогда они спросили, связались ли вы с ФБР, и я им
ответил, что не знаю, что во Франции инспекторы не задают вопросов
комиссарам. Ларнер рассмеялся. Мне показалось, что он вас знает. В конце
концов Чичеро, пожав плечами, двинулся к машине. Ларнер с явным облегчением
последовал за ним, но Чарли не двинулся с места. Он что-то крикнул им
вдогонку, они ничего не ответили. Тогда он вытащил из кармана браунинг, и я
подумал, что он меня убьет...
Лоньон замолчал, из его глаз снова покатились слезы - слезы бешенства.
Мегрэ предпочел не уточнять, как повел себя Лоньон в этой ситуации - упал ли
он на колени, молил ли о пощаде. Впрочем, скорее всего, он этого не делал -
такой, как он, вполне способен стоять, мрачно потупившись, и ждать своего
конца.
- Но он ограничился тем, что стукнул меня рукояткой браунинга по голове,
и я потерял сознание. Когда я пришел в себя, их уже не было. Я попытался
подняться, звал на помощь.
- Вы всю ночь пробродили по лесу?
- Я думаю, что кружился по одному и тому же месту. Несколько раз я терял
сознание. Мне трудно было подняться на ноги, и тогда я пытался ползти. Я
слышал шум проезжающих машин и всякий раз кричал. К утру дополз до шоссе, и
какой-то грузовичок меня подобрал. - Почти без паузы он добавил: - Мою жену
предупредили?
Чарли стукнул меня рукояткой браунинга по голове, и я потерял сознание, -
рассказывал Лоньон,
- Да, Люка заходил к ней.
- Что она сказала?
- Она настаивает, чтобы вас перевезли домой. Мегрэ заметил, что видящий
глаз Лоньона тревожно заблестел.
- Меня отвезут домой?
- Нет. Вы нуждаетесь в уходе, и здесь вам будет лучше.
- Я сделал все, что мог.
- Конечно, конечно.
Было видно, что какая-то мысль мучает Лоньона. Он никак не мог решиться
ее высказать, но в конце концов, отвернувшись к стене, пробормотал:
- Я не достоин больше служить в полиции.
- Почему?
- Потому что знай я, где находится этот тип, я бы в конце концов
сказал...
- Я бы тоже, - возразил Мегрэ с таким видом, что трудно было решить,
говорит он это всерьез или для того, чтобы успокоить инспектора.
- Мне долго придется пролежать в больнице?
- Несколько дней, во всяком случае.
- Меня будут держать в курсе событий?
- Конечно.
- Вы мне это обещаете? Вы на меня не сердитесь?
- За что, старина?
- Вы же знаете, что я кругом виноват.
В сущности, Лоньон немного хитрил. Пришлось его уговаривать, что он ни в
чем не виноват, уверять, что он выполнил свой долг и что если бы он иначе
себя повел в ночь с понедельника на вторник, то полиции никогда не удалось
бы напасть на след Чарли и Чичеро. К тому же во всем этом была доля истины.
- Я в отчаянии, что доставляю вам столько хлопот. Ну вот, он нисколько не
изменился! От чрезмерной гордыни все пытается унизить себя. Вечно перегибает
палку! Мегрэ уже не знал, как ему поскорее уйти. К счастью, в дверь
постучали, и появилась сестра.
- Пора отправляться на рентген.
На этот раз Лоньону пришлось лечь на носилки, и его покатили по коридору;
Люка, который ждал Мегрэ в коридоре, дружески помахал Лоньону рукой.
- Пошли, Люка!
- Что они с ним сделали?
Не отвечая прямо на вопрос, Мегрэ сказал как бы про себя:
- Поччо прав. Это железные парни! Потом, подумав, добавил:
- Меня все-таки очень удивляет, что такой человек, как Билл Ларнер, с
ними работает. Мошенники его типа не любят участвовать в мокрых делах.
- Вы полагаете, что его вынудили?
- Во всяком случае, я бы охотно поговорил с Биллом.
Ларнер тоже был профессионалом, но совсем другого рода, так сказать,
другой специальности, один из тех международных мошенников, которые свершают
свои операции лишь время от времени, тщательно все подготовив, и действуют
только наверняка, чтобы взять не меньше двадцати или тридцати тысяч долларов
и получить таким образом возможность прожигать жизнь годик-другой. Во всяком
случае, в Париже он уже два года живет, видимо, на свой капитал, и никто его
ни разу не побеспокоил.
Мегрэ и Люка сели в такси, и комиссар велел ехать в префектуру. Но когда
они пересекли улицу Руаяль, он передумал.
- Улица Капуцинов, - сказал он шоферу, - "Ман-хеттен-бар".
Мысль поехать туда пришла ему в связи с тем, что он вспомнил о
фотографиях, развешанных по стенам у Поччо. В "Манхеттен-баре" стены тоже
были украшены фотографиями боксеров и актеров. Но клиенты здесь были иные,
чем на улице Акаций. Вот уже больше двадцати лет в "Манхеттен-бар" к Луиджи
ходит вся американская колония в Париже и большинство туристов, приезжающих
из-за океана.
Еще не было полудня, и в баре было почти пусто. За стойкой стоял сам
Луиджи и возился с бутылками.
- Добрый день, комиссар! Что вам налить?
Он был родом из Италии, так же как и Поччо. Говорили, что он проигрывал
на скачках почти все, что зарабатывал в своем заведении. Впрочем, играл он
не только на скачках, а на всем, на чем только можно играть: на футбольных
матчах, на соревнованиях по теннису и плаванию - одним словом, все для него
было поводом заключить пари, даже завтрашняя погода. В скучные
послеобеденные часы, между тремя и пятью, ему случалось с одним своим
соотечественником, как-то связанным с посольством, играть на машинах,
проезжающих по улице.
"Держу пари на пять тысяч франков, что за десять минут здесь проедет не
меньше двадцати машин фирмы "Ситроен"... По рукам?" - предлагал он своему
другу-итальянцу.
Чтобы соответствовать обстановке, Мегрэ заказал виски и принялся
разглядывать фотографии, висящие на стенах: он почти тут же обнаружил
фотографию Чарли Чинаглиа на ринге, ту же самую, что висела у Поччо, только
без автографа.
В КОТОРОЙ РЕЧЬ СНОВА ЗАХОДИТ О ВЫСОКОЙ КВАЛИФИКАЦИИ И В КОТОРОЙ У МЕГРЭ
ЛОПАЕТСЯ ТЕРПЕНИЕ
Когда они вышли из бара "Манхеттен", оба в темных пальто и черных шляпах,
- высокий плотный Мегрэ и маленький, щуплый Люка, - они больше походили на
вдовцов, перехвативших рюмочку-другую по дороге с кладбища, чем на сыщиков.
Неужели Луиджи нарочно напоил их? Вполне возможно, но, уж во всяком
случае, он сделал это без злого умысла. Луиджи честный человек, ничего
плохого о нем сказать нельзя, даже высшие чиновники из американского
посольства считают вполне приличным сидеть у его стойки.
Просто Луиджи очень щедро угостил их, вот и все. К тому же комиссар уже
пропустил две рюмки кальвадоса в предместье Сент-Оноре.
Мегрэ не был пьян, да и Люка не был пьян. Но не думал ли Люка, что его
шеф в подпитии? Он что-то странно глядел на него снизу вверх, пока они
пробирались сквозь толпу.
Люка не был с ним утром на улице Акаций, он не слышал слов Поччо, вернее,
не присутствовал на уроке, который тот преподал комиссару. Поэтому Люка не
мог понять, в каком настроении сейчас находится Мегрэ.
Луиджи им тут же прочел небольшую лекцию о боксерах. Получилось все
как-то само собой. Мегрэ, поглядывая на фотографию Чарли, спросил как бы
невзначай:
- Вы его знаете?
- Да! Этот паренек мог бы прославиться на весь мир. В своем весе он
несомненно был лучшим. Причем он много работал, чтобы этого добиться. А
потом в один прекрасный день этот идиот влип в какую-то дурацкую историю, и
федерация запретила ему выступать на ринге.
- Ну и что с ним сталось?
- То же, что и со всеми этими парнями. Тысячи мальчишек в Чикаго, в
Детройте, в Нью-Йорке, во всех больших городах начинают заниматься боксом в
надежде стать чемпионами. А сколько бывает чемпионов в каждом поколении,
комиссар?
- Не знаю. Конечно, немного.
- Да и чемпионство их длится недолго. Тот, кто не растратил все деньги на
крашеных блондинок и на "кадиллаки", открывает ресторанчик или магазин
спортивных товаров. Ну, а остальные, которые считают, что всего уже добились
и не способны работать головой из-за полученных ударов, умеют лишь одно -
бить, и находятся люди, которые нуждаются в их услугах. Так эти парни
становятся телохранителями или сообщниками. Вот что случилось с Чарли.
- Мне говорили, что он стал убийцей.
- Вполне возможно, - сказал Луиджи, нисколько не удивившись.
- Вы давно его видели?
Мегрэ задал этот вопрос с самым невинным видом, потягивая рюмку виски и
не глядя на Луиджи. Он знал Луиджи, а Луиджи знал комиссара. Они ценили друг
друга. Однако в ту же секунду атмосфера в баре изменилась.
- Он в Париже?
- Как будто.
- Почему вы им интересуетесь?
- Да так... ничего особенного...
- Я никогда не видел Чарли Чинаглиа, потому что уехал из Соединенных
Штатов задолго до того, как он приобрел известность, и что-то не слыхал, что
он приехал в Европу.
- Я думал, что кто-нибудь мог вам это сказать. Он несколько раз был у
Поччо. А ведь вы оба родом из Италии.
- Я из Неаполя, - уточнил Луиджи.
- А Поччо?
- Он сицилиец. Это примерно то же, что спутать марсельца с корсиканцем.
- Я все думаю, к кому, кроме Поччо, Чарли мог обратиться, приехав в
Париж? Он приехал не один, а вместе с Тони Чичеро.
Вот тогда-то Луиджи и налил ему еще рюмку виски. Вид у Мегрэ был
рассеянный, говорил он вяло, невнятно. Люка, который хорошо знал повадки
своего шефа, говорил в таких случаях, что комиссар "удит рыбку в мутной
воде". На этот прием иногда попадались даже сотрудники Мегрэ.
- Это чертовски запутанная история, - процедил Мегрэ сквозь зубы и
вздохнул. - Не говоря уже о том, что здесь замешан и другой американец, по
имени Билл Ларнер.
- Билл не имеет с ними ничего общего, - торопливо заявил Луиджи. - Билл
настоящий джентльмен.
- Он бывает у вас?
- Заглядывает изредка.
- А предположим, что Биллу Ларнеру нужно скрыться. Как вы думаете, куда
бы он пошел?
- Что ж, предположим, как вы говорите, потому что я не допускаю и мысли,
что с Биллом может случиться подобное. Но в таком случае он, уверяю вас, так
скроется, что его никто не найдет. Однако, повторяю, Билл не имеет ничего
общего с теми двумя типами.
- А Чичеро вы знаете?
- Встречал его имя в американских газетах.
- Гангстер?
- Вы что, комиссар, в самом деле занялись этим!! гангстерами?
Луиджи был уже не так дружественно настроен, как вначале. И хотя он
подчеркнул разницу между собой - неаполитанцем - и сицилийцем Поччо, он стал
вдруг говорить с комиссаром тем же тоном, что и Поччо.
- Вы ведь побывали в Штатах, верно? Тогда вы сами должны понять, что
такие дела не по плечу французской полиции. Сами американцы не в силах
справиться со всеми этими бандами. Я не знаю, зачем приехали в Париж те, о
ком вы говорите, если они действительно приехали. Раз вы это утверждаете, я
не могу вам не верить, хоть меня это и удивляет. Но так или иначе, дела этих
людей нас не касаются.
- Даже если они убили человека?
- Француза?
- Не знаю.
- Если они кого-то убили, значит, им поручили это сделать и вы никогда не
соберете против них улик. Заметьте, я не знаю ни того, ни другого - оба они
сицилийцы. Что же касается Билла Ларнера, я продолжаю утверждать, что он не
имеет с ними ничего общего.
- А вы не помните, в связи с чем американские газеты писали о Чичеро?
- Скорее всего, в связи с Каске1.5'. Вам этого не понять. Во Франции не
существует настоящих организаций преступников, как там. У вас здесь нет
профессиональных убийц. Представьте себе, что в Париже какой-нибудь парень
обойдет торговцев своего квартала и заявит, что им необходима охрана от
бандитов и что отныне охранять их будет он за вознаграждение в столько-то
тысяч франков в неделю. Что сделает торговец? Обратится в полицию?
Расхохочется в лицо этому типу? Так вот, а в Америке никто не рассмеется, и
только идиоты обратятся в полицию. Потому что, если они сообщат что-либо
полиции или откажутся платить, в их лавке вскоре взорвется бомба, либо их
расстреляют из пулемета, когда они будут возвращаться домой.
Луиджи все больше воодушевлялся. Можно было подумать, что он, как и
Поччо, гордится своими соотечественниками.
' Кас1"е1з (англ.) - шантаж, вымогательство.
- Но это еще не все. Предположим, полиции удастся схватить одного из этих
парней. Почти всегда найдется судья или какой-нибудь политический деляга,
который поможет ему выкрутиться, даже если шериф заупрямится и не захочет
его выпустить на свободу: с десяток свидетелей будут клятвенно утверждать,
что в момент свершения преступления этот бедняга находился на другом конце
города. А если какой-нибудь честный свидетель решит утверждать обратное, да
еще окажется настолько безумным, что вовремя не возьмет назад свои
показания, с ним наверняка в день процесса произойдет на улице несчастный
случай. Теперь вам понятно?
В бар вошел высокий белокурый парень и встал у стойки в двух метрах от
Мегрэ и Люка. Луиджи ему подмигнул.
- Мартини?
- Мартини, - кивнул пришедший и с любопытством принялся разглядывать
французов,
Мегрэ уже дважды высморкался. В носу свербило, глаза слезились. Неужели
он заразился гриппом от Лоньона!
Люка все ждал момента, когда шеф что-то ответит. Но комиссар не возражал
Луиджи, словно ему нечего было сказать.
Дело в том, что он начинал терять терпение. Вот Поччо посоветовал ему все
это бросить - ну ладно, это еще куда ни шло: хозяин ресторана на улице
Акаций имел, видимо, веские причины давать такой совет. Это ясно... Но когда
здесь, в элегантном баре, такой человек, как Луиджи, говорит ему примерно то
же самое, - нет, это уже слишком!
- Представьте себе, комиссар, что американский детектив приезжает в
Марсель и пытается покончить там с блатным миром. Как вы думаете, что из
этого получится? А марсельские бандиты - дети по сравнению с...
Понятно, понятно! Как знать, быть может, если бы Мегрэ отправился к
американскому консулу или даже к самому послу, то услышал бы примерно то же:
"Не занимайтесь этим, Мегрэ, этот орешек вам не по зубам". Одним словом, ему
объясняли, что у него не та квалификация, чтобы заниматься подобными делами.
Он залпом допил виски и продолжал мрачно молчать, чувствуя, что Люка
сильно разочарован и не может понять, почему комиссар не поставит Луиджи на
место.
Даже когда они вышли на улицу. Люка все еще не решался спросить об этом
Мегрэ, который не остановил такси и не направился к автобусной остановке, а,
засунув руки в карманы, молча шагал по тротуару. Они уже прошли довольно
большое расстояние, когда, обернувшись к Люка, комиссар сказал зло, словно
споря с кем-то:
- Ты готов держать пари, что я их поймаю?
- Я в этом убежден, - поспешно заверил его Люка.
- И я! Слышишь? Я тоже! Я их...
Мегрэ редко позволял себе ругаться, но на этот раз у него вырвалось
бранное слово, и он испытал облегчение.
Возможно, это было и лишнее, но все же Мегрэ послал Люка на улицу Акаций
побродить у дверей ресторана.
- Прятаться не стоит, Поччо достаточно хитер, чтобы тебя все равно
обнаружить. Он, наверное, никому не звонил, потому что знает, что мы
подслушиваем все его телефонные разговоры, но он наверняка постарался
предупредить тех двух типов, которые вчера играли с ним в кости, и, скорее
всего, они-то и передали его записку Чарли и Чичеро. Но все же есть
некоторая вероятность, что он почему-либо не смог с ними снестись и что хоть
один из них заглянет в ресторан.
Мегрэ подробно описал приметы игроков в кости и дал Люка точные
инструкции. Добравшись до префектуры, он, не заходя в свой кабинет, поднялся
в лабораторию. Мере, ожидая его, жевал бутерброд. Он сразу же включил
проекционный аппарат, похожий на огромный волшебный фонарь, и на экране
появилось изображение каких-то знаков.
Это был восстановленный текст той записки, которую Поччо написал на листе
блокнота. Первые буквы можно было четко разобрать: Г. А. Л., а потом шли
цифры.
- Как вы и предполагали, шеф, это номер телефона. Первая цифра - 2,
вторая - 7, третью разобрать невозможно, четвертая то ли 0, то ли 9, а может
быть, и 6. Я в этом не уверен.
Мере тоже с удивлением поглядел на Мегрэ не потому, что от него пахло
виски, а потому, что у комиссара было какое-то отсутствующее выражение лица.
К тому же, выходя из лаборатории, он сказал фразу, которую можно было редко
услышать от него:
- Спасибо, сынок...
Мегрэ спустился в свой кабинет, снял пальто, распахнул дверь комнаты
инспекторов.
- Жанвье! Лапуэнт...
Но прежде чем дать задание инспекторам, он позвонил в закусочную "Дофин"
и заказал сэндвичи и пиво всем троим.
- Вы успели позавтракать?
- Да, шеф.
- Тогда возьмите телефонные книги. Придется проглядеть все номера
подстанции Гальвани.
Это была колоссальная работа. Если случайно не повезет, Жанвье и Лапуэнту
придется просидеть черт те сколько времени, прежде чем удастся найти нужный
номер.
Те двое, что играли в кости с Поччо, ушли незадолго перед тем, как Мегрэ
и Лоньон приступили к обеду, другими словами, за три четверти часа, а может
быть, и за час до того, как комиссар и инспектор Лоньон покинули ресторан.
Поччо поручил им позвонить по такому-то номеру подстанции Гальвани. Эта
подстанция обслуживала квартал авеню Гранд Армэ, а ведь именно на этой улице
угнали машину, на которой Лоньона увезли в Сен-Жерменский лес.
Пока все как будто сходилось. Трое американцев либо были вместе, когда их
предупредили, либо смогли очень быстро снестись друг с другом. Ведь час
спустя они втроем уже оказались с машиной у ресторана.
- Это телефон гостиничный, шеф?
- Понятия не имею. Возможно. Но если они живут в гостинице, то, значит,
раздобыли себе фальшивые документы.
Это отнюдь не было исключено. Такой ловкач, как Поччо, мог, конечно,
достать что угодно.
- Я все же не думаю, чтобы они остановились в гостинице или меблированных
комнатах, - ведь там их легче всего найти, Наверно, они заехали к
кому-нибудь из друзей Ларнера: ведь Ларнер живет в Париже уже два года и у
него наверняка есть много знакомых. Скорее всего, он поселил их у
какой-нибудь женщины. Вам придется перебрать все номера, которые, судя по
первым цифрам, могут подойти. Составьте список одиноких женщин в этом
районе, а также всех людей с итальянскими или американскими фамилиями.
Впрочем, особых иллюзий Мегрэ себе не строил. Даже если этот сизифов труд
увенчается успехом и инспекторы набредут на нужный номер, то почти наверняка
окажется, что птички давно упорхнули. Поччо не новичок, в наивности его не
упрекнешь. Совершенно ясно, что он успел снова оповестить их об опасности,
раз Мегрэ унес блокнот.
Мегрэ позвонил сперва жене, чтобы она не ждала его к завтраку, затем
госпоже Лоньон, которая снова принялась сетовать на свою жизнь.
Сквозь приоткрытую дверь комнаты инспекторов Мегрэ слышал, как Жанвье и
Лапуэнт набирали номер за номером и потом что-то плели, всякий раз
придумывая другую историю. Он сидел неподвижно, откинувшись в своем кресле,
и все реже подносил ко рту погасшую трубку.
Однако он не спал. Ему было жарко. Должно быть, у него поднялась
температура. Полузакрыв глаза, он пытался сосредоточиться и продумать все до
конца, но мысли разбегались, и всякий раз он подбадривал себя одной и той же
фразой: "Все равно им от меня не уйти!"
Поймать их он, конечно, поймает, но вот как - об этом он, честно говоря,
не имел ни малейшего представления. И все же он был, как никогда,
преисполнен решимости довести дело до победы. Ему это представлялось чуть ли
не вопросом национальной чести, а слово "гангстер" действовало на него, как
красное на быка...
"...Отлично, мосье Луиджи! Отлично, мосье Поччо! Отлично, господа
американцы! Но все равно вам не удастся меня переубедить. Я всегда утверждал
и продолжаю утверждать, что все убийцы - идиоты. Не будь они идиотами, они
не стали бы убивать. Ясно? Нет? Я вас не убедил? Что ж, я, Мегрэ, берусь вам
это доказать. Вот и все! Действуйте!.."
Когда посыльный, несколько раз постучав в дверь и не получив ответа,
приоткрыл ее, он увидел, что Мегрэ спит, зажав трубку в зубах.
- Срочный пакет, господин комиссар!
Это были фотографии и сведения, которые ему прислали из Вашингтона
самолетом.
Десять минут спустя в лаборатории печатали десятки этих фотографий. В
четыре часа дня в приемной собрались журналисты, и Мегрэ каждому из них
вручил целую серию фотографий.
- Не спрашивайте меня, почему мы их ищем, но помогите мне их найти.
Опубликуйте эти фотографии на первых страницах газет. Мы объявляем розыск по
всей стране. Мы просим каждого, кто видел кого-нибудь из этих людей,
немедленно позвонить мне по телефону.
- Они вооружены?
Мегрэ секунду поколебался, как ответить, а потом решил честно признаться:
- Они не только носят оружие, они пускают его в ход.
И он употребил слово, которое и его самого начало уже раздражать.
- Это - убийцы. Во всяком случае - один из них.
Фотографии гангстеров были переданы также на все вокзалы, пограничные
заставы и жандармским патрулям на шоссейных дорогах.
Все это, как сказал бы бедняга Лоньон, организовать было нетрудно. Люка
еще дежурил перед входом в ресторан на улице Акаций. Жанвье и Лапуэнт
продолжали звонить по телефону. Как только какой-нибудь номер казался им
подозрительным, туда немедленно отправляли инспектора, чтобы все проверить
на месте.
В пять часов дня Мегрэ сказали, что его вызывает Вашингтон, и минуту
спустя он услышал в трубке голос Макдональда:
- Послушайте, Жюль, я здесь долго думал по поводу вашего звонка, а потом
мне случайно представился случай поговорить с одним очень важным
начальником.
Быть может, Мегрэ все это выдумал, но ему почему-то показалось, что
Макдональд говорит с ним очень дружески, но менее откровенно, чем накануне.
Воцарилась недолгая пауза.
- Да, да, я вас слушаю.
- Вы уверены, что Чинаглиа и Чичсро в Париже?
- Да. Уверен. Только что это подтвердилось - нашелся человек, который их
видел вблизи и опознал по фотографиям.
Это было правдой. Он послал инспектора к госпоже Лоньон, и она, поглядев
на фотографии, действительно подтвердила, что это те самые люди, что
проникли к ней в квартиру...
- Алло!
- Да, да, я вас слушаю.
- Их только двое?
- Они действуют заодно с Биллом Ларнером...
- Этот тип не имеет никакого значения, я вам уже это говорил. А ни с кем
другим они здесь не встречались?
- Именно это я и пытаюсь выяснить. Казалось, Макдональд все ходит вокруг
да около, как человек, который боится сказать лишнее.
- А вы ничего не слышали еще об одном сицилийце?
- Как его зовут?
Снова раздумье, прежде чем ответить:
- Маскарели.
- Он приехал одновременно с ними?
- Наверняка нет. На несколько недель раньше.
- Я прикажу искать это имя в регистрационных книгах гостиниц.'"
- Маскарели скорей всего остановился не под своим именем.
- В таком случае...
- И все же проверьте. Если вам что-либо удастся узнать о Маскарели, по
кличке 51орру Джо, сейчас же сообщите об этом, желательно по телефону. Даю
вам его приметы: маленького роста, худощав, на вид ему можно дать не меньше
пятидесяти, тогда как на самом деле ему сорок один, вид болезненный, на шее
- рубцы от фурункулов. Вы понимаете, что значит английское слово "51орру"?
Мегрэ знал это слово, но затруднился бы перевести его точно. Так говорят
про неряху, про опустившегося человека.
- Так вот, его прозвали Неряха Джо вполне заслуженно.
- Зачем он приехал во Францию? Снова пауза.
- А зачем приехали Чинаглиа и Чичеро? Макдональд наконец ответил, но
тихо, словно спрашивал совета у кого-то, кто стоял рядом с ним:
- Если Чарли Чинаглиа и Чичеро встретили Неряху Джо в Париже, то есть
некоторые основания полагать, что человек, которого выкинули из машины на
глазах у вашего инспектора, и есть Неряха Джо.
- Вы на редкость ясно выражаетесь! - усмехнулся Мегрэ.
- Простите меня, Жюль, но это примерно все, что я сам знаю.
Комиссар вызвал по телефону Гавр, потом Шербур и поговорил с теми
портовыми чиновниками, которые занимаются документами прибывающих
пассажиров. Проверили все регистрационные списки, но фамилии Маска-рели не
обнаружили. Мегрэ передал им приметы этого типа, и они обещали расспросить
своих инспекторов.
В кабинет заглянул Жанвье.
- Шеф, Торанс просит вас подойти к телефону.
- Где он находится?
- Где-то возле авеню Гранд Армэ, проверяет адреса. В самом деле, ему не
было никакого смысла всякий раз возвращаться на Набережную Орфевр. Он звонил
из ближайшего бара о результатах, и ему сообщали новый адрес.
- Алло! Это вы, шеф? Я звоню вам от одной дамы, которую я предпочел бы не
выпускать из виду. Мне кажется, что вам стоило бы с ней побеседовать.
Правда, она не очень-то любезна.
Мегрэ услышал в трубке голос какой-то женщины, а потом голос Торанса,
который громко ее увещевал. Он даже расслышал его слова:
- Если вы сейчас же не замолчите, я вам заткну рот, понятно?.. Вы
слушаете, шеф? Я нахожусь в доме номер двадцать восемь-бис на улице Брюнель,
третий этаж, налево. Даму эту зовут Адриен Лор. Думаю, стоило бы проверить
ее имя по нашим книгам.
Мегрэ поручил это Лапуэнту, надел пальто, сунул в карман две трубки и
спустился по лестнице. Ему повезло - во дворе стояла дежурная машина.
- Улица Брюнель.
Все тот же район, совсем близко от авеню Де Ваг-рам, в двухстах метрах от
улицы Акаций, в трехстах метрах от того места, где накануне вечером украли
машину. Дом был благоустроенный, в таком, должно быть, жили вполне
состоятельные люди: лестница была устлана коврами. Мегрэ поднялся на лифте
на третий этаж, дверь слева отворилась, и на пороге появился огромный
Торанс. Увидев комиссара, он с облегчением вздохнул.
- Быть может, вам, шеф, и удастся из нее что-нибудь вытянуть. Я - пас.
Посреди гостиной стояла полная брюнетка в пеньюаре.
- Вашего полку прибыло! - воскликнула она с саркастической усмешкой. -
Теперь вас уже двое. Интересно, сколько вам еще понадобится людей, чтобы
справиться с одной женщиной?
Мегрэ вежливо снял шляпу и положил ее на кресло. Потом, поскольку в
комнате было очень жарко, снял пальто и тихо спросил:
- Разрешите?
- Вы сейчас сами убедитесь, что я ничего не разрешаю.
Это была довольно красивая женщина лет тридцати, с хрипловатым голосом. В
комнате пахло духами. Дверь в спальню была открыта, и там виднелась
незастеленная кровать. На диванчике в гостиной лежала подушка, другая
подушка валялась на полу, в углу, рядом с двумя положенными друг на друга
ковриками.
Торанс, перехватив взгляд Мегрэ, спросил:
- Видите, шеф?
Было совершенно ясно, что здесь прошлой ночью спала не одна она.
- Я долго звонил в дверь, но она не открывала. Она уверяет, что спала. Я
спросил ее, знакома ли она с американцем, по имени Билл Ларнер, и заметил,
что она в нерешительности, не знает, что ответить, и пытается выиграть
время, делая вид, будто вспоминает. Несмотря на ее протесты, я подошел к
двери и заглянул в спальню. Пройдите и посмотрите сами. На этажерке, слева.
На этажерке в рамке из красной кожи стояла фотография, снятая, по всей
вероятности, в Довиле: женщина и мужчина в купальных костюмах - хозяйка
квартиры и Билл Ларнер.
- Теперь вы понимаете, почему я вам позвонил? Но это еще не все.
Взгляните-ка на корзину для бумаг, - я там насчитал восемь сигарных окурков.
Это голландские большие сигары, каждую из которых курят не меньше часа. Я
полагаю, что в тот момент, когда я позвонил, она заметила, что пепельница
полна окурков, и выбросила все это в корзину для бумаг.
- Вчера вечером у меня были гости.
- Сколько гостей?
- Это вас не касается.
- Билл Ларнер был у вас?
- Это вас тоже не касается. Впрочем, мы сфотографировались год назад и с
тех пор успели поссориться.
На буфете стояла бутылка ликера и рюмка. Адриен налила себе ликера, но им
выпить не предложила, потом взяла сигарету, закурила и рукой взбила волосы
на затылке.
- Послушайте, дорогая...
- Я вам не дорогая.
- Было бы горадо разумнее с вашей стороны разговаривать со мной более
любезно.
- Этого еще не хватало, черт побери!
- Я понимаю, что у вас не было плохих намерений. Ларнер попросил вас
приютить его и двух его друзей. Скорее всего, он и не сказал вам, что это за
люди.
- Можете плести все, что вам будет угодно. Торанс красноречиво поглядел
на Мегрэ, словно говоря: "Видите, как она разговаривает!" Но Мегрэ терпеливо
продолжал:
- Вы француженка, Адриен?
- Она бельгийка, - вмешался Торанс. - Я нашел в ее сумочке удостоверение
личности. Она родилась в Анвере и живет во Франции пять лет.
- Другими словами, мы можем отобрать у вас вид на жительство. Я полагаю,
вы работаете в ночном кабаре?
- Она танцовщица в "Фоли-Бержер", - сказал Торанс.
- Ну и что? Если я танцую в кабаре, это вам не дает еще права врываться
ко мне, словно в хлев!
- Послушайте меня, Адриен. Я не знаю, что вам тут наговорил Ларнер, но,
во всяком случае, правду о своих друзьях он вам, наверно, не сказал. Вы
'говорите по-английски?
- Для моей работы вполне достаточно.
- Тех двух типов, которые у вас ночевали, ищут по обвинению в убийстве.
Понимаете? А это значит, что и вас будут судить за соучастие в преступлении,
поскольку вы их приютили. Вы знаете, какой срок за это дают?
Удар попал в самую точку. Адриен перестала ходить по комнате и с тревогой
посмотрела на Мегрэ.
- От пяти до десяти лет тюрьмы.
- За что? Я ничего дурного не сделала.
- Я в этом убежден, именно поэтому я вам говорю, что вы ведете себя
глупо. Помогать друзьям - дело, конечно, хорошее, но только если за это не
приходится платить такой ценой.
- Вы пытаетесь заставить меня говорить?
- Того типа, который поменьше ростом, звали Чарли?
Она не стала возражать.
- А другой - Тони Чичеро?
- Их я не знаю. Но Билл никогда никого не убивал, в этом я уверена.
- Я тоже. Я даже убежден, что Билл помогал им против своей воли.
Она взяла бутылку, налила себе еще полрюмки ликера и чуть было не
предложила Мегрэ, но, передумав, пожала плечами.
- Я знаю Ларнера много лет, - сказал Мегрэ.
- Он только два года назад приехал во Францию.
- Но пятнадцать лет назад мы завели на него карточку в нашей картотеке.
Мне сегодня уже сказали про него, что он джентльмен.
Нахмурив брови, она настороженно наблюдала за ним, все еще боясь попасть
в ловушку.
- Чарли и Чичеро прятались у вас два, а то и три дня. У вас есть
холодильник? Торанс снова вмешался:
- Я об этом тоже подумал. В кухне стоит холодильник. Он битком набит
продуктами: два холодных цыпленка, половина окорока, почти целый круг
колбасы...
- Вчера вечером, -
продолжал Мегрэ, - им что-то сообщили по телефону, и они поспешно уехали
все втроем.
Она села в кресло, и со скромностью, которой от нее нельзя было ожидать,
плотнее запахнула пеньюар.
- Они вернулись по среди ночи. Я убежден, что они изрядно выпили.
Насколько я знаю Билла Ларнера.он, наверное, на пился как следует, потому
что присутствовал при сцене, которая не была рассчитана на его нервы. Торанс
ходил взад и вперед по квартире, и Адриен с раздражением воскликнула:
- Да что вы мечетесь, как маятник! Потом, обернувшись к Мегрэ, спросила:
- Что же, по-вашему, было дальше?
- Я точно не знаю, в котором часу они получили сегодня новое сообщение.
Во всяком случае, не раньше одиннадцати. Наверное, они еще спали. Они
торопливо оделись. Они вам сказали, куда они отправляются?
- Вы все-таки пытаетесь меня впутать в эту историю?
- Напротив, я пытаюсь вас из нее выпутать!
- Вы тот Мегрэ, о котором так часто пишут в газетах?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?
- Ходят слухи, что вы приличный человек. Но вот этот толстяк - решительно
не по мне.
- Что они вам сказали, когда уходили?
- Ничего. Даже спасибо не сказали.
- Какой был вид у Билла?
- Я еще не подтвердила, что Билл здесь был.
- Но вы должны были слышать, о чем они говорили, когда одевались.
- Они говорили по-английски.
- Вы как будто знаете английский?
- Не те слова, которые они употребляли.
- Ночью, когда Билл был с вами вдвоем в этой комнате, он говорил с вами о
товарищах?
- Откуда вы это знаете?
- Не сказал ли он вам, что он постарается от них отделаться?
- Он сказал мне, что, как только будет возможность, он отвезет их за
город.
- Куда?
- Не знаю.
- Билл часто ездит за город?
- Почти никогда.
- А вы с ним ни разу не ездили?
- Нет.
- Вы были его подругой?
- Периодами.
- Вы бывали у него в номере в гостинице "Ваграм"?
- Однажды. Я застала его с какой-то девицей. Он выставил меня за дверь. А
потом, три дня спустя, он пришел ко мне как ни в чем не бывало.
- Он рыболов? Она рассмеялась.
- Вы хотите сказать, что он сидит с удочкой? Нет! Это не в его жанре.
- А в гольф он играет?
- Да. В гольф играет.
- Где?
- Не знаю. Я никогда не ездила с ним играть в гольф.
- Бывало, что он-уезжал на несколько дней?
- Нет, обычно он уезжает утром, а вечером возвращается.
Все это было не то. Мегрэ хотел выяснить, где Лар-нер проводил ночи.
- Если не считать этих двух типов, которые у вас ночевали, он не знакомил
вас со своими друзьями?
- Очень редко.
- Что это были за люди?
- Чаще всего это бывало на скачках, - с жокеями, владельцами конюшен.
Торанс и Мегрэ переглянулись. Они покраснели от возбуждения.
- Он много играл на скачках?
- Да.
- Вел большую игру?
- Да.
- Выигрывал?
- Почти всегда. У него были каналы, по которым он получал информацию.
- Через жокеев?
- Должно быть, так.
- Он никогда вам не говорил о таком месте, как Мэзон-Лафит?
- Он мне однажды оттуда звонил.
- Ночью?
- После моего выступления в "Фоли-Бержер".
- Он попросил вас приехать к нему туда?
- Нет, напротив. Он звонил, чтобы предупредить меня, что он приедет.
- Он собирался переночевать в Мэзон-Лафите?
- Наверное.
- В гостинице?
- Он не уточнил.
- Благодарю вас, Адриен. Простите, что я вас побеспокоил.
Казалось, она была удивлена, что они не уводят ее с собой; ей еще трудно
было поверить, что она не попалась в ловушку.
- Который из них убивал? - спросила она, когда Мегрэ уже взялся за ручку
двери.
- Чарли. Это вас удивляет?
- Нет. Но второй мне понравился еще меньше: он холодный, как крокодил.
Она не ответила на поклон Торанса, но улыбнулась Мегрэ, который
попрощался с ней подчеркнуто вежливо, почти церемонно.
На лестнице комиссар сказал своему спутнику:
- Надо распорядиться, чтобы ее телефон подключили на прослушивание, хотя
это вряд ли что-нибудь даст. Эти люди очень осторожны.
Потом" вдруг вспомнив, с какой настойчивостью Поччо и Луиджи
предостерегали, его, он добавил:
- Пожалуй, тебе придется наблюдать за Адриек. Нельзя допустить, чтобы с
ней случилась беда.
Ресторан Поччо находился отсюда в двух шагах; Люка продолжал следить за
всеми, кто входил туда и выходил. Мегрэ попросил шофера ехать по улице
Акации.
- Ничего нового?
- Один из тех двух клиентов, которых вы мне описали, ну, из тех, что
играли в кости, минут пятнадцать назад зашел в ресторан.
Шофер остановил машину как раз напротив двери. Мегрэ не мог отказать себе
в удовольствии спокойно выйти из машины, толкнуть дверь и с порога
приветствовать Поччо, поднеся руку к шляпе:
- Привет, Поччо!
Потом он подошел к парню, который сидел у стойки.
- Предъявите, пожалуйста, ваше удостоверение личности.
По виду этот тип был либо джазовым музыкантом, либо профессиональным
танцором. Он помялся в нерешительности, как бы прося совета у Поччо, который
отвел глаза.
Мегрэ записал его имя и адрес в блокнот.
Странное дело, парень этот оказался не итальянцем и не американцем, а
испанцем и, судя по документам, был драматическим актером. Он жил в
маленькой гостинице на авеню Терн.
- Благодарю вас!
Мегрэ вернул ему удостоверение, не задав ни одного вопроса, снова поднес
руку к полям шляпы и вышел; испанец и Поччо проводили его изумленными
взглядами.
В КОТОРОЙ НЕКИЙ БАРОН ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА ОХОТУ, А МЕГРЭ ПО
НЕОСМОТРИТЕЛЬНОСТИ ИДЕТ В КИНО
Мегрэ удобно откинулся на заднее сиденье машины;
ему было тепло и уютно, он глядел на проносящиеся мимо огни и обдумывал
все, что удалось выяснить. Когда они выехали на площадь Согласия, он сказал
шоферу:
- Сверни-ка на улицу Капуцинов, мне необходимо позвонить.
Позвонить надо было в префектуру, которая находилась отсюда в пяти
минутах езды, но Мегрэ был не против еще раз попасть в бар "Манхеттен".
Теперь он был совсем иначе настроен, чем утром.
Бар был полон - у стойки, в клубах дыма, толпилось не меньше тридцати
человек. Почти все здесь говорили по-английски, кое-кто из посетителей читал
американские газеты. Луиджи и его два помощника сбивали коктейли.
- То же виски, что сегодня утром, - произнес Мегрэ таким спокойным и
веселым тоном, что хозяин посмотрел на него с удивлением.
- Бурбон?
- Не знаю. Вы же мне сами наливали. Луиджи был явно недоволен его
посещением, и Мегрэ даже показалось, что он окинул быстрым взглядом всех
своих клиентов, чтобы убедиться, что здесь нет никого, с кем комиссар не
должен был бы встретиться.
- Скажите-ка, Луиджи...
- Минуточку...
Он разносил напитки и суетился куда больше, чем это было необходимо,
словно желая избежать вопросов комиссара.
- Я хотел вам сказать, Луиджи, что есть еще один из ваших
соотечественников, с которым мне надо было бы встретиться. Интересно,
слышали ли вы когда-нибудь о неком Маскарели, по прозвищу Неряха Джо?
Мегрэ произнес эту тираду, не повышая голоса. И хотя многие вокруг
кричали, пытаясь перекрыть гул голосов, не меньше десяти человек с
любопытством взглянули на комиссара, стоило ему только произнести имя
Маскарели.
Что до Луиджи, тот лишь буркнул в ответ:
- Не знаю его и знать не хочу. Мегрэ, довольный собой, направился в
кабину телефона-автомата.
- Это ты, Жанвье? Погляди-ка, не ушел ли еще Барон? Если он здесь,
попроси его меня подождать, а если его уже нет, постарайся с ним связаться
по телефону и попроси его как можно скорее вернуться на Набережную Орфевр.
Мне совершенно необходимо с ним поговорить.
Протиснувшись к стойке, Мегрэ выпил свою рюмку виски и вдруг заметил
парня, которого уже видел сегодня. Это был высокий блондин, ну прямо герой
американского фильма; парень этот, в свою очередь, тоже не спускал глаз с
комиссара.
Луиджи оказался слишком занятым, чтобы попрощаться с Мегрэ, который вышел
из бара, сел в машину и четверть часа спустя вошел в свой кабинет. Ему
навстречу встал человек, который поджидал его, уютно устроившись в кресле.
Человека этого звали Бароном не потому, что он был бароном, а потому, что
это была его фамилия, бн не работал в опергруппе Мегрэ. Вот уже двадцать
пять лет, как он занимался только скачками и предпочитал оставаться простым
инспектором, нежели изменить свою специализацию.
- Вы меня вызывали, комиссар?
- Садитесь, старина. Одну минутку...
Мегрэ снял пальто, зашел в соседнюю комнату, чтобы выяснить, нет ли
каких-нибудь сообщений, а потом, вернувшись в кабинет, тоже уселся в кресло
и вытащил трубку.
Должно быть, оттого, что Барон все свое время проводил на ипподромах, где
занимался не какой-нибудь мелюзгой, а только крупными игроками,
завсегдатаями, он постепенно стал походить на своих подопечных. Как и у них,
у него на шее обычно болтался полевой бинокль, а в день розыгрыша Гран При
он не обходился без серого котелка и серых гетр. Некоторые уверяли, что
видели его даже с моноклем, и это вполне возможно; вполне возможно также,
что Барон и сам пристрастился к игре, как утверждают сплетники.
- Сейчас я вам изложу суть дела, которое меня интересует, а вы мне
скажете, что вы по этому поводу думаете. Представьте себе американца,
который вот уже два года живет в Париже и регулярно ходит на скачки...
- Американец какого типа?
- Не из тех, кого приглашают на приемы в посольство. Мошенник высокого
класса, Билл Ларнер.
- Я его знаю, - спокойно заметил Барон.
- Прекрасно. Это нам многое облегчит. По некоторым причинам Ларнеру
понадобилось сегодня утром куда-то скрыться, причем не одному, а вместе с
двумя своими соотечественниками, которые недавно высадились во Франции и не
говорят ни слова по-французски. Они знают, что у нас есть их приметы, и я
сильно сомневаюсь, чтобы они решились сесть на поезд пли на самолет. Я
убежден, что они скрываются где-то вблизи Парижа, где их, по-видимому,
что-то держит. Автомобиля у них нет, но они весьма ловко пользуются чужими
машинами, а потом бросают их.
Барон слушал внимательно, с тем выражением, которое обычно бывает на
лицах специалистов, когда к ним обращаются за консультацией.
- Я довольно часто встречал Ларнера с красивыми женщинами, - заметил он.
- Знаю. У одной из таких он даже провел со своими приятелями последние
два дня, но я не думаю, чтобы он дважды ставил на одну и ту же карту.
- Я тоже этого не думаю, - он слишком хитер.
- От этой дамы я и узнал, что у него есть друзья среди жокеев и
владельцев конюшен. Понимаете, к чему я веду? Ему надо было быстро, не теряя
ни минуты, найти надежное укрытие. Более чем вероятно, что он обратился к
кому-нибудь из своих земляков. Вы знаете американцев, связанных с
ипподромом?
- Есть и американцы, но их, конечно, меньше, чем англичан. Подождите-ка.
Я сейчас подумал об одном жокее, о Малыше Лопе, но он, если не ошибаюсь,
сейчас в Миами. Встречал я еще американца Фреда Брауна, который работает в
конюшне одного из своих соотечественников. Но, наверное, скачками занимаются
и другие американцы.
- Послушайте, Барон. Парень, у которого Ларнер решил укрыться, должен
обязательно жить где-нибудь уединенно. Поставьте себя на место Билла Ларнера
и подумайте, у кого бы он считал себя вне опасности. Мне говорили, что он
как-то ночевал в Мэзон-Лафите или где-то поблизости от этого места.
- Совсем неглупо.
- Что - неглупо?
- В тех краях и в самом деле есть несколько конюшен. Я должен вам
немедленно дать ответ?
- Во всяком случае, как можно скорее.
- Ну что ж, тогда я обойду несколько баров, в которые прежде хаживал, и
потолкаюсь среди этого люда. Если я смогу сегодня вечером дать ответ, где
мне вас найти?
- Я буду дома.
Барон с важным видом двинулся к двери, но Мегрэ после минутного раздумья
его остановил.
- Еще одно слово. Будьте осторожны. Если вам удастся что-либо обнаружить,
один ничего не предпринимайте. Мы имеем дело с убийцами.
Он произнес это слово не без иронии, потому что слишком много раз
повторял его за последние сутки.
- Все ясно. Я почти наверняка позвоню вам сегодня вечером. А к утру уж во
всяком случае до чего-нибудь докопаюсь.
Когда Мегрэ наконец приехал домой, он застал жену уже одетой. Он
собирался, выпив грог и приняв аспирин, лечь в постель, чтобы заглушить
начинающийся грипп, но - увы - не тут-то было: ведь по пятницам они всегда
ходили в кино!
- Как Лоньон? - спросила жена.
Перед самым уходом он получил последние сведения из больницы. У
горе-инспектора все же началось воспаление легких, но с болезнью надеялись
быстро справиться с помощью пенициллина; зато врачей сильно тревожил удар,
который Лоньон получил по голове.
- Пролома черепа, правда, нет, но боятся сотрясения мозга. Он начал
бредить.
- А как себя ведает его жена?
- Она продолжает вопить, что никто не имеет права разлучать супругов,
которые прожили вместе больше тридцати лет, и настаивает, чтобы либо его
перевезли домой, либо ей разрешили находиться в больнице.
- Она своего добилась?
- Нет.
Обычно супруги Мегрэ медленно шли до бульвара Бон-Нувель и там заходили в
первый попавшийся кинотеатр. Фильмом Мегрэ было нетрудно угодить. Более
того, он охотнее смотрел самую заурядную картину, чем какую-нибудь
нашумевшую ленту; он любил, сидя в кресле, глядеть на экран и ни о чем не
думать. Чем менее шикарным был кинотеатр, тем демократичнее была там
публика; чем больше зрители смеялись в нужных местах и отпускали шутки, ели
мороженое, жевали резинку, тем большее удовольствие он получал.
На улице было по-прежнему сыро и холодно. Выйдя из кино, они посидели на
террасе какого-то маленького кафе, выпили по стакану пива и попали домой
только в одиннадцать часов вечера. Едва Мегрэ переступил порог квартиры, как
раздался телефонный звонок.
- Алло! Барон, это вы?
- Нет, это говорит Вашэ, господин комиссар. Я заступил на дежурство в
восемь часов вечера. С девяти я тщетно пытаюсь с вами связаться.
. - Есть что-нибудь новое?
- На ваше имя пришло письмо. Почерк женский. На конверте крупными буквами
написано: Крайне срочно. Можно мне его вскрыть и прочитать вам?
- Читай!
- Минуточку. Вот: "Господин комиссар! Совершенно необходимо, чтобы я с
вами как можно скорее встретилась. Это вопрос жизни и смерти. К несчастью, я
не могу выйти из своей комнаты и даже не знаю, как переправить вам это
письмо. Не смогли бы вы посетить меня в гостинице "Бретань", улица Риш„, это
почти напротив "Фоли-Бержер". Я живу в номере сорок семь. Никому ничего не
говорите. Вокруг гостиницы, наверное, кто-нибудь ходит. Приходите,
приходите, я вас умоляю".
Подпись была неразборчива, начиналась она с буквы "М".
- Скорее всего, Мадо, - сказал Вашэ, - но я в этом не уверен.
- В котором часу отправлено письмо?
- В восемь вечера.
- Ясно. Больше ничего? От Люка или от Торанса нет никаких сведений?
- Люка сидит в ресторане у Поччо. Поччо уговорил его зайти к нему,
уверяя, что просто глупо стоять на холоде, когда можно сидеть в тепле. Он
просит дать ему дальнейшие указания.
- Пошлите его спать.
Госпожа Мегрэ слышала этот разговор; она вздохнула, но не стала
возражать, видя, что муж ищет свою шляпу. Она привыкла к его ночным
отлучкам.
- Спать-то ты хоть вернешься? И возьми шарф, прошу тебя.
Перед тем как выйти, он выпил немного сливянки. Ему пришлось идти пешком
до площади Республики и только там удалось схватить такси.
- Улица Рише, напротив "Фоли-Бержер"!
Он знал гостиницу "Бретань", пользующуюся весьма дурной репутацией; на
верхних этажах комнаты сдавались понедельно или помесячно.
Спектакль в "Фоли-Бержер" уже давно кончился, и прохожих на улице почти
не было.
Мегрэ вошел в плохо освещенный коридор и постучал в застекленную дверь;
за стеклом сразу же вспыхнул свет и кто-то пробурчал сонным голосом:
- Кто там?
- Я в номер сорок семь.
- Проходите.
Мегрэ смутно различал сквозь занавеску, что на раскладушке лежал какой-то
человек, который протянул было руку, чтобы дернуть за резиновую грушу и тем
самым открыть вторую дверь, но не сделал этого. Окончательно проснувшись,
портье вник наконец в то, что ему сказал посетитель.
- В номере сорок семь дикого нет, - пробурчал он, снова укладываясь.
- Минуточку. Мне надо с вами поговорить.
- Что вам угодно?
- Я из полиции.
Мегрэ и не пытался разобрать, что бубнил себе под нос портье, но это были
явно бранные слова по его адресу.
Портье нехотя поднялся с постели, на которой он лежал одетый, подошел к
двери, повернул ключ в замочной скважине и впустил посетителя, окинув его
злобным взглядом.
- Вы из полиции нравов? - нахмурив брови, спросил он.
- Откуда вы знаете, что в номере сорок семь никого нет?
- Тип, который там жил, уже несколько дней как смотался, а его подруга
недавно вышла.
- Когда?
- Точно не скажу. Часов в девять или в половине десятого.
- Ее зовут Мадо? Портье пожал плечами.
- Я дежурю только ночью и имен не знаю. Уходя, она сдала мне ключ. Вот
поглядите - он висит на доске.
- Эта дама ушла одна? Портье молчал.
- Я вас спрашиваю: эта дама ушла одна?
- Что вам от нее надо? Ладно, ладно. Не сердитесь. Незадолго перед этим к
ней приходили.
- Кто? Мужчина?
Портье был поражен, что в такой гостинице, как эта, ему задают подобные
вопросы.
- Гость долго оставался в номере?
- Минут десять.
- Он спросил вас, в каком номере она живет?
- Он меня ни о чем не спрашивал. Он поднялся по лестнице, даже не
взглянув на меня. Тогда дверь еще была не заперта.
- Откуда вы знаете, что этот тип направился именно к ней в номер?
- Да потому, что они вышли вместе.
- У вас ее регистрационная карточка?
- Нет. Они все у хозяйки, она их хранит у себя в кабинете, а он заперт на
ключ.
- А где хозяйка?
- Спит.
- Дайте мне ключ от номера сорок семь и разбудите хозяйку. Пусть она
поднимется ко мне.
Портье как-то странно поглядел на Мегрэ и вздохнул.
- Да, в мужестве вам не откажешь. А вы уверены, что вы в самом деле
служите в полиции?
Мегрэ предъявил свой жетон и с ключом в руке стал подниматься по
лестнице. Номер 47 находился на четвертом этаже, это был самый обычный
гостиничный номер, с железной кроватью, умывальником у стены, обтрепанным
креслом и комодом.
Кровать была застелена покрывалом сомнительной чистоты, а на нем валялась
газета с фотографиями Чарли Чинаглиа и Чичеро на первой странице. Это была
вечерняя газета - в киоски она попадала не раньше шести часов. Всех
читателей, видевших кого-либо из этих людей, просят срочно сообщить об этом
комиссару Мегрэ.
Может, это объявление и заставило женщину, по имени Мадо, послать ему
письмо?
В углу комнаты стояли два чемодана - один старый, потрепанный, другой
совсем новый. На обоих - наклейки Канадского пароходства. Мегрэ раскрыл
чемоданы и стал выкладывать на кровать все, что там лежало, - белье, платья,
кофты; большинство вещей тоже были совсем новыми, купленными в магазинах
Монреаля.
- Я вижу, вы не церемонитесь! - раздался голос у двери.
Это появилась хозяйка, она с трудом переводила дух, должно быть, слишком
быстро подымалась по лестнице. Она была небольшого роста, с резкими чертами
лица, а железные бигуди на ее седеющих волосах не прибавляли ей
привлекательности.
- Прежде всего, кто вы такой?
- Комиссар Мегрэ из опергруппы.
- Что вам надо?
- Мне надо выяснить, кто эта женщина, которая здесь живет?
- Зачем? Что она сделала?
- Я бы вам посоветовал дать мне ее регистрационную карточку без
пререканий.
Карточку хозяйка на всякий случай захватила с собой, но передала ее Мегрэ
с большой неохотой.
- В полиции, видно, никогда не научатся хорошим манерам.
Она направилась к двери, ведущей в соседний номер, с явным намерением
прикрыть ее поплотнее.
- Минуточку. А кто занимает тот номер?
- Муж этой дамы. Разве это не его право?
- Не трогайте эту дверь. Я вижу, что они записались под именами Перкинс -
мосье и мадам Перкинс из Монреаля, Канада.
- Ну и что?
- Вы видели их паспорта?
- Я никогда не сдала бы им комнат, если бы их документы не были в
порядке.
- Судя по этой карточке, они прибыли месяц назад.
- Вас это огорчает?
- Вы можете мне описать Джона Перкинса?
- Небольшого роста, брюнет, нездорового вида и вдобавок с больными
глазами.
- Почему вы думаете, что у него больные глаза?
- Потому что он всегда носит темные очки, даже ночью. Разве он совершил
что-нибудь плохое?
- Как он был одет?
- С иголочки, во все новое с головы до ног. Впрочем, в этом нет ничего
удивительного для молодожена, не так ли?
- Они молодожены?
- Я так думаю.
- Почему?
- - Потому что они почти не выходят из своих комнат.
- А почему они сняли два номера?
- Ну, знаете, это меня не касается.
- А где они едят?
- Я их об этом не спрашивала. Мосье Перкинс, видимо, в номере, потому что
я никогда не видела, чтобы он днем выходил куда-нибудь, особенно последнее
время.
- Что значит - последнее время?
- Ну, скажем, последнюю неделю. А может быть, и две.
- Неужели он никогда не выходил подышать воздухом?
- Только вечером.
- Всегда в темных очках?
- Я вам говорю то, что видела. Ваше дело - верить или нет.
- А жена его выходит на улицу?
- Да, она бегает в магазины, чтобы купить для него еду. Я даже как-то
зашла к ним проверить, не вздумали ли они готовить у себя в номере, - у нас
это запрещено.
- Таким образом, в течение нескольких недель он ест всухомятку?
- Похоже на то.
- И вам это не казалось странным?
- От иностранцев и не такого можно ждать.
- Портье мне сказал, что Перкинс вот уже несколько дней не показывается в
гостинице. Когда вы его видели в последний раз?
- Не помню. В воскресенье или понедельник.
- Из вещей он ничего не взял?
- Нет.
- Он не предупредил вас, что уедет на несколько дней?
- Он ни о чем меня не предупреждал. Впрочем, что бы он мне ни говорил, я
бы все равно ничего не поняла - ведь он не знает ни слова по-французски.
- А его жена?
- Она говорит, как мы с вами.
- Без акцента?
- С легким акцентом, похожим на бельгийский. Говорят, это канадский
акцент.
- У них канадские паспорта?
- Да.
- Как вы узнали, что Перкинс уехал из гостиницы?
- Как-то вечером он вышел погулять - то ли в воскресенье, то ли в
понедельник - я вам уже говорила, а на следующий день Люсил^, горничная,
которая убирает эти номера, сообщила мне, что его нет и что его жена как
будто этим обеспокоена... Но если вы еще долго собираетесь меня
расспрашивать, мне придется сесть.
Она уселась с важным видом в кресло и бросила на комиссара раздраженный
взгляд.
- К Перкинсам приходили знакомые?
- Насколько я знаю, нет.
- Где у вас телефон?
- В конторе, и я там нахожусь весь день. Они ни разу не пользовались
телефоном.
- А письма они получают?
- Ни единого.
- Мадам Перкинс не ходит на почту? Может быть, она получает
корреспонденцию до востребования?
- Я за ней не следила. Послушайте, а вы уверены, что имеете право рыться
в их вещах?
Дело в том, что Мегрэ, задавая все эти вопросы, продолжал вынимать из
чемоданов вещь за вещью, и теперь все их имущество было разложено на
кровати.
Вещи эти были хорошего качества, не слишком шикарные, но и не дешевые.
Туфли поражали высотой каблуков, а белье больше подходило бы для танцовщицы
ночного кабаре, чем для новобрачной.
- Я хочу зайти в соседнюю комнату.
- Вы у меня разрешения не спрашивали! Хозяйка пошла за ним следом, словно
боялась, что он что-нибудь унесет. Во втором номере тоже стояли новые
чемоданы, купленные в Монреале, и вся мужская одежда была тоже новой, с
этикетками канадских фирм. Можно было подумать, что эта парочка вдруг решила
явиться в каком-то новом виде, и за несколько часов они приобрели все
необходимое для путешествия. На комоде валялось штук десять американских
газет - и все.
Ни единой фотографии, ни единого документа. На самом дне чемодана Мегрэ
нашел паспорт на имя Джона ') Перкинса из Монреаля, Канада, с женой. Судя по
визам и печатям, супруги сели на пароход шесть недель назад в Галифаксе и
высадились в Саутхэмптоне, откуда они через Дьепп попали во Францию.
- Вы удовлетворены?
- А Люсиль, горничная, о которой вы говорили, живет в гостинице?
- Она ночует на седьмом этаже.
- Попросите ее спуститься ко мне.
- С величайшей охотой! Как удобно служить в полиции! Можно будить людей в
любой час ночи, нарушать их сон...
Поднимаясь по лестнице, она продолжала что-то возмущенно бубнить. Мегрэ
тем временем обнаружил бутылку синих чернил, которыми Мадо написала письмо.
Он увидел также сверток с колбасой, лежавший за окном.
Люсиль оказалась невзрачной брюнеткой, да к тому же еще и косой. На ней
был халатик небесно-голубого цвета, и она все время старательно запахивала
его полы.
- Вы мне больше не нужны, - обратился Мегрэ к хозяйке. - Можете идти
спать.
- Ах, как вы любезны!.. Люсиль, не смущайся, держись независимо!
- Хорошо, мадам!
Люсиль и в самом деле нисколько не была смущена.
Едва за хозяйкой захлопнулась дверь, как она произнесла с неописуемым
восхищением:
- Правда, что вы знаменитый комиссар Мегрэ?
- Садитесь, Люсиль. Я хотел бы, чтобы вы мне рас сказали все, что вы
знаете о Перкинсах.
- Мне всегда казалось, что это какая-то странная пара.
- Почему? Она покраснела.
- Потому что они жили в разных комнатах.
- В котором часу вы делали уборку?
- Как когда: иногда в девять утра, а иногда и после обеда. Ее номер я
старалась убирать, когда она уходила. Но он всегда бывал дома.
- Как он проводил время?
- Читал толстые газеты, я уж не знаю, на скольких страницах, решал
кроссворды или писал письма...
- Вы сами видели, как он писал письма?
- Да, довольно часто.
- Говорят, он никогда не выходил днем?
- Первое время выходил, а последние две недели нет.
- У него болели глаза?
- В комнате не болели, там он никогда не надевал темных очков, но даже в
коридор без них не выходил.
- Иначе говоря, он от кого-то прятался?
- Думаю, что да.
- Вам не казалось, что он чем-то напуган?
- Да, пожалуй. Когда я стучала в дверь, он никогда не открывал задвижки,
пока я не назовусь.
- Она вела себя так же, как и он?
- Нет, совсем не так. Разве что с понедельника. Точнее, с утра вторника.
Во вторник я заметила, что мосье Перкинса больше нет.
- Она вам сказала, что он уехал?
- Нет, она мне ничего не сказала, но была сама не своя. Несколько раз она
меня просила купить ей колбасы и хлеба. Сегодня вечером...
- Значит, это вы бросили письмо в почтовый ящик?
- Да. Она мне позвонила и велела его отправить. Я обычно выполняла для
нее всякие мелкие поручения, и она мне хорошо платила за это. Газеты тоже я
ей покупала.
- Вы ей и сегодня принесли вечернюю газету?
- Да.
- Вам показалось, что она собирается куда-то уйти?
- Нет, она уже разделась.
- Потом она позвонила вам, чтобы вы отправили письмо?
- Да, когда я вошла, на ней было домашнее платье.
- В котором часу вы легли?
- В девять часов. Я начинаю работать в семь утра.
- Благодарю вас, Люсиль. Если вы вспомните еще какую-нибудь подробность,
позвоните мне, пожалуйста, в префектуру. Если меня не будет, передайте то,
что вы хотите сказать, инспектору, который подойдет.
- Хорошо, мосье Мегрэ.
- Вы можете идти спать.
Она еще минутку в нерешительности постояла, улыбнулась и прошептала:
- До свиданья, мосье Мегрэ!
- Вы можете идти спать.
Он спустился вниз к портье, который ждал его за бутылкой красного вина.
- Ну, так что же вам рассказала хозяйка?
- Она была весьма любезна, - ответил комиссар. - Люсиль тоже.
- Люсиль небось с вами заигрывала?
- Вы каждый вечер заступаете в девять часов?
- Да. Но я ложусь не раньше одиннадцати, а иногда я позже, после того как
кончается представление в "Фоли-Бержер".
- Вы видели мужчину, который приходил за мадам [Теркине?
- Сквозь эту занавеску, но все же я его разглядел.
- Опишите мне его.
- Высокий блондин, в мягкой шляпе, сдвинутой на затылок. Он был без
пальто, и это меня удивило, потому что теперь холодно.
- Может, у дверей стояла его машина?
- Нет. Я долго слышал их шаги.
Мегрэ показалось, что рассказ о человеке без пальто ему что-то
напоминает. Но что именно? Этого он пока не мог сообразить.
- Как вы думаете, она шла с ним по доброй воле?
- Что вы хотите сказать?
- Она открыла дверь дежурки?
- Конечно, открыла, раз она мне передала ключ.
- А спутник ждал ее в коридоре?
- Да.
- У вас не было впечатления, что он ей угрожает?
- Нет. Он спокойно курил сигарету.
- Она вам ничего не передала?
- Нет, ничего. Она мне протянула ключ и сказала:
"Добрый вечер, Жан". Вот и все.
- Вы обратили внимание на то, как она была одета?
- На ней было темное пальто и серая шляпа.
- У нее в руке не было чемодана?
- Нет.
- Когда ее муж выходил вечером, ему случалось брать такси?
- Нет. Насколько я видел, он всегда уходил и возвращался пешком.
- А куда он ходил? Далеко?
- Не думаю, чтобы далеко. Он никогда не отсутствовал больше часа.
- А вместе они когда-нибудь выходили?
- Только вначале.
- А последние две недели?
- По-моему, нет.
- Он так и не снимал своих темных очков?
- Нет.
Окна номера 47 и смежной с ними комнаты выходили на улицу. Если жена
никогда не сопровождала так называемого Перхинса, то не значит ли это, что
она следила из окна, свободен ли путь? Быть может, когда оп возвращался, она
условным знаком оповещала его, что он безбоязненно может войти в свой номер.
По описаниям Перкинс, если не считать одежды, весьма походил на
Маскарели, по кличке Неряха Джо!
Его исчезновение в ночь с понедельника на вторник не заставляет ли
предположить, что он и был тем незнакомцем, которого выбросили из машины на
улице Флешье чуть ли не к ногам бедняги Лоньона?
Мегрэ вынул из кармана фотографию Билла Ларнера и показал ее портье.
- Вы его узнаете?
- Нет. Я его никогда не видел.
- Вы уверены, что за мадам Перкинс заходил же он?
- Абсолютно уверен.
Потом Мегрэ показал ему фотографии Чарли и Чичеро.
- А этих вы знаете?
- Не знаю. Видел эти фотографии сегодня вечером в газете.
Мегрэ приехал сюда на такси, но тут же его отпустил. Поэтому ему пришлось
пешком отправиться в сторону Монмартра в надежде поймать какую-нибудь
машину. Не успел он пройти и ста метров, как ему показалось, что за ним
следят.
Он остановился. Шаги, которые он слышал все время за спиной, тоже
заглохли. Он пошел дальше и снова услышал, что за ним кто-то идет. Тогда он
резко обернулся и заметил, что кто-то метрах в пятидесяти от него тоже резко
повернул и пошел в другую сторону.
Впрочем, разглядеть человека, следившего за ним, Мегрэ не удалось - тот
прятался в тени домов. Само собой разумеется, Мегрэ не мог ни бежать за ним,
ни окликнуть его.
Выйдя на улицу Монмартр, комиссар уже не пытался поймать такси, а зашел в
первый попавшийся ночной бар.
Нисколько не сомневаясь, что тот тип стоит возле бара и ждет его выхода,
Мегрэ заказал рюмку коньяку и направился в телефонную будку.
В КОТОРОЙ ДЕЛО ПОШЛО НЕ НА ЖИЗНЬ, А НА СМЕРТЬ
Комиссариат полиции 4-го округа находился через несколько домов от ярко
освещенного бара, куда зашел Мегрэ; это был как раз тот самый комиссариат,
которому и пришлось бы расследовать это дело, не усердствуй так Лоньон, -
ведь улица Флешье проходила как раз по границе участка. Мегрэ с
сосредоточенным видом набрал номер.
- Алло? Это кто?.. Говорит Мегрэ.
- Инспектор Бонфис у аппарата, господин комиссар.
- Сколько человек с тобой дежурит, Бонфис?
- Только двое, Большой Никола и Данвер.
- Слушай меня внимательно. Я нахожусь в бар,' "Солнце". За мной следят -
какой-то тип ходит за мной по пятам.
- Его приметы?
- Понятия не имею. Он прячется в тени домов и держится на таком
расстоянии, что разглядеть его невозможно.
- Вы хотите, чтобы мы его взяли?
Мегрэ едва не повторил с раздражением фразу, которую слышал от Поччо к от
Луиджи: "Тут придется иметь дело не с любителем".
- Слушай меня внимательно, - сказал он. - Если этот тип подошел к окну и
увидел, что я тут же направился в кабину телефона-автомата, он все понял и,
скорее всего, уже удрал. И даже если он не видел, что я звоню, он все равно,
наверное, подумал о такой возможности... Что ты там бубнишь?
- Я говорю, что люди не всегда могут все предвидеть.
- Такие, как он, все предвидят. Во всяком случае, он настороже.
Хотя Мегрэ и не видел Боьфиса, он не сомневался в том, что по его лицу
пробежала ироническая усмешка. Стоит ли разводить всю эту антимонию, чтобы
задержать одного типа на улице, да еще в тот момент, когда он этого не ждет!
- Вы останетесь в баре, шеф?
- Нет. Здесь на улице еще встречаются прохожие. Я предпочел бы, чтобы мы
произвели эту операцию без свидетелей. Пожалуй, улица Гранд Бательер подошла
бы лучше всего. Она короткая, и ее легко блокировать с обоих концов.
Немедленно пошли двух-трех полицейских в форме на улицу Друо и прикажи им
укрыться. чтобы до поры до времени их не заметили, и пусть держат пистолеты
наготове.
- Такое серьезное дело?
- По-видимому, Никола и Данвер должны устроить засаду на ступеньках
Пассажа Жуфруа. Мне кажется, что в этот час решетка, перекрывающая вход в
Пассаж, уже закрыта,да?
- Да.
- Передай им мои инструкции да повтори все дважды. Минут через десять я
выйду из бара и медленно пойду направо. Когда я сверну на улицу Гранд
Бательер, никто из твоих людей не должен двинуться с места. А когда этот тип
с ними поравняется, они его схватят. И пусть они будут осторожны - он
наверняка вооружен.
Помолчав, Мегрэ добавил, хотя и знал, что вызовет этим улыбку у
инспектора.
- Если я не ошибаюсь, это - убийца. Что до тебя, Бонфис, то ты с
несколькими полицейскими перекроешь улицу Фобур Монмартр.
Редко приходится прибегать к таким мерам, чтобы задержать одного
человека, и все же в самую последнюю минуту Мегрэ добавил:
- Чтобы действовать наверняка, приготовь машину на улице Друо.
- Кстати о машине...
- Что такое?
- Может, тут и нет связи, но все же лучше вам это знать. Этот тип давно
идет за вами?
- С улицы Рише.
- А вы знаете, как он туда добрался? Дело в том, что примерно полчаса
назад один из ажанов обнаружил на Монмартре, как раз совсем поблизости от
улицы Ри-юе, украденную машину, о пропаже которой нас известили сегодня
после обеда.
- Где ее украли?
- У ворот Майо.
- Твой ажан* пригнал ее в комиссариат?
* Ажан - так французы в разговорной речи называют полицейского.
- Нет, она все еще стоит неподалеку от улицы Рише.
- Не трогайте ее. А теперь повтори мои указания. Бонфис повторил все
слово в слово, как хороший ученик, даже слово "убийца" не обошел, хотя и
произнес его, пожалуй, после еле уловимой паузы.
- Десять минут тебе хватит?
- Дайте лучше пятнадцать.
- Хорошо, я уйду из бара ровно через пятнадцать минут. Проверь, чтобы у
всех было оружие.
У самого Мегрэ оружия не было. Он подошел к стойке и выпил грог, чтобы
как-то одолеть этот злосчастный грипп, который привязался к нему.
По тротуару время от времени проходили запоздавшие парочки. Было уже час
ночи, и почти все такси направлялись теперь к ночным кабаре на Монмартре. Не
спуская глаз со стенных часов, Мегрэ выпил вторую порцию грога, застегнул
доверху пальто, открыл дверь и, сунув руки в карманы, двинулся в путь.
Поскольку он пошел назад, человек, выслеживающий его, должен был бы
оказаться впереди него, но он никого не видел. Может, этот тип успел
забежать вперед, пока комиссар говорил по телефону?
Мегрэ не хотелось оборачиваться, он соблюдал все правила игры, шел
нарочито неторопливыми шагами и даже полистал у фонаря записную книжку,
делая вид, что ищет адрес.
Украденная машина действительно стояла у тротуара; полицейских видно не
было. На улице было человек десять прохожих, они громко говорили - видно,
сильно выпили.
Мегрэ понимал, что только на улице Гранд Бательер он выяснит, идет ли за
ним его преследователь, поэтому он завернул за угол не без некоторой тревоги
и, лишь пройдя метров пятьдесят, вновь услышал звук шагов за своей спиной.
Теперь уже все зависело от Большого Никола, громадного парня, любителя
всяких облав и драк. Проходя мимо Пассажа Жуфруа, Мегрэ не позволил себе
обернуться, но он знал, что там, на ступеньках, в тени решетки, притаились в
засаде два полицейских. В гостинице напротив в двух или трех окнах еще горел
свет.
Мегрэ шел, посасывая свою трубку, и старался как можно точнее рассчитать,
в какой момент его преследователь дойдет до входа в Пассаж. Еще десять
шагов... Ну вот, сейчас...
Он ожидал, что до него донесется шум рукопашной схватки, быть может, звук
падения тела на асфальт.
Вместо этого вдруг ни с того ни с сего в полной тишине прогремел выстрел.
Мегрэ резко обернулся и увидел посреди улицы невысокого коренастого
парня, который выстрелил второй раз, а потом и третий в сторону Пассажа.
На улице Монмартр раздался свисток - видно, Бонфис звал своих ажанов.
Улица Гранд Бательер была блокирована с обоих концов. Кто-то скатился со
ступенек Пассажа - должно быть, это был Никола, потому что распростертое на
тротуаре тело казалось огромным. Данвер тоже выстрелил. Подбежали ажаны с
угла улицы Друо. Один из них выстрелил слишком рано, и пуля едва не угодила
в Мегрэ. Секунду спустя подъехала полицейская машина.
Практически у убийцы не было никаких шансов удрать, и, однако, по чисто
случайному стечению обстоятельств ему удалось совершить это чудо.
В тот момент, когда с двух сторон двигались цепи полицейских, на углу
улицы Друо появился грузовик с овощами,, который, непонятно почему,
направлялся на Монмартр, чтобы таким кружным путем проехать к Центральному
рынку. Ехал он на большой скорости и изрядно тарахтел. Шофер, видно, не
понимал, что творится вокруг, - он слышал выстрелы, и один из полицейских
крикнул ему что-то, наверное, велел остановиться, но шофер с перепугу сделал
обратное: нажав на акселератор, он пулей промчался по улице.
Бандит тут же сориентировался и, уцепившись за борт, на ходу вскочил на
грузовик, хотя в него стрелял Данвер и даже Никола, который, не будучи в
силах приподняться, все же продолжал палить из пистолета.
Казалось, что в этом поединке победит полиция, потому что за грузовиком
помчалась подоспевшая легковая машина, но на углу улицы Монмартр пуля
пробила ей скат, и от погони пришлось отказаться.
Бонфис, который отскочил в сторону, пропуская грузовик, свистел теперь
что было мочи, чтобы оповестить ажанов, которые могли оказаться на пути
грузовика, на Больших Бульварах. Но те ничего не поняли. Они видели, как
проехал грузовик, но не знали, что им надлежит делать. Прохожие, услышав
выстрелы, в панике бросились бежать.
В полной тишине прогремел выстрел.
Мегрэ понял, что все пропало - на этот раз он проиграл. Предоставив
Бонфису заняться погоней, он подошел к Никола и склонился над ним.
- Ранен?
- В живот, - простонал Никола, и лицо его исказилось от боли.
Подъехал полицейский автобус, из него вытащили носилки.
- Знаете, шеф, я уверен, что тоже попал в него, - сказал Никола, когда
его вносили в машину.
Это оказалось правдой. Когда мостовую осветили, то в том месте, где
гангстер стоял во время перестрелки, обнаружили пятна крови.
Вдалеке, где-то за Большими Бульварами, в направлении Центрального рынка,
прогремело еще несколько выстрелов. В том квартале удрать ничего не стоило.
В ночные часы нескончаемой вереницей съезжались туда грузовики с овощами и
фруктами. Их разгружали прямо на улице. Скопление машин, толчея - сотни
безработных ждали случая хоть немного подработать, помогая таскать мешки и
ящики; пьяницы, пошатываясь, выходили из захудалых ночных кабачков, которые
здесь встречались на каждом шагу.
Мегрэ, опустив голову, понуро приплелся в комиссариат и зашел в пустой
кабинет Бонфиса. Посреди комнаты стояла маленькая печурка, и комиссар стал
механически засыпать в нее уголь.
Комиссариат был почти пуст - там находился только бригадир и трое рядовых
полицейских, которые не решились задавать вопросы комиссару, но всем видом и
поведением выражали свое крайнее изумление.
Все произошло совсем не так, как обычно. События разыгрались чересчур
быстро, причем точность и жестокость каждого хода просто сбивали с толку.
- Вы оповестили опергруппу? - спросил Мегрэ у дежурного.
- Как только узнал, как обернулось дело. Они оцепят весь район
Центрального рынка.
Таков был заведенный порядок, но Мегрэ прекрасно знал, что все это ничего
не даст. Если стрелявший умудрился уйти от шести вооруженных людей на
пустынной улице, к тому же блокированной с двух концов, то в таком
муравейнике, как Центральный рынок, скрыться ему будет легче легкого.
- Вы не будете ждать результатов погони?
- Куда отвезли Никола?
- В городской госпиталь.
- Я буду на Набережной Орфевр. Пусть меня держат в курсе событий.
Мегрэ взял такси, и когда он проезжал район рынка, его дважды
останавливали полицейские пикеты: началась большая облава и "черный ворон"
стоял уже наготове.
Поччо и Луиджи были не так уж неправы - это Мегрэ знал с самого начала.
Конечно, Чинаглиа и его компания не новички и не любители. Можно было
подумать, что они предвидят каждый шаг, предпринимаемый полицией, и тут же
его парируют.
Мегрэ медленно поднялся по большой лестнице, прошел через комнату
инспекторов, где Вашэ, который еще ничего не знал, варил на плитке кофе.
- Хотите, шеф?
- Выпью с удовольствием.
- Вы нашли Мадо?
Но, взглянув на Мегрэ, который молчал, Вашэ предпочел не повторять своего
вопроса.
Мегрэ снял пальто, но, сам того не замечая, сел за стол прямо в шляпе и
принялся машинально играть карандашом.
Так же машинально он набрал свой номер и услышал голос жены:
- Это ты?
- Я, вероятно, не приду ночевать.
- Что случилось?
- Ничего.
- Я вижу, ты совсем расклеился. Из-за насморка?
- Быть может!
- Неприятности?
- Спокойной ночи.
Вашэ принес ему чашку дымящегося кофе, и он подошел к стенному шкафу,
чтобы достать бутылку коньяку, которая там всегда стояла.
- Хочешь?
- В кофе - это было бы как нельзя более кстати.
- Барон не звонил?
- Нет еще.
- У тебя есть его номер?
- Я его записал.
- Позвони-ка ему.
Молчание Барона тревожило Мегрэ. Ведь Барон обещал ему звонить, и было
маловероятно, что он еще продолжает свою охоту.
- Никто не отвечает, шеф.
- Где Люка?
- Я отослал его спать, как вы велели.
- А Торанс?
- Вслед за дамой, которую вы ему поручили, он отправился в закусочную на
улицу Руаяль - она там ужинала со своей подругой. Потом вернулась домой
одна, а Торанс продолжает следить за домом.
Мегрэ пожал плечами. К чему все это, раз противник их все время
опережает? Вспомнив о словах Поччо, о покровительственном тоне Луиджи, он в
бешенстве сжал зубы. Оба итальянца как бы говорили ему: "Вы, комиссар, очень
хороши здесь, в Париже. В борьбе с преступниками-кустарями вы мастак. Но это
дело вам не по зубам. Речь идет о ребятах, которые ведут отчаянную игру, и
они могут с вами дурно обойтись. Лучше бросьте! Какое вам, в конце концов,
до всего этого дело?"
Он позвонил в госпиталь, чтобы узнать, как себя чувствует Никола, с
трудом добился толка.
- Сейчас как раз идет операция, - сказали ему наконец.
- Положение серьезное?
- Лапартония, полостная операция.
Лоньона они увозят на машине в лес Сен-Жермен, бьют кулаком по
физиономии, а потом чуть не пробивают череп рукояткой револьвера. Большому
Никола они всаживают пулю в живот, прежде чем он успевает двинуться с места.
Иначе говоря, следуя за Мегрэ по улице Гранд Бательер, этот тип ждал
ловушки и держал револьвер наготове. Только чудом удалось Данверу уцелеть.
Судя по облику, это был Чарли. Чарли, который почти не знает Парижа,
который не говорит ни слова по-французски, умудрился, однако, один, в центре
города одурачить целый отряд полицейских!
Маскарели, тот, кого звали Неряха Джо, покинул Монреаль под чужим именем,
в обществе женщины, которая, судя по всему, была ему совершенно чужой. А
Чарли и Чичеро сели на теплоход в Нью-Йорке под своими собственными именами,
не прячась, как люди, которым нечего бояться, и в гостинице на улице Этуаль
они тоже остановились под своими именами.
Знали ли они, зачем едут в Париж? Наверняка. Они знали также, к кому
можно обратиться за помощью. Мегрэ готов был поклясться, что такой человек,
как Билл Ларнер, который никогда не прибегал к насилию, с тяжелым сердцем
согласился с ними сотрудничать. Так или иначе, им удалось принудить его к
соучастию и заставить взять на свое имя машину из гаража.
Знали ли они адрес Маскарели? Вряд ли, потому что они схватили его только
спустя две недели после своего появления в Париже. Они ничего не делали
необдуманно, использовали в игре каждый козырь. В течение двух недель, пока
готовилась расправа, они, вероятно, посетили ресторан Поччо в обществе Билла
Ларнера.
Ходили ли они в бар "Манхеттен"? Возможно. Луиджи был честным человеком,
но он все равно никогда бы не рассказал Мегрэ об их посещении. Разве он не
говорил весьма многозначительно об американских коммерсантах, которые
предпочитают платить выкуп, чем ждать пули из-за угла!
Неряха Джо тоже, видно, был в курсе всего, поскольку последние две недели
он удвоил меры предосторожности. Сидя в гостинице на улице Рише, он все
время чувствовал, что ему грозит опасность, и выходил на улицу лишь по
вечерам, да и то на несколько минут, в темных очках, как некоторые
киноактеры, скрывающиеся от толпы поклонников.
Чарли и Чичеро, должно быть, несколько дней кряду следили за ним,
тщательно готовили ловушку и в понедельник, в машине, взятой Ларнером
напрокат, караулили его вблизи гостиницы "Бретань". Видимо, все произошло
точно так же, как с Лоньоном, - машина ждала у тротуара, револьвер был
наведен на Маскарели. "В машину! Быстро!"
И все это в центре города, в час, когда на улице полно народу! Увезли ли
его из города, чтобы всадить в него пулю? Скорее всего, нет. Возможно, они
воспользовались револьвером с глушителем и, совершив свое грязное дело,
выбросили труп на улице Флешье.
Думая, Мегрэ рисовал на листе бумаги человечков, как школьник на полях
тетради.
В тот момент, когда машина тронулась, они вдруг заметили Лоньона в тени
ограды. Видимо, стрелять было уже невозможно. К тому же для них не имело
особого значения, будет ли обнаружен труп или нет. Главное дело сделано -
Джо убран.
В правильности своих рассуждений у Мегрэ сомнений не было. Машина с
гангстерами, покружив в том же квартале, вернулась через несколько минут на
улицу Флешье, и тут выяснилось, что труп исчез. Полиция этого сделать не
могла - на такую операцию у нее ушло бы куда больше времени, не говоря уже о
разных формальностях - составлении протокола и тому подобного. А на тротуаре
никого не было.
Как же узнать, кто похитил тело?
"Это - профессионалы", - сказал тогда Луиджи.
И они действительно вели себя как профессионалы. Догадываясь, что
человек, которого они обнаружили у ограды церкви, наверное записал номер их
машины, они с утра стали следить за гаражом, где взяли машину напрокат,
увидели Лоньона, который пытался собирать сведения, и пошли за ним, ожидая,
видимо, найти у него труп или раненого.
Чарли и Чичеро ни слова не говорили по-французски, поэтому они не могли
ни о чем расспросить ни консьержку, ни госпожу Лоньон. Тогда они послали
туда Ларнера. Можно себе представить, как у них вытянулись физиономии, когда
они узнали, что Лоньон служит г. полиции. Но почему же молчат газеты? Это не
могло их не тревожить.
Понятно, им было крайне важно отыскать свою жертву живой или мертвой.
Вместе с тем теперь, когда они узнали, что их разыскивает полиция, им
следовало исчезнуть.
Можно было подумать, что начиная с этой минуты они предвидели каждый шаг
Мегрэ и умело отражали его атаки. Все трое удрали из гостиницы, а потом,
полудив записку от Поччо, покинули и убежище на улице Брюнель.
фотографии всех трех появились в газетах. А несколько часов спустя
подругу Неряхи Джо уводят из гостиницы. А когда из этой же гостиницы вышел
Мегрэ, за ним стал следить Чарли Чинаглиа, который, ничего не боясь, устроил
перестрелку на улице, словно они были в Чикаго, а не в Париже.
- Послушай, Вашэ...
- Да, комиссар.
- Позвони еще раз Барону.
Эта история с Бароном его все больше тревожила. Инспектор сказал, что он
пошатается по барам, где бывают люди, играющие на скачках.
Мегрэ не недооценивал силы противника. Барон, возможно, кое-что узнает.
Но не догадались ли гангстеры, что он напал на их след? Не случилось ли с
ним того же, что и с Лоньоном?
- Номер по-прежнему не отвечает.
- Ты уверен, что у тебя правильный номер?
- Сейчас проверю.
Вашэ позвонил в справочную и выяснил, что номер у него верный.
- Который час?
- Без пяти два.
И вдруг Мегрэ пришло в голову, что "Манхеттен", видимо, один из тех самых
баров, куда ходят люди, связанные с ипподромом.
Быть может, бар еще открыт? Даже если нет, Луиджи, наверное, еще не ушел,
проверяет кассу.
И в самом деле, Луиджи снял трубку.
- Говорит Мегрэ.
- Да...
- У вас еще есть посетители?
- Я закрыл бар десять минут назад. Я здесь один и как раз собирался
уходить.
- Скажите, Луиджи, вы знаете инспектора Барона?
- Тот, что занимается скачками?
- Да. Вы видели его нынче вечером?
- Видел.
- В котором часу?
- Сейчас соображу. В баре еще было много народу. Наверное, что-нибудь
около половины двенадцатого. Как раз после окончания спектаклей.
- Он говорил с вами?
- Мимоходом.
- А вы не знаете, с кем он разговаривал? Возникла пауза.
- Послушайте, Луиджи. Вы хороший человек, и у нас к вам никогда не было
никаких претензий.
- К чему вы это?
- Одному из моих инспекторов только что всадили пулю в живот.
- Он умер?
- Ему сейчас делают операцию. Кроме того, из гостиницы похитили женщину.
- Вы знаете, кто она?
- Подруга Неряхи Джо. Снова пауза.
- Барон забрел к вам не только потому, что ему захотелось выпить.
- Что-нибудь случилось?
- Чарли стрелял в моего инспектора.
- Вы его арестовали?
- Ему удалось бежать, но он тоже ранен.
- Что вас интересует?
- Я не знаю, где Барон, а мне необходимо его найти.
- Ну, сами посудите, чем я могу вам помочь? Я понятия не имею, куда он
пошел.
- Если вы мне расскажете, с кем он у вас разговаривал, я, может быть,
соображу, где его искать.
Снова пауза, на этот раз еще более длительная, чем первая.
- Послушайте, комиссар, думаю, что нам с вами не вредно поболтать. Я не
уверен, впрочем, что это вам что-нибудь даст, потому что я знаю не так уж
много. Только, пожалуй, нам лучше встретиться не здесь, а в другом месте.
Кто знает...
- Вы зайдете в префектуру?
- Ну нет уж, благодарю покорно. Послушайте, если вы поедете на бульвар
Монпарнас в "Купель" и будете при этом уверены, что за вами не следят, я
тоже туда приеду.
- - Когда вы там будете?
- Вот закрою здесь и поеду.
Прежде чем уйти, Мегрэ еще раз позвонил в госпиталь.
- Надеемся его спасти, - сказал ему врач. Потом он попросил соединить его
с Бонфисом.
- Ну что, так и не задержали?
- Полчаса назад нам сообщили, что украли еще одну машину на улице
Виктуар. Я передал по линии ее номер. Все одна и та же тактика.
- Скажите, Бонфис, вы осмотрели машину, которую бросили на улице
Монмартр?
- Да. Она, видимо, сегодня была за городом, потому что грязь на скатах
еще не высохла. Я позвонил ее хозяину, но он утверждал, что утром машина
была чистой.
Выйдя на улицу, Мегрэ разбудил спящего шофера.
- В "Купель".
Луиджи приехал раньше его, он уже сидел за столиком и ел сосиски, запивая
их пивом. Зал был почти пуст.
- За вами никто не следил?
- Нет.
- - Садитесь. Что вы закажете?
- То же, что и вы.
Впервые Мегрэ видел Луиджи не в его баре. Вид у него был серьезный,
озабоченный, говорил он шепотом, не спуская глаз с двери.
- Не люблю, уж поверьте мне, просто терпеть не могу впутываться в такие
дела. Но, с другой стороны, если я этого не сделаю, вы не оставите меня в
покое.
- Можете не сомневаться, - холодно ответил Мегрэ.
- Сегодня утром я попытался вас предостеречь. Теперь, похоже, отступать
поздно.
- Да, игра начата, и я сыграю ее до конца. Что вы знаете?
- Ничего определенного. Но все же вдруг это поможет вам найти след. В
любой другой вечер я бы, наверно, не обратил внимания на Барона. Его
появление привлекло мое внимание потому, что это был второй...
Он спохватился и хотел было прикусить язык, но Мегрэ ему подсказал:
- Второй шпик за день, да? - И добавил: - Барон был пьян?
- Во всяком случае, не трезв. Это была слабость Барона, но, даже выпив, он редко терял самообладание.
- Он довольно долго просидел один в своем углу, наблюдая за клиентами, а
потом подошел к некому Ло-рису, который когда-то работал в конюшне
Ротшильда. Не знаю, о чем они говорили. Лорис - пьяница, из-за этого он и
потерял свое место. Оба сидели в конце стойки, у стены. Потом я видел, как
они направились к одному из столиков в глубине зала, и Лорис познакомил
Барона с Бобом.
- Кто этот Боб?
- Жокей.
- Американский?
- Он жил в Лос-Анжелосе, но не думаю, чтобы он был американцем.
- Он живет в Париже?
- В Мэзон-Лафите...
- Это все?
- Потом Боб отправился звонить по телефону, и звонил он, видимо, за
город, потому что взял у меня несколько жетонов.
- Похоже, что он звонил в Мэзон-Лафит?
- Пожалуй!
- Они ушли вместе?
- Нет. Я их на некоторое время потерял из виду, потому что, как я вам уже
сказал, у меня была уйма людей после театра - многие заходили выпить
рюмочку. Когда я снова кинул взгляд на их столик, Боб и ваш друг сидели уже
вдвоем.
Мегрэ не совсем понимал, к чему ему все это знать; Луиджи тем временем
сделал знак, чтобы им принесли еще пива.
- Один из моих клиентов все Бремя наблюдал за ними, - сказал он наконец.
- Кто такой?
- Парень, который вот уже несколько дней заходит ко мне выпить виски.
Кстати, он был здесь и сегодня утром, когда вы пили у стойки.
- Высокий блондин?
- Он сказал мне, чтобы я звал его Гарри. Я знаю о нем только то, что он
из Сен-Луи.
- Как Чарли и Чичеро, - пробурчал Мегрэ.
- Вот именно.
- Он не говорил с вами о них?
- Вопросов он мне не задавал, но когда пришел в первый раз, он постоял у
фотографии Чарли и как-то странно улыбнулся.
- Он мог слышать, о чем говорили Барон и Боб?
- Нет. Он просто наблюдал за ними.
- Он двинулся вслед за Бароном?
- До этого мы еще не дошли. Я вам рассказываю, заметьте, только то, что
видел, и никаких выводов не делаю. Увы, этого нельзя себе позволить, и мне
было бы куда приятнее знать, что Чарли убит, а не ранен. Боб подошел ко мне
и спросил, не видел ли я сегодня Билли Фаста.
- Кто такой Билли Фаст?
- Билли тоже занимается лошадьми и тоже живет где-то в Мэзон-Лафите. Он
был внизу... Не помню, право, доводилось ли вам там бывать, - ведь у меня в
подвале есть еще комната, где собираются завсегдатаи.
- Знаю.
- Сперва Боб спустился туда один, потом вернулся за Бароном. Примерно в
четверть первого, а может и позже, Барон прошел через большой зал и
направился к двери.
- Один?
- Один. И он нетвердо держался на ногах.
- А ваш новый клиент, блондин из Сен-Луи?
- Вот именно он вышел следом за Бароном. Мегрэ решил, что Луиджи добавить
больше нечего, и мрачно посмотрел на свой стакан. То, что он узнал, имело,
конечно, свой тайный смысл, но выявить его было чертовски трудно.
- Вы действительно больше ничего не знаете? Луиджи посмотрел ему прямо в
лицо и долго не отводил взгляда, прежде чем сказать:
- Вы понимаете, что я рискую своей шкурой? Мегрэ почувствовал, что ему
лучше молчать и терпеливо ждать.
- Само собой разумеется, я вам ничего не говорил, я вас не видел сегодня
вечером, и ни при каких обстоятельствах вы не будете выставлять меня
свидетелем.
- Обещаю, можете на мен-я положиться.
- Билли Фаст живет, собственно, не в самом Мэзон-Лафите, а в небольшой
гостинице, расположенной прямо в лесу. Я слыхал об этом заведении. Насколько
я себе представляю, некоторые типы ездят туда время от времени, чтобы быть в
курсе того, что происходит в определенных кругах. Заведение это называется
"Весельчак".
- Хозяин американец?
- Американка, которая когда-то была танцовщицей в мюзик-холле; она питает
слабость к Биллу.
Мегрэ вытащил из кармана бумажник, но Луиджи остановил его и сказал с
гримасой вместо улыбки:
- Нет уж, простите, платить буду я. И так говорят, что полиция кидает мне
куски. Сколько с меня?
Когда они вышли из "Куполя", лица у обоих были весьма озабоченные.
В КОТОРОЙ МЕГРЭ В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ ПЕРЕХОДИТ В НАСТУПЛЕНИЕ И РИСКУЕТ НАВЛЕЧЬ
НА СЕБЯ СЕРЬЕЗНЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ
Увидев Мегрэ, Вашэ сразу понял, что есть новости, но он понял и другое:
задавать вопросы сейчас неуместно.
- Несколько минут назад звонил Бонфис. Сказал, что бандиту удалось
прорваться через оцепление. Какая-то торговка на рынке уверяет, что видела
его за грудой корзин, но что он, угрожая револьвером, заставил ее молчать.
Видимо, это правда, потому что на одной из корзин обнаружили следы крови. На
улице Рамбуто он налетел на какую-то девицу; она говорит, что у него одно
плечо выше другого. Бонфис думает, что он и не пытался вырываться из
оцепленного квартала, а скрывался там, перебегая с места на место, в
зависимости от маневров полиции. Поиски продолжаются.
Мегрэ, казалось, не слушал доклада Вашэ. Он вынул из ящика своего стола
револьвер и проверил, заряжен ли он.
- Ты не знаешь, у Торанса есть при себе оружие?
- Скорей всего, нет, если вы не дали ему специальной инструкции.
Торанс всегда уверял, что его кулаки не хуже любого револьвера.
- Соедини меня с Люка.
- Ведь вы два часа назад отослали его спать.
- Да, да, помню.
Комиссар сосредоточенно глядел в одну точку; говорил он медленно, усталым
голосом.
- Это ты, Люка? Прости, старик, что я тебя разбудил, но я подумал, что ты
огорчишься, если нам ночью посчастливится кончить это дело без тебя.
- Сейчас приеду, шеф.
- Нет, не сюда. Мы выиграем время, если ты поймаешь машину и приедешь
прямо на авеню Гранд Армэ, угол улицы Брюнель. Мне все равно придется
заехать туда за Торансом. Да, кстати, не забудь захватить свой пугач.
После секундного раздумья Люка все же решился спросить:
- А как Жанвье?
Такой вопрос могли понять лишь несколько человек в Сыскной полиции. Еще
до того как Мегрэ упомянул о револьвере, Люка понял, что предстоит серьезная
операция. Раз Мегрэ позвонил ему, раз он заедет за Торансом, Люка не мог не
подумать о Жанвье, их верном товарище. Отправиться на такое дело без него
было как бы несправедливо.
- Жанвье я отпустил домой. Если мы заедем за ним, мы потеряем слишком
много времени.
Жанвье жил в пригороде, как раз в противоположном направлении от тех
мест, куда им надо было ехать.
- Меня вы не возьмете с собой? - робко спросил Вашэ.
- А кто будет дежурить?
- Бюшэ сидит в своем кабинете.
- Нельзя взвалить на него всю ответственность. Ты бывал в Мэзон-Лафите?
- Я часто проезжал мимо на машине, а два или три раза ездил туда на
скачки.
- А места вокруг Мэзон-Лафита, в сторону леса, знаешь?
- В свое время я там тоже как-то был с ребятами.
- Ты не слыхал про заведение, которое называется "Весельчак"?
- Такое название часто встречается. Проще всего позвонить в жандармерию.
Можно, я вас соединю?
- Ни в коем случае! И в местную полицию тоже нельзя обращаться. Вообще
никому ни слова об этом. Чтобы ни в одном разговоре не было даже намека на
Мэзон-Лафит, ясно?
- Да, шеф.
- Добрый вечер, Вашэ.
- Добрый вечер, шеф.
Когда Мегрэ вышел из кабинета, в каждом его кармане лежало по пистолету.
Садясь в дежурную машину, которая ждала во дворе, он спросил полицейского,
сидевшего за рулем:
- Оружие при тебе?
- Да, господин комиссар.
- У тебя есть дети?
- Мне двадцать три года.
- Ну и что ж?
- Да я еще не женат.
Это был ажан новой школы, и он больше походил на чемпиона Олимпийских
игр, чем на тех усатых и пузатых полицейских, которые стояли на перекрестках
до войны.
Поднялся сильный холодный ветер, но небо этой ночью было каким-то совсем
необыкновенным. Низко над землей проносились свинцовые тучи; они сбились в
плотную массу, и временами темнота была такая, что хоть глаза выколи; но все
же иногда эта завеса как бы разрывалась, и в разрыве, будто в щели между
скалами, открывался фантастический лунный пейзаж: высоко в небе застыли
сверкающие курчавые облака, отливающие чистым серебром.
- Давай-ка поедем медленнее.
Люка жил на левом берегу, и надо было дать ему время добраться до авеню
Гранд Армэ. Мегрэ не без сожаления отказался выполнить просьбу Вашэ. Была
минута, когда комиссар колебался, не прихватить ли все же и его, и Бонфиса,
который с восторгом участвовал бы в такой операции.
Мегрэ прекрасно понимал, какую ответственность он взял на себя и в каком
тяжелом положении он может оказаться.
Прежде всего, он не имел никакого права действовать в районе
Мэзон-Лафита. Согласно установленному порядку, он должен был либо обратиться
в Управление национальной безопасности, которое послало бы туда своих людей,
либо получить разрешение по всей форме в жандармерии департамента Сенэ-Уаз,
но на это пришлось бы потратить много часов.
Даже с точки зрения элементарной осторожности - ведь он с самого начала
знал, с каким противником имеет дело, а тем более после того, что произошло
на улице Рише, - все как будто говорило о том, что для этой операции
необходимо привлечь большой вооруженный отряд и устроить настоящую облаву с
оцеплением и прочим. Но Мегрэ был убежден, что именно при такой облаве они
не обошлись бы без жертв.
Вот почему он решил действовать на свой страх и риск и остановил свой
выбор на Торансе и Люка. Он охотно взял бы с собой еще только Жанвье, будь
тот на месте, да, быть может, и Малыша Лапуэнта, чтобы представить ему
случай выказать свою храбрость.
- Сверни на улицу Брюнель. Как увидишь Торанса, остановись.
Торанс их уже поджидал, топая ногами, чтобы согреться.
- Ну, лезь в машину. Оружие есть?
- Нет, шеф. Знаете, шеф, та дама оказалась совсем неопасной.
Мегрэ дал ему один из своих двух револьверов; машина проехала еще
несколько метров и остановилась на углу авеню Гранд Армэ.
- Вы напали на след? Мы их задержим?
- Скорее всего.
- Когда моя подопечная отправлялась в театр, она спросила меня: "Почему
бы вам не сесть со мной в одно такси, раз мне все равно от вас не
отвязаться?" У меня не было никаких оснований отказать себе в этом
удовольствии, и я сел к ней в такси. "А спектакль вы не будете смотреть?" -
спросила она, когда мы приехали в театр. Но я предпочел охранять ее уборную.
Я только позволил себе из-за кулис посмотреть ее номер. Потом мы вместе
вернулись назад.
- Она ни о чем не говорила?
- Только о Билле Ларнере. Похоже, она и в самом деле не знает тех двух.
Она клянется, что сама их боится. Потом она позвала какую-то подругу и
вместе с ней отправилась в ресторанчик на улице Руаяль, чтобы перекусить.
Она и мне предложила поужинать с ними, но я отказался. Потом мы вернулись к
ее дому и, словно влюбленные, довольно долго стояли у парадного, прежде чем
расстаться.
Мегрэ подозревал, что Торанс нарочно болтает без удержу, - видно, он
заметил напряженность шефа. В эту минуту к их машине подъехало такси,
хлопнула дверца, и торопливо, бодрым шагом к ним подошел Люка.
- Поехали? - спросил он.
- Ты не забыл оружие? Мегрэ скомандовал шоферу:
- В Мэзон-Лафит.
Они проехали Нэи, потом Курбевуа. Мегрэ взглянул на часы - половина
четвертого; тяжелые грузовики почти непрерывным потоком двигались в сторону
Центрального рынка; попадались также фургоны, но легковых машин почти не
было.
- Вы знаете, в какое гнездышко они залетели, шеф?
- Может, знаю, но я в этом не уверен. Барон не позвонил мне, хотя обещал.
Боюсь, как бы ему в голову не пришла та же мысль, что и Лоньону, - сделать
все самому.
- Он выпил?
- Мне говорили, что изрядно.
- Он с машиной? Мегрэ нахмурил брови.
- У него есть машина?
- Дней десять назад он купил по случаю сильно подержанный автомобиль и
теперь с ним не расстается.
Не это ли объясняет странное поведение инспектора? Когда он, набравшись
как следует, вышел из бара Лу-нджи и сел в свою машину, не пришла ли ему в
голову пьяная мысль прокатиться в Мэзон-Лафит, чтобы воочию убедиться, что
он напал на след?
- Вы звонили в жандармерию? - спросил Люка.
Мегрэ отрицательно покачал головой.
- А Управление национальной безопасности в курсе нашей операции?
- Нет.
Они прекрасно понимали друг друга, никто не хотел прерывать молчания.
- Наши приятели все вместе?
- Если не разбежались. Но не думаю. Чарли ранен, видимо, в плечо.
Мегрэ коротко рассказал им о сцене, которая разыгралась на улице Рише, -
Люка и Торанс напряженно слушали его, по достоинству оценивая ситуацию.
- Похоже, Чарли приехал сегодня в Париж один. Вы думаете, он хотел увезти
эту женщину из гостиницы?
- Скорее всего. Видно, он просто опоздал, вот и все. Раз он рассчитывал
справиться с этим один, значит, полагал, что ему никто не окажет
сопротивления.
В сущности, все они были несколько взволнованы, потому что на этот раз им
приходилось действовать в непривычной обстановке. Как правило, они могли
почти с абсолютной точностью предвидеть, как себя поведет противник:
французских бандитов любого сорта они успели изучить как свои пять пальцев,
знали все их повадки. Но парни из-за океана прибегали к методам, которые
ставили в тупик французских сыщиков. Американцы действовали чересчур быстро.
Вот эта быстрота, с которой они принимали решение, и была, пожалуй, их
главной особенностью. Вместе с тем они нисколько не боялись огласки, и то
обстоятельство, что полиция знала их имена и дела, не имело, видимо, для них
никакого значения.
- Будем стрелять? - спросил Торанс.
- Только в случае необходимости. Я бы предпочел обойтись без трупов.
- У вас есть определенный план?
- Нет, никакого.
Мегрэ знал только одно - с него довольно! Так или иначе, но с этим пора
покончить. Заокеанские гости убили в центре Парижа человека, потом
расправились с Лоньоном, чуть ли не в упор выстрелили в полицейского, уж не
говоря о том, что они похитили женщину из дома напротив "Фоли-Бержер".
Их фотографии напечатаны во всех газетах, их приметы переданы в
полицейские участки по всей стране, и, несмотря на все это, они ведут себя в
незнакомом городе, как дома, и крадут машины с той же легкостью, с какой
другие останавливают такси.
- Куда дальше? - спросил шофер, когда они проехали мост и вдалеке
засверкали огни Мэзон-Лафита.
В стороне возвышался замок. Они миновали ипподром, освещенный луной. На
улицах - ни души, но в домах еще кое-где горел свет. Чтобы найти гостиницу
"Весельчак", проще всего было бы обратиться к полицейскому, который дежурил
у фонаря.
- Нет, поехали дальше, - сказал Мегрэ. - Там будет еще один перекресток.
Не стоит привлекать его внимание.
К счастью, сторожка у шлагбаума была освещена. Видимо, ожидался поезд.
Мегрэ вылез из машины и зашел в сторожку. За столом перед литровой бутылкой
вина сидел стрелочник с огромными усищами.
- Вы знаете, где находится гостиница "Весельчак"? Усач пустился в
нескончаемые объяснения, и Мегрэ пришлось позвать шофера, потому что
оказался не в силах разобраться во всех тех перекрестках и поворотах, про
которые ему толковал стрелочник.
- Вы проедете через второй мостик и направитесь в сторону Этуаль.
Понятно? Главное - не вздумайте сворачивать на дорогу, которая ведет к замку
Миэт, вы должны свернуть на ту, предыдущую...
Казалось, шофер понял, куда надо ехать. И все же десять минут спустя
выяснилось, что они заблудились п лесу, и им пришлось выходить у каждой
развилки и разбирать названия на указателях.
А тучи тем временем опять сгустились, тьма была кромешная, и без
электрического фонарика и шагу нельзя было ступить.
- Перед нами стоит машина с погашенными огнями.
- Придется пойти посмотреть.
Машина стояла на дороге посреди леса. Они вчетвером направились к ней.
Мегрэ приказал вынуть пистолеты. Сухие листья шуршали под ногами. Быть
может, все эти предосторожности и были смешны, но комиссар не хотел
рисковать жизнью своих ребят, - не меньше десяти минут ушло на то, чтобы
незаметно подкрасться к машине.
Машина оказалась пустой. Внутри была прибита дощечка с фамилией владельца
и с его адресом - улица Риволи. Они осветили машину фонариком и обнаружили
на переднем сиденье свежие пятна крови.
Еще одна украденная машина!
- Интересно, почему он ее здесь бросил? Ведь вокруг нет домов. Если мы
действительно находимся там, где я думаю, если стрелочник не ошибся, то
"Весельчак" отсюда в полукилометре, не больше. Измерь-ка, Люка, сколько там
осталось бензина?
Это было самым простым объяснением: Чарли сел в первую попавшуюся машину
и не смог доехать - не хватило бензина.
- Ну, пошли! Важно, чтобы они не услышали, что мы подходим к дому.
- Как вы думаете, Барон здесь проезжал? Земля на дороге размокла, но была
покрыта сухими листьями, поэтому обнаружить следы шин или ботинок оказалось
невозможным. К тому же пользоваться фонариком уже становилось опасным.
Наконец они дошли до какого-то поворота, за которым начиналась лужайка, а
на этой лужайке, слева, разрывая темноту, резко выделялись два слабо
освещенных прямоугольника - это явно были окна, и в них сквозь неплотные
занавески пробивался свет. Мегрэ отдавал распоряжения шепотом:
- Ты останешься здесь, - приказал он шоферу, - и присоединишься к нам,
только если начнется драка. Ты, Торанс, обойдешь дом сзади, на случай, если
они попытаются удрать через окно.
- Стрелять в ноги?
- Желательно. Люка пойдет вместе со мной - мы подкрадемся к дому с этой
стороны, чтобы наблюдать за окнами.
Все трое были возбуждены, хотя им уже не раз приходилось бывать и не в
таких переделках и задерживать бандитов при куда более сложных
обстоятельствах.
Что же было такого особенного в этих американцах? Словно Поччо и Луиджи
внушили Мегрэ невесть какой комплекс неполноценности!
- Желаю удачи, ребята!
- Идите к черту, - проворчал Торанс, постучав о ствол дерева, и даже
Люка, который уверял, что он совсем не суеверный, тоже прошептал словно
нехотя:
- Идите к черту!
Судя по всему, "Весельчак" был прежде охотничьим домиком. Сквозь тучи
пробился луч луны и осветил его. Остроконечная крыша, крытая шифером; на
первом этаже, наверное, не больше трех комнат и столько же - на втором.
Мегрэ и Люка бесшумно подходили все ближе, и, когда до дома оставалось
метров двадцать, комиссар коснулся руки инспектора, показывая ему, что надо
свернуть налево.
Сам он еще немного постоял, не двигаясь, чтобы его товарищи успели занять
указанные места. К счастью, ветер, еще более сильный, чем в Париже, гнул
ветки и шуршал сухими листьями. В течение двух-трех минут им всем грозила
серьезная опасность: луна пробилась сквозь тучи и, словно луч прожектора,
осветила поляну - стало так светло, что Мегрэ четко видел пуговицы на пальто
Торанса и пистолет в руке у Люка, хотя Люка находился теперь от него дальше,
чем дом.
Но как только луна снова зашла за тучи, Мегрэ подкрался к одному из
освещенных окон, которое было неплотно завешено занавеской в красную клетку,
как у Поччо. Сквозь щель комиссар прекрасно мог наблюдать за всем, что
происходило внутри.
Он увидел довольно большую комнату, что-то вроде бара, с оцинкованной
стойкой и шестью дубовыми столиками. На побеленных стенах висели лубочные
картинки. Вместо стульев стояли деревенские скамьи, и на одной из них в
профиль сидел Чарли Чинаглиа.
Он был без рубашки; его чересчур пухлая, очень белая грудь вся была
покрыта черными волосами. В комнату вошла толстая крашеная блондинка, она
несла кастрюлю, из которой шел пар. Губы ее двигались, она что-то говорила,
но звуки ее голоса не проникали за окно.
Тони Чичеро тоже сидел здесь. На столе рядом с бутылкой, то ли со
спиртом, то ли с каким-то дезинфицирующим средством, лежали два револьвера.
На полу стоял таз с розоватой водой - в нем плавали кусочки окровавленной
ваты.
У Чарли никак не прекращалось кровотечение, - это, видимо, его пугало.
Пуля угодила ему в левое плечо и вырвала кусок мяса.
Никто из этой троицы, судя по их виду, не предполагал, что их могут здесь
побеспокоить. Женщина налила теплой воды в блюдце, плеснула туда немного
жидкости из бутылки, окунула в эту смесь вату, а потом приложила ее к ране -
Чарли стиснул зубы.
Тони Чичеро курил сигару; он взял с соседнего стола бутылку виски и
протянул ее Чарли, который отхлебнул прямо из горлышка. Билла Ларнера в
комнате не было. А когда Чичеро повернул голову, Мегрэ обнаружил не без
удивления, что у него подбит глаз.
Все дальнейшее произошло так быстро, что никто толком не понял, что же,
собственно говоря, происходит.
Возвращая Чичеро бутылку с виски, Чарли случайно бросил взгляд на окно.
Мегрэ явно ошибался, думая, что из комнаты невозможно его увидеть, потому
что Чарли, не изменившись в лице, протянул здоровую руку к одному из
револьверов. Но Мегрэ выстрелил первый, и, словно в кадре голливудского
фильма, револьвер Чарли упал на пол, а рука его бессильно повисла.
В тот же миг Чичеро, не оборачиваясь, опрокинул стол, который таким
образом, словно щит, заслонил его от Мегрэ; блондинка тоже укрылась от пуль,
метнувшись к простенку между окнами.
Мегрэ наклонился как раз вовремя - первая пуля со звоном пробила стекло,
а вторая оторвала часть оконного наличника.
Мегрэ услышал слева от себя шаги - к нему подбежал Люка.
- Промахнулись?
- В одного попал. Берегись!
Чичеро продолжал стрелять. Люка стал ползком пробираться к двери.
- А мне что делать? - крикнул шофер издалека.
- Стой пока на месте!
Мегрэ чуть приподнялся, чтобы заглянуть в комнату, - пуля прострелила ему
шляпу.
Он пытался прикинуть, где может быть Билл Ларнер. Примет ли он участие в
этой схватке? Билл представлял для них серьезную угрозу, потому что они не
имели понятия, где он находится, - он мог напасть на них с фланга, мог
стрелять из окна второго этажа, мог подкрасться к ним сзади.
Ударом ноги Люка распахнул дверь. И в то же мгновение ликующий,
воинственный вопль Торанса огласил комнату:
- Вперед, шеф, дорога открыта!
Блондинка тоже вопила. Люка кинулся в комнату. Мегрэ выпрямился во весь
рост и увидел, что возле опрокинутого стола на полу схватились врукопашную
двое мужчин. Хозяйка схватила подставку для поленьев и занесла ее над
головой. Но Люка подскочил вовремя и не дал ей нанести удар. Смешно было
глядеть, как коротышка Люка скручивает руки американке на голову больше его.
В следующую секунду Мегрэ уже был в комнате. Лежа на полу, Чарли пытался
дотянуться до пистолета, который валялся сантиметрах в двадцати от его руки,
и тогда комиссар позволил себе то, чего ни разу не позволял за все годы
работы в полиции, - он дал волю охватившему его бешенству и что было силы
стукнул Чарли каблуком по руке.
Торанс всей своей тяжестью навалился на Чичеро, который пытался ткнуть
ему пальцем в глаз, и Мегрэ пришлось изрядно повозиться, прежде чем ему
удалось надеть на Чичеро наручники. Только тогда Торанс смог наконец встать
на ноги. Он весь сиял, хотя вид у него был весьма неприглядный:
перепачканное пылью потное лицо, расцарапанная в кровь щека, разорванный
ворот рубашки.
- Шеф, может, мы на нее тоже наденем наручники? Люка уже выбился из сил в
единоборстве с хозяйкой, и Мегрэ, взяв у Торанса наручники, надел их на
беснующуюся блондинку.
- Как вам не стыдно так обращаться с женщиной! Торанс приподнял Чарли за
плечи - его передернуло от боли.
- Что мне с ним делать, шеф?
- Посади его в уголок.
- Когда я услышал выстрелы, - рассказывал Торанс, - я решил проникнуть в
дом через черный ход. Но дверь оказалась заперта. Тогда я высадил стекло и
очутился на кухне.
Мегрэ медленно, тщательно набивал свою трубку - ему нужно было
отдышаться. Потом он подошел к застекленному шкафу, где стояли стаканы.
- Кто хочет виски?
Однако он все еще не был спокоен и послал шофера поглядеть, не пытается
ли кто-нибудь удрать из дома.
- А ты, Люка, проверь, пожалуйста, не стоит ли поблизости еще машина.
Мегрэ заглянул на кухню - на столе валялись какие-то объедки, толкнул
следующую дверь и попал в комнату поменьше, которая, видимо, служила
столовой.
Держа в руке еще не остывший револьвер, он поднялся по лестнице на второй
этаж, задержался на мгновение на площадке, прислушался, а потом распахнул
ногой ближайшую дверь.
- Есть здесь кто?
В комнате - судя по всему, спальне хозяйки - никого не оказалось. Все
стены были увешаны фотографиями мужчин и женщин, как в ресторане у Поччо, -
не менее ста фотографии, причем большинство из них были с автографами на имя
Элен, а на некоторых была изображена она сама лет двадцать назад, в костюме
танцовщицы мюзик-холла.
Прежде чем войти в соседние комнаты, Мегрэ убедился, что и там никого
нет. Все постели были застелены. В одной из комнат стояли чемоданы, набитые
шелковым бельем, предметами туалета, ботинками, но ни единого документа
Мегрэ там не обнаружил.
Видимо, это были те самые чемоданы, которые Чарли и Чичеро таскали с
собой, переезжая с места на место. На самом дне наиболее тяжелого из них
Мегрэ нашел еще два пистолета, кастет, резиновую дубинку и изрядный запас
патронов.
Ничто не указывало на то, что они привезли сюда подругу Неряхи Джо. Зато,
возвращаясь назад через кухню, Мегрэ заметил возле кофейника портсигар с
инициалами "Б. Л." - явное свидетельство, что Ларнер побывал в этом доме.
Вернулся Люка, ботинки его были забрызганы грязью.
- Вокруг нет других машин, шеф.
Торанс внимательно разглядывал изувеченную руку Чарли: странная вещь -
крови не было, но рука отекала, пальцы синели прямо на глазах.
- Интересно, здесь есть телефон? Аппарат висел за дверью.
- Вызови любого доктора из Мэзон-Лафита, но не говори, что мы из полиции.
Пожалуй, скажешь, что просто произошел несчастный случай.
Люка взялся выполнить это поручение, а Мегрэ после некоторых колебаний,
преодолев смущение, все же решился - впервые в присутствии своих инспекторов
- заговорить по-английски, хотя и говорил на нем весьма скверно.
- Где Билл Ларнер? - спросил он у Чичеро, который сидел на скамье,
прислонившись спиной к стене.
Как он и ожидал, Чичеро не удостоил его ответом, а только презрительно
улыбнулся.
- Я знаю, что Билл был здесь нынче вечером. Это он тебе подбил глаз?
Улыбка исчезла, но Чичеро все равно не раскрыл рта.
- Как тебе будет угодно. Говорят, ты упрям, но и у нас найдутся не менее
упрямые парни, чем ты.
- Я хочу позвонить своему консулу, - произнес наконец Чичеро.
- Всего лишь! В четыре часа утра! А что ты ему скажешь, интересно?
- Не хотите - не надо. Но вам придется за это ответить.
- Да, мне за все придется ответить... Люка, тебе удалось вызвать доктора?
- Он будет здесь через пятнадцать минут.
- Как ты думаешь, он не позвонит перед выездом в полицию?
- По-моему, нет. Он не выразил никакого удивления.
- Подожди, еще выяснится, что он сюда не раз заглядывал. Соединись-ка с
Набережной Орфевр, надо узнать, не звонил ли Барон.
Молчание Барона его беспокоило, и исчезновение этой женщины из гостиницы
"Бретань" тоже.
- Да, раз уж Вашэ на проводе, попроси его выслать нам еще одну машину. В
одной мы, пожалуй, все не усядемся.
Потом он подошел к Чарли и поглядел на него в упор:
- Тебе нечего мне сказать?
В ответ тот обрушил на комиссара одно из самых отборных и витиеватых
английских ругательств.
- Что он говорит? - поинтересовался Торанс.
- Он скромно намекает на некоторые обстоятельства, связанные с моим
появлением на свет, - пояснил Мегрэ.
- Вашэ не имеет никаких сведений от Барона, шеф. Последний раз Вашэ
звонил ему минут пятнадцать назад. Бонфис сообщил, что украли еще одну
машину.
- С улицы Риволи? - Да.
- Ты ему сказал, что мы ее нашли здесь, в лесу? У дверей остановилась
машина, и в комнату вошел молодой еще человек с черным чемоданчиком в руках.
Увидев царящий в комнате беспорядок, пистолеты, валяющиеся на столе, и
наручники, он невольно сделал шаг назад.
- Входите, доктор, не смущайтесь. Мы из полиции, и у нас произошло здесь
небольшое объяснение с этими господами и с этой вот дамой.
- Доктор, - завопила хозяйка, - немедленно сообщите в полицию
Мэзон-Лафита, там меня знают, что эти скоты...
Мегрэ объяснил доктору, кто он такой, и, указав на Чарли, который,
казалось, вот-вот потеряет сознание, сказал:
- Я хотел бы, чтобы вы оказали ему первую помощь, привели его, так
сказать, в чувство, чтобы мы могли доехать до Парижа. В первый раз его
угостили свинцом еще в городе, а потом добавили здесь, во время нашего
спора.
Пока доктор возился с Чарли, Мегрэ снова обошел дом; особенно его
заинтересовали фотографии, висевшие в комнате хозяйки; он взял один из
чемоданов, вывалил все барахло прямо на пол и накидал в него, не разбирая,
фотографии со стен, документы, лежавшие в ящике, письма, счета, вырезки из
газет. Туда же он положил портсигар, стаканы и чашки, аккуратно завернув их
сначала в бумагу.
Когда Мегрэ вернулся в холл, он заметил, что у Чарли какой-то странный
вид.
- Я впрыснул ему наркотик, так что у вас не будет с ним никаких хлопот.
- Он серьезно ранен?
- Он потерял много крови. В больнице ему сделают, наверно, переливание...
Кто-нибудь еще нуждается в моей помощи?
- Нет, но, прошу вас, выпейте с нами стаканчик. Мегрэ знал, что он
делает. Он опасался, как бы доктор все же не предупредил местную полицию или
жандармерию, поэтому он не хотел отпускать его, прежде чем придет машина,
которую выслал сюда Вашэ.
- Садитесь, доктор. Вам уже случалось здесь бывать?
- Несколько раз... Верно, Элен? Видимо, он был с хозяйкой накоротке.
- Я приезжал в этот дом при совсем других обстоятельствах. Помню, как-то
один жокей сломал себе здесь ногу и пролежал месяц в комнате на втором
этаже. Я то
гда часто наведывался сюда - лечил его. В другой раз меня позвали посреди
ночи - один джентльмен хватил лишнего и ему стало плохо с сердцем.
Припоминаю также, что однажды меня вызывали из-за какой-то девицы, которую
стукнули - как мне объяснили, совершенно случайно - бутылкой по голове.
Наконец приехала машина. Чарли пришлось туда внести - ноги у него были
как ватные. Чичеро прошел сам, с презрением глядя на всех, и, ни слова не
говоря, сел на заднее сиденье, сложив руки на животе.
- Ты поедешь с ним, Торанс! Он заслужил эту честь, ведь он первым
ворвался в дом!
- Жаль, что еще так рано и ресторан Поччо закрыт. Будь сейчас не половина
пятого утра, а девять, Мегрэ, возможно, не отказал бы себе в удовольствии
заехать на улицу Акаций: пусть-ка Поччо поглядит, кто сидит в машине.
- По дороге завезите Чарли в госпиталь Божон. Лоньону будет приятно
узнать, что они с ним находятся под одной крышей. А Чичеро доставьте в
префектуру.
Потом он обратился к блондинке, которую, судя по ее документам,звали Элен
Донау:
- Садитесь в машину.
Она поглядела ему в глаза, но не двинулась с места.
- Я же вам сказал: садитесь в машину.
- И не подумаю. Я у себя дома. Где ордер на мой арест? Я требую, чтоб
меня соединили с консулом!
- Ясно. Об этом мы с вами поговорим потом. Так вы, значит, отказываетесь
садиться в машину?
- Да.
- Ну что ж, Люка, придется нам еще поработать! Они схватили Элен и
понесли ее. Доктор, не в силах сдержать смеха при виде этой сцены, любезно
распахнул перед ними дверь. Элен так отбивалась, что Люка на мгновение ее
отпустил и она чуть не упала на пол. Пришлось звать на помощь шофера.
Наконец все же удалось запихнуть Элен в машину, и Люка сел рядом с ней.
- В префектуру, - скомандовал комиссар.
Но они не проехали и ста метров, как он передумал.
- Ты очень устал. Люка?
- Да нет, не очень. А что?
- Мне не хотелось бы оставлять этот домик без присмотра.
- Ясно. Выхожу.
Мегрэ пересел на его место и, закурив, галантно спросил свою соседку:
- Надеюсь, вам дым не мешает? Вместо ответа она кинула ему в лицо
ругательство, смысл которого он недавно объяснил Торансу.
В КОТОРОЙ НЕКИЙ ИНСПЕКТОР ПЫТАЕТСЯ ВСПОМНИТЬ, ЧТО ЖЕ ЕМУ УДАЛОСЬ УЗНАТЬ
Мегрэ уселся поудобнее и поднял воротник пальто; глаза у него ломило - то
ли от простуды, то ли от бессонной ночи; он уставился в одну точку и не
обращал ни малейшего внимания на свою спутницу. Но не прошло и пяти минут,
как Элен сама заговорила, отрывисто, словно про себя:
- Видала я таких субчиков из полиции, которые думают, что они умнее всех,
но потом им вправляли мозги...
Долгая пауза. По всей вероятности, она ожидала, что Мегрэ будет как-то
реагировать на ее слова, но комиссар выслушал эту тираду совершенно
равнодушно.
- Я заявлю консулу, что типы, ворвавшись в мой дом, вели себя как дикари.
Он меня знает. Все меня знают... Я скажу, что они меня избили, что один из
инспекторов приставал ко мне...
Видимо, она когда-то была красивой; даже теперь, когда ей было уже
пятьдесят, а то и все пятьдесят пять, она сохраняла известную
привлекательность. Забавно было за ней наблюдать: несколько минут она
пыталась демонстративно молчать, но потом всякий раз не выдерживала,
срывалась и, как бы ни к кому не обращаясь, гневной фразой громко выражала
свое возмущение:
- Я расскажу, что они избили раненого человека!.. Быть может, она
выкрикивала эти фразы, чтобы дать выход душившему ее бешенству, а может, она
просто пыталась вывести Мегрэ из себя.
- Хороши, ничего не скажешь! Невесть что о себе воображают только потому,
что надели наручники на невинную женщину!
Она несла такую околесицу, что шофер едва сдерживал смех. Что до Мегрэ,
то он невозмутимо потягивал трубочку, выпуская дым малыми клубами, и изо
всех сил старался сохранять серьезное выражение лица.
- Готова спорить, что никому и в голову не придет угостить меня
сигаретой!
Мегрэ пропустил эти слова мимо ушей - пусть обратится к нему
непосредственно.
- Вы мне дадите в конце концов сигарету?
- Извините. Я не понял, что это вы ко мне обращаетесь. К сожалению, у
меня при себе нет сигарет - я курю трубку. Но как только мы прибудем на
место, я достану вам сигареты.
Она не прерывала больше молчания до моста Лажат.
- Мнят о себе невесть что... Одни французы умные, а мы все дурачки! Ни
черта бы вам нас не взять, если бы не Ларнер!
На этот раз Мегрэ поглядел на Элен внимательно, но на ее лице, слабо
освещенном приборной доской, он не смог ничего прочесть; он даже не понял,
нарочно ли она это сказала или просто проговорилась.
Дело в том, что в этой маленькой фразе содержалась очень ценная для него
информация. Впрочем, он и сам об этом догадывался. С самого начала ему
казалось, что Билл Ларнер не по доброй воле сотрудничает с такими парнями,
как Чарли и Чичеро. К тому же его роль была тут явно второстепенной, он был,
так сказать, лишь подручным: достал машину, сделал обыск у Лоньона, нашел им
жилье - сперва у своей подруги на улице Брюнель, а потом, видимо, в
"Весельчаке". Во время допроса Лоньона в лесу Билл служил переводчиком, но
сам он не бил инспектора. Этой ночью он, воспользовавшись, видимо, тем, что
Чарли поехал в Париж, решил отделаться от этой компании и вернуть себе
свободу, о которой уже давно мечтал, особенно с тех пор, как стало ясно, что
дело это явно не в его вкусе. Прямо ли он заявил Чичеро, что намерен
смотаться? Или Чичеро засек Билла, когда он собирался бежать, и попытался
его остановить? Так или иначе, ясно было, что Билл Ларнер стукнул Чичеро -
это он подбил ему глаз.
- У вас есть машина? - спросил Мегрэ у Элен.
Теперь, когда Мегрэ задавал вопросы, Элен демонстративно молчала, с
презрением глядя на него.
Насколько он помнил, гаража возле "Весельчака" не было. Чарли вернулся в
Париж на той машине, на которой все они приехали в Мэзон-Лафит. Ларнер,
видимо, пошел пешком через лес к шоссе или к вокзалу. С момента его ухода
прошло не больше двух часов. Но теперь мало шансов задержать его, прежде чем
он перейдет границу.
Когда у ворот Майо они проехали мимо бистро, которое оказалось уже
открытым, Элен заявила, снова ни к кому не обращаясь:
- Я хочу пить!
- У меня в кабинете есть коньяк. Мы там будем через десять минут.
Машина быстро мчалась по еще пустынным в этот час улицам.
Когда они въехали во двор префектуры, Элен, прежде чем двинуться с места,
спросила:
- Вы мне правда дадите коньяку?
- Обещаю.
Мегрэ с облегчением вздохнул: теперь можно не бояться, что ее снова
придется тащить насильно, как в лесу.
- Жди меня, - сказал он шоферу. Когда Мегрэ попытался помочь своей
спутнице подняться по лестнице, она завопила:
- Не трогайте меня! Я пожалуюсь консулу! Быть может, она всего-навсего
разыгрывала эту дурацкую роль? Быть может, она всегда разыгрывала
какую-нибудь роль...
- Сюда, пожалуйста!
- А коньяк?
- Да, да.
Он открыл дверь в комнату инспекторов. Торанс со своим подопечным еще не
прибыл, потому что по пути он заехал в госпиталь и оставил там раненого.
Вашэ, говоривший в этот момент по телефону, с любопытством поглядел на
американку.
- Значит, просто снята трубка? Вы в этом уверены? Благодарю вас.
- Сейчас, - бросил Мегрэ, видя, что Вашэ хочет ему что-то сказать. -
Постереги ее, пожалуйста.
Мегрэ прошел к себе в кабинет, взял бутылку, налил в стакан коньяку и
протянул его Элен. Элен выпила залпом и тут же показала пальцем на бутылку.
- Зачем же сразу? Подождем немного... У тебя есть сигареты, Вашэ?
Он сунул Элен в рот сигарету, поднес спичку, и она, пустив ему в лицо
струю дыма, с трудом проговорила:
- Все равно я вас ненавижу.
- Вашэ, кто-нибудь должен ее стеречь. Но при ней нельзя ни о чем
говорить.
- А почему бы нам не сунуть ее в "клетку"? "Клеткой" они называли
узенькую камеру под лестницей, где с трудом помещался матрас. Света там не
было. После минутного раздумья Мегрэ все же предпочел оставить ее в пустом
кабинете. Выходя, он запер его на ключ.
- А коньяк? - крикнула она ему из-за двери.
- Успеется.
Он вернулся к Вашэ.
- У кого это снята трубка?
- У Барона. Я набирал его номер через каждые полчаса. Сперва никто не
подходил. Но вот уже час как все время занято. Мне это показалось странным,
и я позвонил в справочную. Дежурная уверяет меня, что там просто сняли
трубку.
- Ты знаешь, где он живет?
- На улице Батиньоль. Номер дома у меня записан. Вы хотите туда поехать?
- Пожалуй, придется. А ты пока объяви розыск Билла Ларнера. Часа три
назад он ушел из Мэзон-Лафита. Я думаю, скорее всего, он попытается перейти
бельгийскую границу. Торанс привезет сюда Тони Чичеро.
- А Чарли?
- В госпитале Божон.
- Вы его как следует отделали?
- Да нет, не очень.
- Что они говорят?
- Ничего.
Они переглянулись, прислушались, и Мегрэ направился в кабинет, где он
запер Элен. Несмотря на наручники, она учинила там настоящий погром:
чернильницы, настольные лампы, бумаги - все валялось на полу. Увидев
комиссара, она заявила, нагло улыбаясь:
- Я веду себя примерно так, как вы себя вели у меня.
- "Клетка"? - спросил Вашэ.
- Что ж, раз ей так хочется.
На мосту Пон-Неф машина Мегрэ повстречалась с машиной, в которой Торанс
вез Чичеро в префектуру, и шоферы успели даже помахать друг другу. Как
только Мегрэ очутился на улице Батиньоль, его внимание привлек открытый
спортивный автомобиль, который как-то странно поставили: его передние колеса
заехали на тротуар. Заглянув внутрь, он обнаружил маленькую дощечку с
фамилией "Барон".
Мегрэ позвонил. Консьержка, которая еще спала, впустила его в парадное,
но ему пришлось вступить с ней в переговоры через дверь, чтобы узнать, на
каком этаже живет инспектор.
- Он вернулся один? - спросил Мегрэ.
- Какое вам дело?
- Я его коллега.
- Вот у него и спросите!
Это был один из тех многонаселенных домов, где на каждом этаже
расположено по нескольку квартир. В основном здесь жили рабочие, и во многих
окнах в этот ранний час уже горел свет. Поражал контраст между этим убогим
домом и аристократическими замашками его жильца. Теперь Мегрэ понял, почему
Барон, неисправимый старый холостяк, никогда не рассказывает о своей личной
жизни.
На четвертом этаже к одной из дверей была прибита визитная карточка; на
ней стояла только фамилия хозяина, профессия указана не была. Мегрэ
постучал. Никто не отозвался, и тогда он на всякий случай дернул за ручку
двери.
Дверь поддалась. Мегрэ чуть не споткнулся о шляпу Барона, валявшуюся на
полу. Он зажег свет и увидал слева крохотную кухню, справа - столовую в
стиле Генриха II (такое количество вышитых салфеточек теперь можно встретить
только в квартирах консьержек), а за ней, сквозь распахнутую дверь, -
спальню.
Барон лежал одетый поперек кровати, руки его безжизненно свисали, и, если
бы он не храпел, можно было подумать, что случилось несчастье.
- Барон! Послушай, старик!
Барон перевернулся на другой бок, но не проснулся, и Мегрэ снова принялся
его трясти.
Через несколько минут инспектор наконец засопел и, приоткрыв веки,
застонал, потому что яркий свет больно ударил ему в глаза; он сразу узнал
Мегрэ и, внезапно охваченный ужасом, попытался сесть.
- Какой сегодня день?
Видимо, он хотел спросить, который час, потому что искал взглядом
будильник, валявшийся, должно быть, где-то под кроватью - оттуда доносилось
тиканье.
- Дать вам воды?
Мегрэ принес из кухни стакан воды; инспектор был крайне мрачно настроен и
явно чем-то встревожен.
- Извините меня, пожалуйста... Спасибо... Я болен... Если бы вы только
знали, как я худо себя чувствую...
- Может быть, вам приготовить крепкий кофе?
- Мне стыдно... клянусь вам...
- Полежите еще несколько минут.
Квартира Барона больше походила на жилье старой девы, чем на квартиру
холостяка, и, глядя на эту обстановку, можно было себе легко представить,
как Барон, возвращаясь из полиции, надевает передник и занимается
хозяйством.
Вернувшись из кухни, Мегрэ увидел, что инспектор уже сидит на краю
кровати, с безнадежным видом уставившись в одну точку.
- Выпейте! Вам станет лучше.
Мегрэ тоже налил себе чашку кофе. Он снял пальто и сел па стул. В комнате
сильно пахло алкоголем. Костюм Барона был настолько грязный и мятый, что
казалось, инспектор провел ночь под мостом.
- Ужасно, - пробормотал он и вздохнул.
- Что ужасно?
- Не знаю. Мне нужно вам сказать что-то очень важное. Понимаете, что-то
такое, что имеет решающее значение.
- Говорите, я вас слушаю.
- Я и пытаюсь вспомнить, но не могу. Что произошло?
- Мы арестовали Чарли и Чичеро.
- Вы их арестовали?
Лицо Барона выражало крайнее напряжение.
- Я думаю, в жизни своей я еще не был так пьян. Я действительно чувствую
себя совсем больным. Это из-за них... Подождите. Я вспоминаю, что их не надо
было арестовывать.
- Почему?
- Гарри мне сказал...
Он вспомнил вдруг имя и счел это уже крупной победой.
- Его зовут Гарри... Подождите...
- Сейчас я вам помогу. Вы были в баре "Манхет-тен" на улице Капуцинов. Вы
разговаривали там с разными людьми и изрядно выпили.
- Нет, у Луиджи я почти не пил. Это было потом...
- Вас хотели споить?
- Не знаю. Подождите. Я уверен, что постепенно я все вспомню. Он мне
сказал, что их не надо арестовывать, потому что из-за этого провалится...
Господи! До чего же трудно все это вспомнить!
- Что провалится? Вы очень поздно ушли от Луиджи. Ваша машина стояла у
дверей. Вы сели в нее, должно быть, с намерением поехать в Мэзон-Лафит.
- Откуда вы это знаете?
- Кто-то в баре, скорее всего, Лоп или Тэдди Браун...
- Черт побери! Откуда вы все это можете знать?! Да, верно, я с ними
разговаривал. Теперь я это точно вспомнил. Это вы мне поручили найти их. До
этого я успел побывать еще в нескольких барах.
- И везде пили?
- Ну конечно, стаканчик здесь, стаканчик там - иначе ничего не получится.
Что-то голова у меня...
- Подождите.
Мегрэ прошел в туалетную комнату, вернулся с полотенцем, смоченным
холодной водой, и положил его Барону на лоб.
- Вам кто-то рассказал про Элен Донау и про ее маленькую гостиницу в
лесу. Про "Весельчак", помните?
Барон широко раскрыл глаза от удивления.
- Который сейчас час?
- Половина шестого утра.
- Как вам удалось их взять?
- Это не имеет значения. Когда вы вышли от Луиджи и сели в свою машину,
за вами вышел высокий парень, блондин, очень высокий, молодой еще, и он,
наверное, подошел к вам?
- Точно. Это его зовут Гарри.
- А дальше?
- Он назвал мне свою фамилию. Я твердо уверен, что он мне ее назвал. Я
помню даже, что она состоит из одного слога. Фамилия певца.
- Он что, певец?
- Нет, но у него фамилия певца. Прежде чем я успел захлопнуть дверцу, он
сел рядом со мной и сказал: "Не бойтесь!"
- По-французски?
- Он говорит по-французски с сильным акцентом, делает много ошибок, но
понять его можно.
- Американец?
- Да. Слушайте, потом он сказал мне вот что: "Я тоже как бы из полиции.
Здесь нам стоять не стоит, поедем куда хотите". Как только машина тронулась,
он стал мне объяснять, что он помощник. Это, насколько я понял, что-то вроде
следователя и вместе с тем прокурора штата. В больших городах все они имеют
по нескольку помощников.
- Знаю.
- Ну да, вы ведь там были. Он попросил меня остановить машину, чтоб я
взглянул на его паспорт. По особо важным делам и его помощники сами ведут
следствие. Это точно?
- Точно.
- Он знал, куда я собирался отправиться из бара Луиджи. "Вам не следует
ехать сейчас в Мэзон-Лафит. Из этого ничего хорошего не получится. Во всяком
случае, до этого я должен с вами поговорить".
- И этот разговор состоялся?
- Мы говорили с ним не меньше двух часов. Но в этом-то и вся беда, что я
никак не могу вспомнить, о чем мы говорили. Сперва мы довольно долго
колесили по городу, и он угостил меня сигарой. Быть может, из-за этой сигары
мне и стало так худо. Нестерпимо захотелось пить. Я не знал точно, где мы
находились, но увидел открытое бистро. Кажется, это было где-то в районе
Северного вокзала.
- Вы ему не посоветовали встретиться со мной?
- Конечно, посоветовал. Но он не хочет.
- Почему?
- Это все очень сложно. Если бы у меня не болела так ужасно голова!..
Кое-какие подробности я помню с удивительной точностью. Отдельные фразы
целиком встают в моей памяти, я мог бы их повторить дословно, но между ними
- полный провал.
- Что вы пили?
- Всего понемногу.
- Он тоже пил?
- Ну да. Он сам доставал бутылки за стойкой и выбирал на свой вкус.
- Вы уверены, что он пил с вами наравне?
- Да что вы, он пил даже больше меня! Он был по-настоящему пьян. В
доказательство скажу вам, что он даже упал со стула.
- Вы мне не объяснили, почему он не хочет со мной встретиться.
- Вообще-то он вас хорошо знает и восхищается вами.
- Бросьте!
- Он видел вас на каком-то коктейле, который устроили в вашу честь в
Сен-Луи, и был там на вашем докладе. Он приехал во Францию за Неряхой Джо.
- Это он его подобрал на улице Флешье?
- Да.
- Что он с ним сделал?
- Он отвез его к какому-то доктору. Подождите, не перебивайте меня! Я
сейчас вспомнил целый кусок нашего разговора. В связи с доктором. Он мне
рассказал, как он с ним познакомился. Это было сразу же после освобождения.
Гарри служил тогда в американской армии и больше года был приписан к
какой-то комиссии, которая дислоцировалась в Париже. Тогда он еще не был
помощником прокурора. Он здорово веселился. И вот среди людей, с которыми он
кутил, и был этот доктор... Это молодой доктор, он еще не обзавелся
кабинетом и живет где-то поблизости от бульвара Сен-Мишель.
- Туда Гарри и поместил Неряху Джо?
- Да. У меня возникло впечатление, что он говорит со мной вполне
откровенно. Он все твердил: "Вот это вы скажите Мегрэ... И вот это тоже не
забудьте ему передать".
- Куда проще было бы прийти ко мне.
- Он не хочет устанавливать официальный контакт с французской полицией.
- Почему?
- Ночью мне это казалось очень понятным. Помню, я с ним полностью
согласился. А теперь это стало куда менее ясным. Погодите, погодите!..
Прежде всего, вам пришлось бы допросить раненого - и вся история попала бы в
газеты.
- Гарри знает, что Чинаглиа и Чичеро в Париже?
- Он все знает. Их он знает как свои пять пальцев. Он раньше меня
выяснил, что они скрываются в "Весельчаке".
- Билла Ларнера он тоже знает?
- Да. Минутку... Я как будто припоминаю всю историю... Видите ли, мы оба
немало выпили. Он несметное число раз повторял одно и то же, видимо считая,
что я, как француз, не способен ничего понять.
- Это мы знаем! Как Поччо! Как Луиджи!
- Дело в том, что в Сен-Луи сейчас ведется серьезное следствие. Как это
там часто бывает, назрела необходимость хоть немного очистить город от
гангстеров. Этим занимается главным образом Гарри. Все знают, кто там
возглавляет их банду. Гарри назвал мне имя этого типа, - очень влиятельный
человек, проник в высшее общество, живет в городе, весьма респектабельный
гражданин, является личным другом большинства видных политических деятелей и
крупных полицейских чиновников.
- Все это не ново.
- Вот и Гарри так говорит. Но только там, за океаном, другие законы, чем
у нас здесь, и запрятать человека в тюрьму не так-то просто. Это правда?
- Правда.
- Никто не смеет давать показания против главаря гангстеров. Ведь всем
ясно, что тот, кто на это решится, не проживет и двух суток.
Барон был просто счастлив. Он вдруг нашел ведущую нить.
- Вы мне разрешите выпить еще стаканчик пива? Мне от него лучше. Вам
налить?
Лицо у него было все еще серое, черные круги под глазами не прошли, но в
зрачках уже начинали вспыхивать искорки.
- Наше бистро закрыли, и мы отправились искать другое место, где можно
посидеть и поговорить по душам. Куда мы попали, не помню. Как будто в
маленькое ночное кабаре, - там выступали три или четыре танцовщицы. Кроме
нас, в зале никого не было.
- Он говорил о Неряхе Джо?
- Пытаюсь сейчас вспомнить... Этот Джо - несчастный парень, он чуть ли не
умирает от туберкулеза. Он буквально с детства связан с гангстерами, но
всегда был последней спицей в колеснице. Два месяца назад в Сен-Луи убили
человека перед дверью ночного клуба. Ах, если бы я только мог вспомнить
имена! Все в городе знают, что убийца - это тот тип, о котором я вам
говорил, главарь тамошних гангстеров. При убийстве присутствовало два
человека. Одного из них - швейцара клуба - на следующее утро нашли мертвым.
Вот тогда Неряха Джо и удрал из Сен-Луи, потому что он был вторым свидетелем
убийства. А у них за океаном оказаться свидетелем опасно для жизни.
- Он отправился в Канаду?
- Да, в Монреаль. Но там он тоже не нашел покоя. С одной стороны, за ним
охотились помощники, чтобы заставить его говорить; с другой - гангстеры,
чтобы заставить его молчать.
- Понятно!
- А вот я никак не мог понять, в чем здесь дело. Оказывается, от Неряхи
Джо зависит судьба миллионных состояний. Если он заговорит, то разом рухнет
не только могучая организация гангстеров, но и вся слаженная политическая
машина в Сен-Луи. Гарри столько раз твердил одно и то же, что и сейчас я
словно слышу, как он говорит: "Нет, здесь вам этого не понять. У вас не
существует подобных бандитских объединений, организованных по принципу
анонимных акционерных обществ. Ваша работа куда легче, чем наша..."
Мегрэ тоже казалось, что он слышит слова Гарри. Эту песню он уже знал
наизусть.
- В Монреале Джо чувствовал себя в опасности, потому что был слишком
близко от своих соотечественников. Ему удалось раздобыть себе фальшивый
паспорт. Так как этот паспорт был выписан на имя супружеской пары, он стал
искать женщину, которая согласилась бы уехать вместе с ним, думая, что таким
образом он вернее собьет со следа своих преследователей. В конце концов он
уговорил продавщицу сигарет в ночном кабаре сопровождать его. Она всю жизнь
мечтала увидеть Париж... Извините меня...
Барон неуверенным шагом отправился в туалетную комнату и вернулся оттуда
с двумя таблетками аспирина.
- У Неряхи Джо денег было немного. Он понимал, что даже в Париже его рано
или поздно найдут. И вот в один прекрасный день он написал длиннющее письмо
прокурору, где заявлял, что, если ему гарантируется защита от гангстеров,
если за ним приедут в Париж и выплатят ему солидную сумму, он готов
выступить в качестве свидетеля на суде. Быть может, я что-то и путаю, но вот
в чем суть этой истории.
- Гарри поручил вам все это мне рассказать?
- Да. Он даже готов был позвонить вам по телефону. И наверняка сделал бы
это сегодня утром, если бы не выяснил вчера, что я знаю, где прячутся Чарли
и Чичеро. Они настоящие убийцы. Особенно опасен Чарли.
- Как Чарли и Чичеро нашли в Париже Неряху
Джо?
- Они нашли его в Монреале. Через ту девицу, которую Маскарели увез с
собой в Париж. У нее там мать, и девица оказалась настолько неосторожной,
что писала ей из Парижа.
- Она указала свой адрес?
- Нет, она получала письма до востребования, но сообщила, что живет
напротив большого мюзик-холла. Когда Гарри решил сесть на теплоход, чтобы
отыскать и привезти в Сен-Луи Неряху Джо, он узнал, что Чинаглиа и Чичеро
опередили его на двое суток.
Мегрэ представил себе жизнь Маскарели в Монреале, а потом в Париже, где
он даже вечером не решался выйти на несколько минут подышать свежим
воздухом.
Теперь комиссар понимал, зачем Чичеро и Чарли была нужна взятая напрокат
машина. В течение нескольких дней они, должно быть, ожидали в ней у
"Фоли-Бержер" подходящего момента, чтобы перейти к действиям. Когда же этот
момент наконец наступил, Гарри уже следил за ними.
- Гарри рассказал мне эту сцену... Он бродил вокруг гостиницы и как раз
завернул на улицу Рише, когда увидел, что Неряха Джо садится в какую-то
машину. Гарри сразу понял, в чем дело. Такси поблизости не было, и он
вскочил в первую попавшуюся машину, стоящую у мюзик-холла, которая
оказалась, по счастью, незапертой.
Мегрэ не мог не улыбнуться, представив себе, как помощник прокурора
уводит чужую машину! Все эти люди из-за океана, к какой бы среде они ни
принадлежали, ведут себя в Париже, как у себя дома. Многочисленные прохожие,
которые шли в тот час по улице Рише, даже не подозревали, что присутствуют
при погоне в духе Чикаго. И если бы бедняга Лоньон, прижавшись к решетке
церкви Нотр-Дам де Лорет, не выслеживал бы в ту ночь мелкого торговца
кокаином, никто бы никогда ничего не узнал обо всей этой истории.
- Неряха Джо жив?
- Да. Как говорит Гарри, доктору удалось его подштопать. Ему необходимо
было сделать переливание крови, и Гарри дал ему уж не знаю сколько кубиков
своей. Он ухаживает за ним, как родной брат, да куда там - лучше брата! Если
он вернется в Сен-Луи с живым Неряхой Джо и сумеет сохранить ему жизнь до
дня процесса;
если, наконец, в день процесса Джо не струсит и подтвердит свои
показания, Гарри станет почти таким же знаменитым, как Девей - после того
как сумел очистить Нью-Йорк от гангстеров.
- А спутница Джо? Ее увел Гарри?
- Да. Он сердился на вас, когда увидел фотографии Чарли и Чичеро в
газетах.
Слов нет, эти люди были сильны - что помощник прокурора, что гангстеры!
Они угадали, что подруга Маскарели, увидев фотографии в газете, решится
действовать и обратится в полицию. Она это и сделала - ведь написала же она
письмо Мегрэ!
Чарли уехал из "Весельчака", чтобы заставить ее молчать. Но за несколько
минут до его прихода в гостиницу явился Гарри и увел ее, чтобы надежно
укрыть.
Они не стеснялись в выборе средств. Они вели себя так, будто Париж - это
своего рода ничья земля, где каждый может действовать на свои страх и риск.
- Она тоже у доктора?
- Да.
- Гарри не боится, что Чарли узнает этот адрес?
- Он будто бы принял необходимые меры предосторожности. Прежде чем туда
идти он всякий раз убеждается, что за ним не следят, да к тому же кто-то их
охраняет.
- Кто?
- Не знаю.
- Короче, что же он просил мне передать?
- Он просит вас не заниматься Чарли и Чичеро, во всяком случае, ближайшие
несколько дней. Неряху Джо можно будет посадить на самолет не раньше чем
через неделю. Он опасается всяких неожиданностей, которые могут помешать их
отлету,
- Если я правильно вас понял, он просил мне передать, что вся эта история
меня не касается?
- Примерно так. Но он ваш горячий поклонник и заранее радуется, что,
когда все кончится, ему наверняка представится случай поболтать с вами либо
здесь, либо в Сен-Луи.
- Воплощенная любезность! Где вы расстались с этим господином?
- У дверей его гостиницы.
- Адрес помните?
- Это где-то в районе улицы Рени. Если я там похожу, то, мне кажется,
узнаю дом.
- Вы в силах выйти?
- Разрешите мне только переодеться.
Начинало светать. Дом просыпался, наполнялся звучками, доносились голоса
из соседних квартир, раздавались шаги на лестнице, где-то заговорило радио.
Мегрэ услышал плеск воды - инспектор, видимо, мылся, а когда он вернулся в
столовую, то выглядел так, словно сошел с картинки модного журнала, только
лицо его по-прежне-му было цвета папье-маше.
Они спустились вниз; увидев, что машина стоит двумя колесами на тротуаре,
Барон ужасно смутился.
- Мы поедем на моей машине?
- Я предпочитаю такси. Но если хотите, можете поставить ее как следует,
вдоль тротуара.
Они прошли пешком до бульвара Батиноль и там сели в такси.
- Левый берег. Сперва на улицу Рени.
- Какой номер дома?
- Нам надо проехать всю улицу.
Не меньше четверти часа колесили они по этому кварталу, останавливались у
всех гостиниц, и Барон разглядывал фасады. Наконец он сказал:
- Вот она.
- Вы уверены?
- Да. Я отлично помню эту медную дощечку. Они вошли. Какой-то мужчина
протирал мокрой тряпкой коридор.
- В конторе никого нет?
- Хозяин приходит только в восемь часов. Я ночной сторож.
- Вы знаете имена постояльцев?
- Вон на доске все фамилии.
- Здесь живет американец, высокий блондин, еще молодой, его зовут Гарри?
- Наверняка нет.
- Может, все же проверите?
- Незачем. Я знаю, о ком вы говорите.
- Как?
- Парень, которого вы мне описали, зашел сюда сегодня часа в четыре утра.
Он спросил меня, в каком номере живет мосье Дюран. Я ответил ему, что у нас
нет никакого Дюрана. "А Дюпон?" - спросил он. Я решил, что он смеется надо
мной, - он ведь был сильно выпивши.
Мегрэ и Барон переглянулись.
- Он стоял вот тут, где вы сейчас стоите, и казалось, не собирался
уходить. Потом он полез в карман, что-то долго искал и, наконец, вынул
купюру в тысячу франков, сунул ее мне и сказал, что его будто бы
преследовала женщина, и он решил забежать в гостиницу, чтобы от нее
отделаться. Он попросил меня выйти на улицу и поглядеть, уехала ли машина,
постоял еще несколько минут и только тогда ушел. Барон был взбешен.
- Он разыграл меня как мальчишку, - пробурчал он, когда они вышли на
улицу. - Как вы думаете, он в самом деле помощник прокурора?
- Скорее всего.
- Тогда почему он это сделал?
- Потому что все эти люди из-за океана, что гангстеры, что прокуроры,
считают нас чуть ли не детьми беспомощными, не способными справиться с
мало-мальски серьезным делом. Мы для них, видите ли, приготовишки!
- Куда вас теперь везти, мосье Мегрэ? - спросил шофер такси, узнавший
комиссара.
- Набережная Орфевр.
И, нахмурившись, Мегрэ забился в угол машины.
В КОТОРОЙ МЕГРЭ, НЕСМОТРЯ НИ НА ЧТО, СОГЛАШАЕТСЯ ВЫПИТЬ РЮМКУ ВИСКИ
- Господин комиссар, начальник приехал.
- Иду.
Было девять часов утра, и даже в тусклом свете пасмурного дня было
заметно, что Мегрэ небрит и что глаза у него красные от бессонницы и
простуды.
Уже три раза ему докладывали:
- Американка поднимает дьявольский шум.
- Пусть себе шумит на здоровье. Потом пришел инспектор и рассказал:
- Я приоткрыл дверь, чтобы передать ей чашку кофе, но она выхватила чашку
и швырнула мне в лицо. Матрас разорван в клочья, и вся камера засыпана
конским волосом.
Мегрэ только пожал плечами. Потом он велел позвонить Люка и передать ему,
что охранять "Весельчак" больше не надо и что он может ехать домой спать.
Но Люка ни за что не хотел пропустить конца этой истории и поэтому
отправился не домой, а примчался на Набережную Орфевр. Он тоже весь оброс
темной щетиной.
Что касается Торанса, то он заперся в пустом кабинете с Тони Чичеро и
упорно задавал ему одни и те же вопросы, на которые Тони отвечал
презрительным молчанием.
- Ты только зря теряешь время, старик, - заметил Мегрэ.
- Знаю. Но мне это доставляет удовольствие. Он не понимает, о чем я его
спрашиваю, но я отлично вижу, что его это тревожит. К тому же ему дико
хочется курить, но он слишком горд, чтобы попросить сигарету. Как-то раз он
все же открыл было рот, но тут же умолк.
В опергруппе Мегрэ все были охвачены каким-то лихорадочным возбуждением,
непонятным для тех, кто не участвовал в этом деле. Маленький Лапуэнт,
например, еще не был в курсе событий и с удивлением глядел на Мегрэ и его
ближайших сотрудников, которые делали все в это утро с каким-то особым
ожесточением.
Полицейские комиссариаты пятого и шестого районов были поставлены на
ноги.
- Необходимо как можно скорее найти этого доктора. Живет он где-то возле
бульвара Сен-Мишель, но сомневаюсь, чтобы у него на двери висела табличка.
Точный возраст его не знаю, думаю, что он еще молод. Надо расспросить о нем
в аптеках квартала. Вполне вероятно, что в прошлый вторник он накупил много
разных лекарств. Надо обойти магазины хирургических инструментов.
Все утро районные инспекторы обходили дом за домом, аптеку за аптекой, не
имея ни малейшего понятия о том, что они занимаются людьми, которые приехали
из Сен-Луи, только чтобы свести друг с другом личные счеты.
Инспектор из Сыскной полиции отправился на медицинский факультет и
переписал там списки молодых врачей, получивших дипломы за последние два-три
года. Потом он расспрашивал всех преподавателей факультета.
Если к этому прибавить всех полицейских и жандармов, которые искали Билла
Ларнера на шоссейных дорогах и на бельгийской границе, то выходило, что в
связи с делом американцев было мобилизовано несколько сот человек.
Мегрэ постучал в дверь, закрыл ее за собой, пожал руку начальнику Сыскной
полиции и в изнеможении опустился на стул. В течение десяти минут он
монотонным голосом изложил вкратце все, что знал об этом деле. К концу его
доклада начальник, казалось, стал более озадачен, чем комиссар.
- Что вы собираетесь делать? Вы хотите схватить этого Маскарели?
Мегрэ испытывал сильное искушение так поступить - ему надоело, что с ним
обращаются, как с первоклассником.
- Если я это сделаю, я помешаю помощнику прокурора разделаться с главой
гангстеров в Сен-Луи.
- А если вы этого не сделаете, вы не сможете обвинить Чарли и Чичеро в
покушении на убийство.
- Конечно. Но остается Лоньон. Они похитили Лоньона, увезли его в лес
Сен-Жермен и отделали там под орех. Они ворвались также в его квартиру,
прибегнув при этом к взлому, и, наконец, Чарли стрелял в инспектора на улице
Гранд Бательер.
- Он заявит, что на него напали первыми, что он подумал, будто попал в
ловушку бандитов и, естественно, защищался, и надо сказать, внешне все
обстоятельства говорят в его пользу. Его адвокат распишет суду, как он
спокойно шел по улице и вдруг увидел, что два человека кинулись на него.
- Хорошо. Допустим даже, что все это так и будет. Но Лоньон у нас
остается, и за одно это Чарли получит несколько лет тюрьмы, а нам достаточно
продержать его хотя бы несколько месяцев.
Начальник не мог не улыбнуться, глядя, с каким упрямством Мегрэ ведет
свою линию.
- Американка никак не связана с делом Лоньона, - заметил начальник,
подыскивая новые возражения.
- Я знаю, ее придется отпустить. Поэтому я даю ей вволю накричаться.
Против Поччо я тоже сейчас не могу возбудить дело. Но с ним мы сладим
по-другому: обнаружим в ближайшее время какое-нибудь нарушение санитарной
инструкции и прикроем его лавочку.
- Сердитесь, Мегрэ?
Мегрэ в свою очередь улыбнулся.
- Согласитесь, шеф, что они просто зарвались. Если бы Лоньон не проявил
такого усердия в ночь с понедельника на вторник, мы бы это дело прошляпили
как маленькие. А потом всю эту историю рассказывали бы в Сен-Луи. И я словно
слышу: "Ну, а французская полиция?" - "Французская полиция? Куда ей! Этот
орешек ей не по зубам! Да оно и понятно..."
Было одиннадцать часов утра. Мегрэ только что кончил говорить по телефону
с госпожой Лоньон, которая тревожила его в этот день уже второй раз, как
позвонил инспектор шестого района.
- Алло! Комиссар Мегрэ? Врача зовут Луи Дювилье, он живет в доме номер
семнадцать-бис на улице Мосье де Принс.
- Он сейчас дома?
- Да.
- У него есть кто-нибудь?
- Консьержка говорит, что, по всей видимости, у него уже несколько дней
живет какой-то больной. И еще какая-то женщина.
- С какого дня живет женщина?
- Она пришла вчера.
- Больше никого нет?
- .Американец, который приходит почти каждый день.
Мегрэ повесил трубку, и четверть часа спустя он медленно подымался по
лестнице указанного дома. Дом был старый, лифта не было, а квартира доктора
находилась на шестом этаже. Слева был звонок. Он позвонил и услышал за
дверью шаги. Потом дверь чуть-чуть приоткрылась, показалось чье-то лицо, и
Мегрэ, распахнув ногой створку, воскликнул:
- А ты что здесь делаешь?!
Он не мог сдержать смеха. Человек, который встретил его с пистолетом в
руках, был не кто иной, как Дедэ из Марселя, известный в Париже тем, что
изображал бандитов во всех ночных кабаре. Дедэ не знал, что ответить, он
растерялся и уставился на комиссара своими круглыми глазами, пытаясь
спрятать пистолет.
- Я не делаю ничего плохого, поверьте мне!
- Хелло, мосье Мегрэ!
Высокий блондин в рубашке с засученными рукавами вышел ему навстречу из
комнаты-мансарды с застекленной крышей, похожей на ателье художника. Лицо у
него было чуть отекшее, а глаза такие же погасшие, как у Барона. Но он
весело поглядел на Мегрэ и протянул ему руку.
- Я так и думал, что вчера наболтал лишнего и что вы в конце концов
найдете мой адрес. Вы на меня сердитесь?
Из кухни вышла молодая женщина - она там что-то разогревала на газовой
плитке.
- Разрешите вас познакомить?
- Я предпочел бы поговорить с вами в другом месте. Сквозь открытую дверь
Мегрэ увидел кровать, на которой лежал темноволосый человек. Услышав голоса,
он
натянул на себя одеяло.
- Я вас понимаю. Подождите меня минутку.
Он вернулся в прихожую в пиджаке и со шляпой в руках.
- А мне что делать? - спросил Дедэ, обращаясь не только к нему, но и к
Мегрэ.
- Ты свободен, - ответил Мегрэ. - Бандиты сидят за решеткой...
Комиссар и его спутник молча спустились по лестнице и направились в
сторону бульвара Сен-Мишель.
- То, что вы сейчас сказали, правда?
- Четверо за решеткой, а Чарли в госпитале.
- Ваш инспектор передал вам мою просьбу?
- Через сколько дней вы сумеете сесть в самолет со своим подопечным?
- Через три или четыре дня. Как разрешит доктор. У него будут
неприятности?
- Скажите мне, мосье Гарри... Гарри... как?
- Гарри Пиле.
- Понятно. Фамилия певца! Барон мне говорил. Так вот, представьте себе,
что я приеду в вашу страну и буду вести себя там так, как вы вели себя у
нас?
- Я принимаю ваш упрек.
- Но вы не ответили на мой вопрос.
- У вас были бы неприятности, серьезные неприятности.
- Где вы познакомились с Дедэ?
- После войны, когда я почти все ночи напролет проводил в мюзик-холлах
Монмартра.
- Вы наняли его, чтобы он охранял раненого?
- Не мог же я стеречь его день и ночь. Доктору тоже надо было уходить.
- Как вы поступите с подругой Джо?
- У нее нет денег на обратную дорогу. Я обещал ей оплатить теплоход. Она
уезжает послезавтра.
Они проходили мимо бара, Гарри Пиле остановился и после некоторого
колебания неуверенно спросил:
- Вы не думаете, что мы могли бы вместе выпить? Я хочу сказать, не
согласились ли бы вы...
Смешно было видеть, как этот здоровый парень атлетического сложения
смущается и краснеет.
- А может, здесь нет виски? - возразил Мегрэ.
- 'Есть. Я знаю.
Он заказал виски и поднял свою рюмку, держа ее перед собой. Мегрэ
поглядел на него хмуро, как человек, у которого еще не отлегло от души, и
сказал не без яда:
- За веселый Париж, как вы говорите!
- Вы еще сердитесь?
Быть может, чтобы показать, что он не так уж сердится, или просто потому,
что Пиле симпатичный парень, Мегрэ выпил еще рюмку.
А так как он не мог уйти, не угостив Гарри, они выпили по третьей.
- Послушайте, Мегрэ, старина...
- Нет, Гарри, теперь моя очередь спрашивать. К полудню Пиле уже говорил:
- Видишь ли, Жюль...
- Что с тобой? - спросила мадам Мегрэ. - Похоже, что ты...
- У меня грипп - вот и все, и я сейчас лягу, выпив грога и приняв две
таблетки аспирина.
- Ты есть не будешь?
Не отвечая, он прошел через столовую, добрался до спальни и начал
раздеваться. Если бы не жена, он лег бы, наверное, в носках.
И все же он им показал... Да, показал!
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ ИЩЕТ ГОЛОВУ
1. Находка братьев Нод
Ночное небо едва начинало бледнеть, когда над палубой баржи показалась
голова Жюля, старшего из двух братьев Нод. Вслед за головой появились плечи
и вся его высокая, нескладная фигура. Он провел рукой по белесым
растрепанным волосам, оглядел шлюз и набережные - Жемап по левую руку,
Вальми по правую, - и лишь через несколько минут, за которые он успел
выкурить сигарету, поеживаясь от свежести занимавшегося утра, на углу улицы
Реколе в маленьком баре зажглась лампа.
В сумеречном свете фасад казался еще желтее, чем обычно. Хозяин бара
Пополь, непричесанный, без воротничка, вышел на тротуар открыть ставни.
Нод спустился по сходням и, закуривая вторую сигарету, направился к бару.
Когда его брат Робер, такой же высокий и худой, вынырнул, в свою очередь, из
люка, в освещенном окне бара он увидел Жюля, облокотившегося на стойку, и
хозяина, который подливал струйку спиртного ему в кофе.
Робер, по-видимому, ждал своей очереди. Теми же движениями, что у брата,
он закурил сигарету. Когда старший вышел из бара, младший спустился с баржи,
и они встретились посреди набережной.
- Я заведу мотор, - обронил Жюль.
Нередко они за весь день обменивались всего десятком фраз в этом роде. Их
баржа называлась "Два брата". Они были женаты на сестрах-близнецах, и обе
семьи жили на борту.
Робер занял место брата в баре Пополя, пропитанном крепким запахом спирта
и кофе.
- Славный денек! - сказал Пополь, низенький толстяк.
Нод вместо ответа только взглянул в окно на начинавшее розоветь небо.
Первыми в городском пейзаже оживали печные трубы; шифер и черепица крыш, так
же как камни мостовой, были еще затянуты от холода последних часов ночи
тонким слоем изморози, только начинавшим исчезать.
Послышалось покашливание дизеля. Позади баржи появились клубы черного
дыма. Нод бросил монету на оцинкованную стойку, молча коснулся фуражки и
снова перешел набережную. У шлюза появился служащий в форме. Где-то далеко,
на набережной Вальми, были слышны шаги, но никого еще не было видно. Детские
голоса доносились из внутреннего помещения судна, где женщины готовили кофе.
Снова появился на палубе Жюль, перегнулся на корме через борт, и по его
нахмуренным бровям брат угадал, в чем дело. Они погрузили в Бовале тесаный
камень, и им, как всегда, навалили несколько тонн лишних. Уже накануне,
выходя из бассейна Ла-Вилетт в канал Сен-Мартен, они зачерпывали ил со дна.
Обычно в марте воды в канале хватало, но в этом году два месяца не было
дождей, и приходилось быть осторожным.
Открылись ворота шлюза. Жюль встал к рулевому колесу, Робер спустился
убрать швартовы. Винт пришел в движение и, как этого опасались оба, поднял
со дна густую грязь.
Навалившись всем телом на багор, Робер старался оттолкнуть нос судна от
берега. Вал, казалось, вращался вхолостую. Привыкший к подобному, шлюзовщик
терпеливо ждал, похлопывая себя руками, чтобы согреться.
Раздался толчок, потом тревожный треск сцеплений, и Робер Под повернулся
к брату, который заглушил мотор.
Ни тот, ни другой не понимали, что происходит. Винт не мог коснуться дна,
так как его защищала выступающая часть руля. Должно быть, он в чем-то
запутался, может быть, в старом канате, который лежал на дне канала. В этом
случае им придется порядком повозиться, чтобы избавиться от него.
Робер направился на корму и багром старался достать до винта в
помутневшей воде. Жюль пошел за багром поменьше. Его жена Лоране высунула
голову из люка:
- Что случилось?
- Неизвестно.
Они принялись молча орудовать баграми вокруг остановленного винта.
- Нашел?
- Вроде...
- Кабель?
- Не знаю.
Жюль Нод зацепил что-то своим багром, через несколько мгновений предмет
подался, и на поверхности воды появились новые пузырьки воздуха.
Он медленно поднимал шест, и когда вытащил крюк - показался странный
пакет, обвязанный бечевкой.
Это была человеческая рука, полностью, от плеча до кисти. В воде она
утратила свой естественный цвет и окостенела, как снулая рыба.
Депуаль, бригадир третьего полицейского участка, что на набережной Жемап,
заканчивал свое ночное дежурство, когда в дверном проеме появилась
долговязая фигура старшего брата Нод.
- Я стою выше шлюза Реколе с баржой "Два брата". Когда мы завели мотор,
винт заело, и мы вытащили мужскую руку.
Депуаль уже пятнадцать лет служил в 10-м округе, и его реакция на
сообщение была характерна для любого полицейского.
- Мужскую? - спросил он недоверчиво.
- Да, мужскую. Она поросла черным волосом и...
Из канала Сен-Мартен периодически вытаскивали мертвые тела, причиной
находки почти всегда было движение судовых винтов. Чаще всего это были целые
трупы, среди них нередко попадались мужчины: старый нищий, например,
свалившийся в пьяном виде в канал, или субъект, пришитый соперничающей
бандой.
Тела, разрубленные на части, попадались не так уж и редко - раза два-три
в год в среднем, но, насколько мог вспомнить Депуаль, это всегда были
женщины. В девяти случаях из десяти - проститутки самого низкого пошиба.
"Убийство на почве садизма" - указывалось тогда в полицейских донесениях.
Полиция хорошо знала фауну квартала, всегда имела свежие списки темных и
подозрительных личностей, и обычно достаточно было нескольких дней, чтобы
арестовать виновного, если речь шла о грабеже или вооруженном нападении. Но
очень редко ей в руки попадались убийцы такого сорта.
- Вы ее принесли? - спросил Депуаль.
- Руку-то?
- Где вы ее оставили?
- На набережной. Нам можно отчаливать? Нас ждут на Арсенальной
набережной.
Не отвечая, Депуаль закурил, позвонил в дежурную часть полиции о
случившемся, а затем набрал номер квартиры Магрена, квартального комиссара:
- Простите, что разбудил. Речники только что вытащили из канала руку...
Нет, мужскую... Я тоже так подумал... Как?.. Да, он здесь. Сейчас спрошу.
Он повернулся к Жюлю, не выпуская трубки:
- Долго она, если судить по виду, пробыла в воде? Нод-старший почесал в
затылке:
- Смотря по тому, что вы называете долго.
- Очень разложилась?
- Не могу сказать. Думаю, пролежала дня два-три. Депуаль повторил в
трубку:
- Два-три дня.
Потом все слушал, катая карандаш, распоряжения, которые ему давал
комиссар.
- Можно нам идти в шлюз? - повторил Нод, когда Депуаль положил трубку.
- Пока нельзя. Комиссар сказал, что к барже могли пристать другие части
тела, и мы рискуем их потерять, если вы уплывете.
- Но не могу же я там торчать вечно! Позади нас уже собралось четыре
баржи.
Дежурный позвонил по другому номеру и ждал ответа.
- Алло!.. Виктор?.. Я тебя разбудил?.. А, ты уже завтракаешь? Тем лучше!
У меня для тебя есть дельце.
Виктор Кадэ жил неподалеку, и редкий месяц проходил без того, чтобы его
не пригласили на канал для выполнения служебных обязанностей. Этот человек
извлек со дна Сены и парижских каналов огромное число всевозможных диковин,
включая и человеческие тела.
- Сейчас! Только помощника предупрежу. Было семь утра. На бульваре
Ришар-Ленуар г-жа Мегрэ, как всегда свежая и благоухающая, готовила на кухне
завтрак, в то время как ее муж еще крепко спал. На набережной Орфевр в 6
утра на дежурство заступили Люкас и Жанвье, и первый из них выслушал по
телефону донесение о находке в канале Сен-Мартен.
- Любопытно! - пробормотал он, адресуясь к Жанвье. - Из канала вытащили
руку, и это не женская рука.
- Мужская?
- Какая же еще?
- Могла быть и детская.
Такой случай тоже был, единственный раз.
- Доложим шефу?
Люкас взглянул на часы и, поколебавшись, отрицательно покачал головой:
- Не горит. Дадим ему хоть выпить кофе. Без десяти восемь перед баржей
"Два брата" собралась уже целая толпа, и постовой удерживал любопытных на
известной дистанции от предмета, лежавшего на плитах набережной и накрытого
куском брезента. Надо было провести через шлюз лодку Виктора Кадэ, которая
подошла теперь к набережной.
Кадэ был человек гигантского роста, и его водолазный скафандр казался
сделанным по особому заказу. Помощник его, напротив, был маленький пожилой
человек, который все время жевал табак и длинными струйками сплевывал в воду
темную слюну.
Он прикрепил лестницу, наладил помпу и завинтил огромный медный шлем на
голове Виктора.
Две женщины и пятеро детей, все светлоголовые, почти альбиносы, стояли на
корме "Двух братьев"; одна из женщин была беременна, другая держала на руках
грудного младенца.
Солнце заливало здания набережной Вальми, и свет его был так ясен и
весел, что невольно хотелось спросить, почему у этой набережной такая
мрачная слава. Конечно, краска на домах была старая, белый и желтый цвета
стерлись, но в это мартовское утро вид их был чист, как на картине Утрилло.
Позади "Двух братьев" выстроились еще четыре баржи, с бельем на веревках,
с детьми, которых тщетно пытались утихомирить. Запах смолы перебивал менее
приятный запах канала.
В четверть девятого, когда Мегрэ закончил вторую чашку кофе и собирался
закурить трубку, раздался звонок Люкаса.
- Говоришь, мужская рука? - Мегрэ тоже был удивлен. - Больше ничего не
нашли?
- Водолаз сейчас за работой. Надо побыстрее разгрузить шлюз, не то
образуется пробка.
- Кто пока ведет следствие?
- Жюдель.
Этот инспектор 10-го округа звезд с неба не хватал, но был старателен, и
на него на первых порах можно было положиться.
- Отправитесь прямо туда, шеф?
- Да, это ведь не так далеко от меня.
- Кому-нибудь из нас приехать?
- Кто сейчас на месте?
- Жанвье, Лемэр... Минутку! Вот и Лапуэнт пришел. Мегрэ помедлил с
ответом. Солнце заливало комнату, окно было приоткрыто. Может быть, в этом
деле нет ничего особенно загадочного, тогда пусть им и дальше занимается
Жюдель. По началу еще трудно судить. Будь то рука женщины, Мегрэ мог бы
поклясться, что все остальное будет как обычно. Но раз речь идет о мужской
руке, возможно всякое. И если дело окажется стоящим и Мегрэ возьмется за
него сам, от его теперешнего выбора будет отчасти зависеть дальнейший ход
розыска, потому что комиссар привык заканчивать расследование с тем
инспектором, с которым его начинал.
- Пришли Лапуэнта.
Последнее время он работал с этим инспектором: его молодость, энтузиазм,
растерянность при сознании допущенного промаха забавляли Мегрэ.
Был конец марта. Два дня назад официально началась весна, она
чувствовалась так сильно, что Мегрэ чуть было не вышел без пальто.
На бульваре Ришар-Ленуар он сел в такси. Прямого автобуса не было, а
ехать в метро в такую погоду не хотелось. Как Мегрэ и ожидал, он приехал к
шлюзу Реколе раньше Лапуэнта. Над черной водой канала склонился инспектор
Жюдель.
- Нашли еще что-нибудь?
- Пока нет, шеф. Виктор сейчас осматривает днище баржи, чтобы убедиться,
что к нему ничего больше не пристало.
Прошло еще десять минут - за это время прибыл на маленьком черном "пежо"
Лапуэнт, - прежде чем светлые пузырьки воздуха возвестили наконец о
предстоящем появлении Виктора.
Его помощник бросился отвинчивать медный шлем скафандра. Водолаз тотчас
же закурил, огляделся и, узнав Мегрэ, фамильярно взмахнул рукой в знак
приветствия.
- Ничего нового?
- В этом секторе ничего.
- Баржа может отправляться?
- Уверен, теперь она подцепит разве что ил со дна.
Услышав это, Робер Нод крикнул брату:
- Заводи мотор!
Мегрэ повернулся к Жюделю:
- Они оставили свои показания?
- Да, и подписали их. К тому же они еще дня четыре будут разгружаться у
Арсенальной набережной.
Это было двумя километрами ниже, между площадью Бастилии и Сеной.
Низко сидящее в воде судно не сразу удалось оттолкнуть от берега, но
наконец оно вошло в шлюз, и ворота Сомкнулись.
Толпа зевак стала расходиться. Остались лишь те, кому уж вовсе нечего
делать - они, видимо, проведут здесь весь день.
Виктор не снимал своего резинового одеяния.
- Другие части, если они есть, надо искать выше по течению, - заметил он.
- Ноги, туловище, голова тяжелее руки, значит, их меньше снесло вниз.
О каком течении говорил Виктор? Плававший на поверхности канала мусор был
неподвижен.
- Ясно, такого течения, как в реке, тут нет, но при каждом шлюзовании
незаметный ток воды все же возникает по всей длине бьефа, - пояснил водолаз.
- Значит, нужно искать до соседнего шлюза?
- Дело начальства платить, а ваше - приказывать, - изрек Виктор между
двумя затяжками.
- Много времени это займет?
- Смотря по тому, где я найду остальное. Если оно, разумеется, в канале.
В самом деле, разве нельзя было одну часть тела бросить в канал, а другую
еще куда-либо - на пустырь, например?
- Продолжайте.
Кадэ подал помощнику знак причалить лодку повыше и приготовился снова
надеть шлем.
Мегрэ отвел в сторону Жюделя и Лапуэнта. Зеваки почтительно поглядывали
на маленькую группку должностных лиц.
- Пошарьте на всякий случай по окрестным пустырям и верфям.
- Я ждал только ваших инструкций, чтобы начать, - сказал Жюдель.
- Сколько у вас людей?
- С утра двое, после обеда трое.
- Постарайтесь выяснить, не было ли в последние дни в этих местах
каких-либо драк; может быть, кто-нибудь слышал крики или призывы о помощи.
- Хорошо, шеф.
Мегрэ оставил полицейского стеречь руку, которая по-прежнему лежала на
плитах набережной, накрытая брезентом.
- Идем, Лапуэнт.
Он направился к угловому бару ярко-желтого цвета и вошел в застекленную
дверь под вывеской "У Пополя". Несколько рабочих в спецодежде закусывали у
стойки.
- Что будем пить? - поспешно спросил хозяин.
- У вас есть телефон?
В тот же миг Мегрэ заметил аппарат на стене, возле самой стойки. Кабины
не было, а комиссар не хотел звонить при людях.
- Пошли отсюда.
- Вы ничего не выпьете?
У хозяина был обиженный вид, и Мегрэ пришлось пообещать:
- Скоро увидимся.
Вдоль набережной выстроились одноэтажные домишки, большие доходные дома,
мастерские, огромные бетонные здания, занятые конторами.
- Поищем бистро с телефонной кабиной.
Они зашагали по тротуару. На той стороне канала был теперь виден
полицейский участок с его голубым фонарем и выцветшим флагом на темном фоне
массивной больницы Св. Людовика.
Они прошли метров триста, прежде чем им повстречался грязноватый бар. От
двери вниз вели две каменные ступеньки. Пол был покрыт темно-красными
плитками, как в марсельских домах.
В баре никого не было, если не считать большого рыжего кота, лежащего
около печи. Он лениво встал, подошел к приоткрытой двери и исчез.
- Есть тут кто? - окликнул Мегрэ.
Слышно было только тиканье стенных часов. В комнате стоял сильный запах
спирта, вина и кофе.
В задней комнате зашевелились. Усталый женский голос ответил:
- Сейчас!
Зал с низким, закопченным потолком и почерневшими стенами был погружен в
полумрак, который прорезывали два-три солнечных луча. На стене, на картонной
табличке, корявыми буквами было выведено: "Закуска в любое время". И на
другой табличке: "Еду можно приносить с собой".
В этот час дня подобные призывы, очевидно, никого не соблазняли, и Мегрэ
с Лапуэнтом были, должно быть, первыми. Телефонная кабина находилась в углу.
Мегрэ ждал хозяйку, чтобы зайти туда.
Когда они ее увидели, она закалывала последние шпильки в очень темные,
почти черные волосы. Худая, неопределенного возраста, лет, пожалуй, сорока
или сорока пяти, с угрюмым лицом, она вышла к ним, шаркая войлочными
туфлями:
- Что вам угодно?
Мегрэ взглянул на Лапуэнта.
- У вас хорошее белое вино?
Она пожала плечами.
- Два белого. И телефонный жетон.
Он прикрыл за собой дверцу кабины и вызвал канцелярию прокурора, чтобы
сделать устное донесение. Трубку взял товарищ прокурора. Он также выразил
удивление, услышав, что найденная в канале рука принадлежит мужчине.
- Водолаз продолжает поиски. Он считает, что остальное должно находиться
выше по течению. Я лично хочу, чтобы доктор Поль как можно быстрее
исследовал найденную руку.
- Вам можно позвонить туда, где вы сейчас находитесь? Я попытаюсь
немедленно его найти и сообщу вам.
Мегрэ прочел на телефоне номер, назвал его и вернулся к стойке, на
которой стояли два полных стакана.
- Ваше здоровье! - обратился он к хозяйке. Та, казалось, не расслышала.
Она смотрела на них не слишком приветливо и ждала их ухода, чтобы вернуться
к своим делам.
Наверное, она была когда-то красива. Во всяком случае, молода, как все.
Теперь ее глаза, рот, все тело выражали усталость. Может быть, она больна и
ждет приступа? Некоторые люди, зная заранее, когда они почувствуют боль,
приобретают такое выражение лица, скрытное и напряженное, как у наркоманов,
ожидающих очередной дозы.
- Мне должны позвонить, - предупредил Мегрэ. Конечно, это было место
общего пользования, как все бары и кафе, значит, в своем роде безликое.
- У вас неплохое вино.
Это была правда. Большинство парижских бистро хвастают "местным вином",
которое на деле чаще всего оказывается разливным вином из Берси. Это,
напротив, имело свой специфический аромат. Комиссар попытался определить, из
какой оно местности.
- Сансер? - спросил он.
- Нет. Оно из деревни в окрестностях Пуатье. Так вот почему оно имело
привкус кремния!
- У вас там родственники?
Она не ответила. Мегрэ восхитило ее умение сохранять спокойствие и молча
смотреть на них с ничего не выражающим лицом. Кот подошел к ней и потерся о
ноги, на которых не было чулок.
- Ваш муж?..
- Как раз уехал за вином.
"Уехал за вином" - это было все, что она захотела сказать. Поддерживать
разговор было не так просто, и Мегрэ уже знаком попросил снова налить
стаканы, когда раздался телефонный звонок.
- Да, это я... Вы нашли Поля?.. Он свободен?.. Через час?.. Хорошо, буду
там.
По мере того как он слушал дальше, лицо его все больше хмурилось. Товарищ
прокурора сообщил, что вести дело поручено следователю Комельо, заклятому
врагу Мегрэ, самому догматичному и велеречивому чиновнику прокуратуры.
- Он требует, чтобы вы непременно держали его в курсе дела.
- Понятно.
Это означало, что каждый день Комельо будет ему звонить не менее
пяти-шести раз и каждое утро Мегрэ придется являться в кабинет Комельо с
докладом.
- Что ж! Будем стараться, - вздохнул он.
- Я не мог ничего сделать, комиссар. Он единственный незанятый
следователь...
Солнечный луч в кафе слегка изменил направление и падал теперь на стакан
Мегрэ.
- Ну пошли! - буркнул он, вытаскивая деньги. - Сколько с меня?
По дороге он спросил Лапуэнта:
- Ты приехал на машине?
- Я оставил ее возле шлюза.
Щеки Лапуэнта от вина слегка порозовели, глаза заблестели. Еще издали они
увидели на берегу группу зевак, следивших за водолазом. Когда Мегрэ и
инспектор подошли, помощник Виктора показал им новый пакет на дне лодки,
более объемистый, чем первый.
- Нога со ступней, - бросил он, сплюнув в воду. Упаковка пострадала
меньше, чем в первом пакете, и Мегрэ не испытывал желания разглядывать ее
вблизи.
- Может, вызвать фургон? - спросил он у Лапуэнта.
- Наверное, найдется место сзади, в багажнике. Это был не самый приятный
выход из положения, но они не хотели задерживать врача, с которым должны
были встретиться в Институте судебной медицины. Это светлое, современной
архитектуры здание находилось на берегу Сены, недалеко от места впадения
канала.
- Так положить? - спросил Лапуэнт.
Мегрэ промолчал, и инспектор, преодолевая отвращение, отнес в багажник
один сверток за другим.
- Попахивает? - спросил комиссар, когда тот снова подошел к краю воды.
Лапуэнт в ответ только сморщил нос.
Доктор Поль, в белом халате и резиновых перчатках, курил сигарету за
сигаретой. Он утверждал, что табак - один из самых надежных антисептиков, и
ему случалось выкуривать по две пачки "Галуаз" в ходе вскрытия.
Он работал увлеченно и даже весело, склонившись над мраморным столом,
окутанным клубами дыма.
- Разумеется, пока не могу сказать ничего окончательного. Во-первых, я
хотел бы видеть все тело, а не только одну ногу и руку; во-вторых, нужно
сделать ряд анализов, прежде чем что-либо утверждать.
- Возраст?
- Насколько можно судить, - от пятидесяти до шестидесяти, пожалуй, ближе
к пятидесяти. Поглядите на эту руку. Она широкая и сильная; ей безусловно
знаком физический труд.
- Рука рабочего?
- Скорее, крестьянина. И, однако, могу держать пари, что эта рука уже
много лет не бралась за орудия труда. Этот человек не очень следил за собой,
как вы можете видеть по ногтям, особенно на большом пальце.
- Бродяга?
- Не думаю. Повторяю: прежде чем дать заключение, я должен видеть все
тело.
- Давно он мертв?
- Я думаю, дня три, не больше. Пожалуй, даже меньше. Не торопите меня,
потому что вечером или завтра я, может быть, скажу вам совершенно другое.
- Но это случилось не прошлой ночью?
- Нет. Может быть, в предыдущую.
Мегрэ и Лапуэнт курили тоже, стараясь, по мере возможности, не
задерживать взгляд на мраморном столе. Доктор же, очевидно, получал
удовлетворение от своей работы, манипулируя инструментами с ловкостью
фокусника.
Он уже намеревался переодеться в свой обычный костюм, когда Мегрэ
пригласили к телефону. Звонил Жюдель с набережной Вальми.
- Нашли туловище! - доложил он возбужденным тоном.
- А голову?
- Нет еще. Виктор говорит, что это самое трудное. Голова тяжелей всего и
глубже погрузилась в ил. Он нашел также пустой портфель и дамскую сумочку.
- Возле туловища?
- Нет, на значительном расстоянии. Похоже, они не имеют к нему никакого
отношения.
Виктор уверял, что каждый раз при погружении в канал он может вытащить
оттуда столько всякой всячины, что ее хватит для целого лотка на барахолке.
Например, перед тем, как найти туловище, он вытянул наверх металлическую
кровать и два ведра.
Доктор ждал, все еще не снимая перчаток.
- Новое? - спросил он.
Мегрэ кивнул и спросил Жюделя:
- Сумеете переправить находку сюда?
- Конечно.
- Жду. Побыстрее, доктор Поль спешит. Они постояли возле порога, где
легче дышалось и откуда они могли видеть непрерывное движение по
Аустерлицкому мосту. На той стороне Сены разгружались у Главных складов
баржи и небольшое морское судно; в это утро в воздухе Парижа было нечто
молодое и радостное - начиналась новая весна, и люди становились
оптимистами.
- Татуировки и шрамов нет?
- На том, что я осмотрел, нет. Я сказал бы, что у него кожа домоседа.
- Он, кажется, здорово волосат.
- Да. Пожалуй, я могу описать вам тип людей, к которому он принадлежит.
Темноволосый, не очень высокий, скорее даже низкорослый, но кряжистый, с
сильными мышцами и темными волосами на руках, ногах и груди. Французские
деревни производят много таких молодцов, дюжих, своевольных и упрямых.
Любопытно было бы посмотреть на его голову.
- Если ее найдут!
Через четверть часа двое полицейских принесли туловище, и доктор Поль
чуть ли не потирал руки, подходя к мраморному столу, как
столяр-краснодеревщик к верстаку.
- Итак, подтверждается: это не профессиональная работа, - пробормотал он.
- Я хочу сказать, что тот, кто расчленил тело, не был ни мясником, ни
специалистом с бойни. И еще меньше хирургом! Кости пилил обычной пилой. Для
прочего, кажется, употребил большой разделочный нож, какие бывают в
большинстве кухонь. Это, должно быть, потребовало немало времени. За дело
принимались в несколько приемов. Он сделал минутную передышку.
- Посмотрите-ка на эту волосатую грудь... Мегрэ и Лапуэнт мельком
взглянули на стол.
- Заметной раны нет?
- Я ничего не нашел. Бесспорно лишь, что человек этот не утонул.
Это было почти смешно - мысль, что человек, разрезанный на куски, мог
утонуть в канале.
- Сейчас я займусь внутренностями, особенно содержимым желудка. Вы
остаетесь?
Мегрэ сделал отрицательный жест. Он не слишком любил такие зрелища и
поэтому торопился пропустить стаканчик - уже не вина, а чего-либо покрепче,
чтобы избавиться от отвратительного привкуса во рту.
- Минутку, комиссар... Ну, что я вам говорил? Видите эту светлую полосу и
эти синеватые пятнышки на животе?
Мегрэ, не глядя, сказал:
- Да.
- Это шрам от давней операции. Аппендицит.
- А пятна?
- Это самое любопытное. Не могу ручаться, но я почти уверен, что это
следы от охотничьей дроби. Это подтверждало бы, что человек некогда жил в
деревне; был он крестьянином или полевым сторожем - этого я не знаю. Очень
давно, должно быть лет двадцать назад, если не больше, в него попал заряд
дроби. Я насчитал семь.., нет, восемь одинаковых следов, расположенных в
виде дуги. Мне случилось однажды видеть нечто похожее, но тогда рисунок не
был таким правильным. Надо будет это сфотографировать для моего архива.
- Вы мне позвоните?
- Вы будете у себя?
- Да, на службе, а обедать буду скорее всего на площади Дофины.
- Я сообщу, что обнаружу.
На улице, залитой солнцем, Мегрэ вытер платком лоб. Лапуэнт не мог
сдержаться и то и дело сплевывал: у него тоже был мерзкий привкус во рту.
- Я велю продезинфицировать багажник, как только мы вернемся, - объявил
он.
Прежде чем сесть в машину, они зашли в бистро и выпили по стопке
виноградной водки. Напиток был таким крепким, что Лапуэнт ощутил тошноту и
поднес ко рту руку, испугавшись, что его вырвет. Потом ему стало легче, и он
пролепетал:
- Извините меня.
Когда они вышли, хозяин бара сказал клиентам:
- Эти тоже жмуриков опознавать приходили. Все они заглядывают сюда такие.
Он-то сам к таким вещам привык: кабачок его находился как раз напротив
Института судебной медицины.
2. Сургуч для бутылок
Когда Мегрэ вошел в длинный коридор здания на набережной Орфевр, в глазах
у него мелькнула веселая искорка: даже сюда, в самое серое и тусклое место
на земле, проник солнечный свет, пусть даже только в виде светящейся пыли.
У дверей кабинетов на скамейках без спинок сидели люди, некоторые были в
наручниках. Мегрэ направлялся к начальнику, чтобы доложить о находках на
набережной Вальми, когда один из сидящих встал и поднес руку к полям шляпы в
знак приветствия.
С фамильярностью, обычной для людей, которые видят друг друга ежедневно в
течение многих лет, Мегрэ бросил ему:
- Ну, Виконт, что вы об этом скажете? А вы уверяли, что на куски режут
только одних публичных женщин.
Тот, кого все называли Виконтом, не смутился, хотя наверняка понял намек.
Он был педераст, разумеется, тайный. Он "делал" набережную Орфевр уже
пятнадцать лет для одной из парижских газет, агентства печати и двух
десятков провинциальных газеток. Он еще сохранил манеру одеваться, принятую
в бульварных пьесах начала века, и на груди у него на широкой черной
ленточке висел монокль. Из-за этого монокля, которым он, впрочем, никогда не
пользовался, его, наверное, и прозвали Виконтом.
- Голову еще не выудили?
- При мне - нет.
- Я только что звонил Жюделю, он тоже говорит, что нет. Если будет
что-нибудь новое, комиссар, не забудьте обо мне.
Он снова уселся на скамью, а Мегрэ вошел к начальнику. Здесь окно было
тоже открыто и тоже были видны плывущие по Сене баржи. Двое мужчин дружески
побеседовали несколько минут.
Когда Мегрэ вернулся к себе в кабинет, на бюваре его ждала записка, и он
тотчас понял, от кого. Как он и ожидал, следователь Комельо просил позвонить
ему немедленно по прибытии.
- Господин следователь, говорит комиссар Мегрэ.
- Здравствуйте, Мегрэ. Вы вернулись с канала?
- Из Института судебной медицины.
- Доктор Поль там?
- Да, он исследует внутренности.
- Тело, конечно, опознать не удалось?
- На это нельзя было и рассчитывать, коль скоро нет головы, разве что
случай поможет...
- Как раз об этом я и хотел поговорить с вами. В обычном деле, когда
личность жертвы установлена, более или менее известно, что делать дальше. Вы
следите за моей мыслью? У нас же, напротив, нет ни малейшего представления,
о ком пойдет речь завтра, послезавтра или через час. Возможны всякие
сюрпризы, в том числе и самые неприятные, и мы должны соблюдать чрезвычайную
осторожность.
Комельо выговаривал каждый слог и слушал звучание собственного голоса.
Все, что он говорил и делал, всегда было "чрезвычайно важно".
Большая часть судебных следователей не вмешивается в розыск, пока его
ведет полиция. Комельо, напротив, хотел руководить всем с самого начала, и
это проистекало, вероятно, из его страха перед осложнениями. Брат его жены
был видным политическим деятелем, одним из тех парламентариев, которых
встречаешь почти в каждом кабинете министров. Комельо любил повторять: "Вы
понимаете, из-за него мое положение более уязвимо, чем у других".
Мегрэ отделался обещанием звонить каждый раз, если будет что-либо новое,
и даже домой, если это случится в вечернее время. Он бегло просмотрел почту
и пошел в комнату инспекторов.
- У нас сегодня вторник?
- Так точно, шеф.
Если предположения доктора Поля правильны и тело пролежало в канале около
двух суток, значит, преступление произошло в воскресенье, вечером или ночью:
маловероятно, что пакеты были брошены в воду среди бела дня и менее чем в
полукилометре от полицейского участка.
- Это ты, госпожа Мегрэ? - шутливо спросил он, услышав голос жены в
телефонной трубке. - Обедать не приду. Что ты сегодня приготовила?..
Баранина с фасолью? Ладно, не до этого...
Он позвонил Жюделю:
- Ничего нового?
- Виктор решил перекусить, прямо там, в лодке. Теперь есть все, кроме
головы. Он спрашивает, продолжать ли поиски.
- Разумеется.
- Мои люди за работой, но пока нет ничего определенного. Была одна драка
в воскресенье вечером, в баре на улице Реколе, не "У Пополя", а дальше, к
предместью Сен-Мартен. Одна консьержка жалуется, что исчез ее муж, но он
пропал уже больше месяца и приметы не совпадают.
- Я, наверное, загляну к вам после обеда. Отправляясь обедать в пивную "У
дофины", он снова зашел к инспекторам:
- Идешь, Лапуэнт?
Молодой инспектор совсем не был ему нужен для того, чтобы сесть за
привычный столик в пивной на площади Дофины. Эта мысль позабавила его, когда
они молча шли по набережной. Он улыбнулся, вспомнив о вопросе, который ему
некогда задали на этот счет. Его друг Пардон, врач с улицы Попенкур, у
которого они с женой обычно раз в месяц обедали, спросил его как-то вполне
серьезно:
- Скажите, Мегрэ, почему полицейские в штатском, совсем как
водопроводчики, всегда ходят по двое?
Он никогда на это не обращал внимания, но это была правда. Он и сам редко
работал без сопровождающего инспектора.
Комиссар почесал затылок:
- Думаю, это повелось с того времени, когда улицы Парижа были небезопасны
и в иные кварталы не следовало ходить в одиночку, особенно ночью.
Эта причина существовала в ряде случаев и теперь, например при задержании
или при посещении мест с сомнительной репутацией. Тем не менее Мегрэ
продолжал размышлять вслух:
- Существует также вторая причина, которая играет роль и при допросах.
Если полицейский будет собирать свидетельские показания один, то
подозреваемый, давший их неохотно, всегда сможет потом отказаться от своих
слов. Для присяжных показания двоих весят больше, чем одного.
Мегрэ не удовольствовался и этим.
- С практической точки зрения это почти необходимость. Например, в ходе
слежки нужно позвонить по телефону и в то же время нельзя выпускать из поля
зрения человека, за которым следишь. Или же человек этот вошел в дом, где
есть несколько выходов.
Пардон с улыбкой возразил:
- Когда мне приводят ряд причин, я склонен думать, что ни одна из них
сама по себе не достаточна. На это Мегрэ ответил:
- В таком случае, скажу о себе. Я почти всегда хожу с инспектором потому,
что боюсь скуки.
Он не стал рассказывать Лапуэнту об этом разговоре: никогда не следует
проявлять скептицизм при молодежи, а Лапуэнт был пока что парнем с огоньком.
Обед был приятным и мирным, в пивную то и дело приходили другие инспекторы и
комиссары, человек пять-шесть обедали в зале.
- Вы верите, что мы найдем голову?
Мегрэ поймал себя на том, что отрицательно качает головой. По правде
сказать, он еще над этим не думал. Ответил он чисто инстинктивно и не смог
бы объяснить, почему ему кажется, что водолаз напрасно будет рыться в иле
канала Сен-Мартен.
- Куда ее могли деть?
Откуда ему это знать? Ну, например, положили в чемодан и сдали в камеру
хранения на Восточном вокзале, поблизости, или на Северном вокзале, чуть
дальше. Или же отправили в провинцию по первому попавшемуся адресу на одном
из громадных рейсовых грузовиков. Он часто видел эти красно-зеленые
автомобили на улицах города, но не знал, где находится фирма. Оказывается,
она была там, возле канала, на улице Тераж. Сегодня утром он насчитал больше
двадцати машин с надписью "Транспортная контора Зенит" - Руле и Ланглуа",
стоявших вдоль тротуара.
В тот момент он ни о чем особенно не думал. Свой интерес к новому делу
Мегрэ объяснил тем, что он уже давно не работал в районе канала. Когда-то, в
самом начале его карьеры, каждая улица этого квартала была ему хорошо
знакома, равно как изрядное число теней, скользивших по вечерам вдоль домов.
Они еще пили кофе, когда Мегрэ пригласили к телефону. Звонил Жюдель:
- Право, не знаю, правильно ли я поступил, беспокоя вас, шеф. Говорить о
том, что обнаружен след, еще нельзя. Один из моих людей, Бланпен, которого я
поставил на пост недалеко от водолаза, приблизительно с час назад обратил
внимание на одного парня с грузовым трехколесным велосипедом. Ему
показалось, что он уже видел его рано утром, потом спустя полчаса и так
несколько раз в течение утра. Другие зеваки стояли на набережной, но этот
парень, говорит Бланпен, держался в стороне и казался более
заинтересованным, чем другие. Обычно такие служащие едут по определенному
адресу и не могут терять время зря.
- Бланпен заговорил с ним?
- Он собирался это сделать и направился к нему, но не прошел и нескольких
метров, как парень, заметно испугавшись, вскочил на свою машину и помчался к
улице Реколе. Бланпен безуспешно пытался нагнать беглеца, но тот исчез в
уличной сутолоке.
Оба помолчали. Все это было слишком неопределенно: могло ничего не
означать, но могло и быть отправной точкой для поисков.
- Бланпен дал его приметы?
- Это малый лет восемнадцати - двадцати, похоже, из деревни, потому что у
него лицо еще румяное. Блондин, волосы длинные, одет в кожаную куртку поверх
свитера. Бланпен не успел прочесть надпись на его велосипеде. Какое-то
слово, которое оканчивается на "ай". Мы сейчас уточняем список торговцев
квартала, у которых могут быть такие служащие, - Что говорит Виктор?
- Что ему все равно где быть - под водой или над водой, раз ему платят,
но он уверен, что зря теряет время.
- На пустырях ничего не нашли?
- Пока ничего.
- Я надеюсь получить какие-либо подробности из заключения судебного
эксперта.
Заключение было передано Мегрэ по телефону, когда он вернулся к себе на
службу, около половины третьего. Поль сказал: официальное донесение пришлет
позже.
- Вы записываете, Мегрэ? Мегрэ раскрыл блокнот.
- Это примерные данные, но они близки к точным. Сначала приметы,
насколько их можно установить при безголовом теле. Он невысок,
приблизительно один метр шестьдесят семь сантиметров. Шея короткая, толстая,
можно предположить, что лицо было широкое, с массивной челюстью. Волосы
темные, на висках возможна седина. Вес семьдесят четыре кило. Это был
человек коренастый, почти квадратный, скорее мускулистый, чем жирный, хоть
он и расплылся под конец жизни. По печени видно, что он порядком выпивал,
хотя не думаю, чтобы это был запойный пьяница. Видимо, из тех, кто привык
каждый час пропускать стаканчик, в особенности белого вина. Кстати, следы
этого вина я и нашел в его желудке.
- Пища тоже была?
- Да. Его последним обедом или ужином была жареная свинина с фасолью.
- Задолго до смерти?
- Думаю, часа за два - два с половиной. Я также извлек то, что скопилось
у него под ногтями, и послал это в лабораторию. Мере сообщит результаты сам.
- А шрамы?
- Остаюсь при своем мнении. Аппендектомия сделана лет пять-шесть назад
хорошим хирургом, судя по качеству работы. Следы дробинок имеют по меньшей
мере двадцатилетнюю давность, но мне хочется удвоить эту цифру.
- Возраст?
- От пятидесяти до пятидесяти пяти.
- Значит, выстрел из охотничьего ружья был сделан, когда он был
ребенком?
- Это мое мнение. Общее состояние организма удовлетворительное, за
исключением увеличенной печени, о чем я уже говорил. На левом легком рубец
от очень давнего туберкулеза: детям и грудным младенцам часто случается
переносить легкий туберкулез незаметно для окружающих. А если хотите узнать
еще больше, доставьте мне голову, и я сделаю все, что смогу.
- Ее еще не нашли.
- Ну, значит, и не найдут.
Слова Поля подтверждали мнение Мегрэ. На набережной Орфевр бытует ряд
убеждений, в конце концов ставших аксиомами. Например, что разрубленными на
части неизменно оказываются проститутки самого низкого пошиба. Или что
голова отыскивается реже, чем другие части тела.
- Если мне позвонят, - сказал Мегрэ, заглянув к инспекторам, - я наверху,
в лаборатории.
Он медленно взобрался на самую верхотуру Дворца правосудия к Мерсу.
- Работаешь на меня? - осведомился он.
- Изучаю пробы, присланные Полем.
- Результатов еще нет?
В огромном зале работали и другие специалисты.
- У меня складывается впечатление, - Мере всегда говорил вполголоса, как
в церкви, - что убитый не слишком часто выходил из дому.
- Почему?
- Я изучил грязь из-под ногтей на ногах. Могу сказать, что последнее
время он носил носки из сине-зеленой шерсти. Я обнаружил также ворсинки
войлока, из которого делается домашняя обувь. Отсюда я заключаю, что человек
этот обычно носил войлочные туфли.
- Если это точно, Поль должен это подтвердить, потому что долгое ношение
мягких туфель в конце концов деформирует ступню; по крайней мере, так без
конца твердит моя жена...
Он не закончил фразы, позвонил в Институт судебной медицины, но доктора
Поля там уже не было, и пришлось позвонить ему домой.
- Говорит Мегрэ... Один вопрос, доктор, в связи с замечанием Мерса. Вам
не показалось, что этот человек чаще ходил в мягких туфлях, чем в ботинках?
- Поздравьте от меня Мерса. Я чуть было сам не сказал вам это недавно, но
счел, что это слишком неопределенно и я рискую направить вас по ложному
следу. При изучении ступней мне пришла мысль, что это, быть может, официант
из кафе. У них, так же как у метрдотелей и полицейских агентов, особенно
уличных постовых, ступни становятся плоскими не от ходьбы, а от долгого
стояния.
- Вы говорили, что у него грязные ногти на руках.
- Верно. У метрдотеля не может быть траура под ногтями.
- У официанта из большого ресторана или богатого кафе тоже.
- Мере больше ничего не обнаружил?
- Пока нет. Благодарю, доктор. Прошло еще около часа. Мегрэ бродил по
лаборатории, наклоняясь то к одному, то к другому сотруднику.
- Вас интересует, что у него под ногтями есть земля, смешанная с
селитрой?
Как и Мегрэ, Мере знал, где чаще всего встречается подобная смесь - в
погребах, особенно сырых.
- Ее мало или много?
- Это меня и поразило. Человек не может так выпачкаться с одного раза.
- Иначе говоря, он имел привычку спускаться в погреб?
- Это только гипотеза.
- А руки?
- Я обнаружил под ногтями сходное вещество, но с другими примесями и с
мельчайшими крупинками красного сургуча.
- Какой употребляют для запечатывания бутылок с вином?
- Да.
Мегрэ был почти разочарован: загадка оказывалась слишком легкой.
- В общем, это владелец бистро, - проворчал он. И в памяти его всплыл
образ худой черноволосой женщины, которая утром подавала им вино. В таком
квартале, как набережная Вальми, не было недостатка в живописных
индивидуумах. Но Мегрэ редко приходилось встречать тот тип инертности,
который он отметил у этой женщины. Это было трудно объяснить. Большинство
людей, глядя на вас, чем-то с вами обмениваются, устанавливается какой-то
контакт, пусть даже этот контакт выражается в недоверии и вызове.
С этой женщиной, напротив, не установилось ничего. Она подошла к стойке
без удивления и без страха, с признаками усталости, которая, наверно,
никогда ее не покидала.
А может быть, это было безразличие? Она также не была ни пьяна, ни
больна, во всяком случае, в тот момент. Тогда же утром Мегрэ дал себе слово
еще раз наведаться к ней, хотя бы только для того, чтобы разобраться,
клиентура какого рода посещает это заведение.
- У вас есть идея, шеф?
- Может быть.
Мегрэ предпочел не объяснять. В четыре часа дня он позвал Лапуэнта,
который работал у себя над бумагами.
- Отвезешь меня?
- На канал?
- Да.
- Надеюсь, машину успели вымыть.
На женщинах были уже светлые шляпки. Этой весной моден красный цвет, цвет
мака. Над террасами опустили оранжевые и полосатые тенты.
На набережной Вальми они вышли из машины. Виктор все еще обшаривал дно
канала. Жюдель тоже был на месте.
- Ничего нового?
- Ничего.
- И одежды никакой?
- Мы занялись бечевкой, которой были обвязаны пакеты. Если вы сочтете
нужным, я пошлю ее в лабораторию. По виду это обычная толстая бечевка,
которой пользуются большинство лавочников. Я велел расспросить окрестных
торговцев скобяными изделиями. Результатов пока нет. Что до газет, клочья
которых я велел просушить, то они в основном за прошлую неделю.
- За какое число последняя?
- Утренний субботний выпуск.
- Ты знаешь бистро, что расположено чуть выше улицы Тераж, рядом с
магазином аптекарских товаров?
- "У Каласа"?
- Я не посмотрел на вывеску. Маленький темный зал, ниже тротуара, с
большой печью посредине и с черной трубой, которая идет почти через всю
комнату.
- Ну да, это у Омера Каласа. Квартальные инспекторы лучше знали эти
места, чем их коллеги с набережной Орфевр.
- Какого сорта заведение? - спросил Мегрэ, глядя на пузырьки воздуха,
отмечавшие передвижение Виктора по дну канала.
- Спокойного. Не помню, чтобы у хозяев были какие-либо осложнения с нами.
- Омер Калас родом из деревни?
- Наверно. Можно посмотреть в списках. Большая часть владельцев бистро
приезжает в Париж в качестве слуг или истопников, потом женится на кухарках
и под конец открывает собственные заведения.
- Они давно здесь?
- Они уже были здесь, когда я начал работать в этом квартале. Я всегда
знал бистро таким, каким вы его видели. Это почти напротив нашего участка, и
я иной раз захожу к ним выпить глоток вина. У них хорошее белое вино.
- Обслуживает посетителей обычно сам хозяин?
- Большую часть дня. Кроме нескольких часов после обеда, когда он ходит
играть на бильярде в кабачок на улице Лафайет. Он прямо-таки помешан на
бильярде.
- В его отсутствие его заменяет жена?
- Да. Они не держат ни прислуги, ни официанта. Припоминаю, что у них,
кажется, была когда-то служаночка, но не знаю, куда она делась.
- Какая у них клиентура?
- Трудно сказать. - Жюдель почесал затылок. - Во всех бистро квартала
клиенты более или менее одинаковые. И в то же время в каждом особые. "У
Пополя", например, что возле шлюза, шумно с утра до вечера. Много пьют,
много галдят, и воздух всегда синий от курева. После восьми вечера там
обычно встретишь нескольких женщин, у которых тоже постоянные клиенты.
- А у Омера?
- Ну, прежде всего, его бистро не на таком людном месте. Потом, как-то
темнее, печальней. Вы, должно быть, убедились, что там, внутри, не так уж
весело. Утром туда приходят выпить стаканчик рабочие с ближайших верфей, в
полдень некоторые туда приносят с собой еду и берут пол-литра белого вина.
После обеда - тише. Омер и выбрал это время для игры на бильярде. В час
аперитива снова набирается народ.
Мне случалось заходить туда вечером. Каждый раз я видел лишь игру в карты
за одним столиком да две-три фигуры у стойки. В таких местах, если ты не
завсегдатай, всегда чувствуешь себя чужаком.
- Омер женат на этой женщине?
- Никогда не задумывался над этим. Это легко проверить. Можно хоть сейчас
пойти в комиссариат и посмотреть в книгах.
- Вы мне потом дадите эту справку. Сейчас, кажется, Омер Калас в
отъезде?
- Это она вам сказала?
- Да.
В этот час баржа братьев Нод пришвартовалась к Арсенальной набережной и
краны начали разгрузку тесаного камня.
- Я хочу, чтобы вы составили мне список окрестных бистро, где хозяин или
слуга отсутствуют с воскресенья.
- Вы считаете, что...
- Это идея Мерса. Возможно, неплохая. Пройдусь туда.
- К Каласу?
- Да. Идем, Лапуэнт.
- Завтра снова вызывать Виктора?
- Это значило бы швырять на ветер деньги налогоплательщиков. Если он
ничего не нашел сегодня, значит, там нечего больше искать.
- Он тоже так считает.
- Пусть заканчивает и не забудет прислать мне завтра донесение.
Проходя мимо улицы Тераж, Мегрэ бросил взгляд на грузовики, стоявшие
перед огромными воротами, над которыми красовалась надпись: "Руле и
Ланглуа".
- Интересно, сколько их там? - подумал он вслух.
- Чего? - спросил Лапуэнт.
- Грузовиков.
- Каждый раз, когда я еду в деревню на машине, они мне попадаются на
дороге. Их чертовски трудно обогнать.
Трубы на крышах уже были не розовые, как утром, а темно-красные в лучах
заходящего солнца, и небо приняло бледно-зеленый оттенок, почти тот зеленый
цвет, который свойствен морю перед самым наступлением ночи.
- Вы думаете, шеф, что женщина способна проделать такую работу?
Он думал о худой темноволосой женщине, которая подавала им утром.
- Возможно. Откуда мне знать?
Может быть, Лапуэнт тоже считает, что это было бы слишком просто? Когда
дело осложнялось и вопрос казался неразрешимым, все на Набережной, начиная с
Мегрэ, становились брюзгливы и раздражительны. Если, напротив, случай,
представлявшийся поначалу сложным, оказывался простым и банальным, те же
инспектора и тот же комиссар не могли скрыть разочарования.
Они подошли к бистро. Из-за низкого потолка там было более темно, чем в
других, и поэтому над стойкой уже горела лампа.
Женщина в том же платье, что утром, обслуживала двух посетителей, по виду
служащих; она не вздрогнула, узнав Мегрэ и его спутника.
- Что будете пить? - спросила она.
- Белое.
За стойкой, в бачке из оцинкованного железа, стояло несколько
незакупоренных бутылок этого вина. Очевидно, время от времени приходилось
спускаться в погреб и наполнять их из бочки. Рядом со стойкой пол не был
покрыт красными плитками, и виднелся люк, приблизительно метр на метр,
который вел под землю.
Мегрэ и Лапуэнт не стали садиться. По замечаниям, которыми обменивались
люди, стоявшие рядом с ними, они поняли, что это не служащие, а санитары,
идущие на ночное дежурство в больницу Св. Людовика на той стороне канала.
Один из них спросил у хозяйки тоном завсегдатая:
- Когда вернется Омер?
- Вы же знаете, он мне никогда об этом не говорит. Ответила она без
замешательства, тем же безразличным тоном, каким утром говорила с Мегрэ.
Рыжий кот все так же сидел около печки, от которой, казалось, и не отходил.
- Да, придется теперь полиции поискать голову! - сказал тот, кто задал
вопрос.
Говоря это, он наблюдал за Мегрэ и его спутником. Может быть, он видел их
утром у канала?
- Ее ведь не нашли, а? - продолжал он, обращаясь прямо к Мегрэ.
- Пока нет.
- Вы надеетесь, что ее найдут? Молчавший санитар не выдержал и спросил:
- Вы не комиссар Мегрэ?
- Он самый.
- Я так и думал. Я часто видел ваш портрет в газетах.
Женщина по-прежнему хранила спокойствие и, казалось, не слышала.
- Чудно, что на сей раз на куски разделали мужчину! Идем, Жюльен? Сколько
с меня, мадам Калас?
Они вышли, слегка поклонившись Мегрэ и Лапуэнту.
- У вас много клиентов среди больничного персонала?
- Есть кое-кто.
- Ваш муж уехал в воскресенье вечером? Она посмотрела на него ничего не
выражающими глазами и спросила все тем же равнодушным голосом:
- Почему в воскресенье?
- Не знаю. Я, кажется, так слышал...
- Он уехал в пятницу после обеда.
- В баре было много народу, когда он уходил из дому?
Женщина, по-видимому, размышляла. Она выглядела до такой степени
отсутствующей или безразличной к тому, что говорилось вокруг, что была
похожа на лунатичку.
- После обеда никогда не бывает много народу.
- Вы никого не припомните?
- Нет... Не знаю. Не обратила внимания.
- Он взял с собой вещи?
- Конечно.
- Много?
- Свой чемодан.
- Как он был одет?
- Кажется, на нем был серый костюм.
- Вы знаете, где он сейчас?
- Нет.
- Вам известно, куда он поехал?
- Я знаю, что он должен был ехать поездом до Пуатье, а оттуда автобусом
то ли в Сент-Обен, то ли в другую деревню.
- Он останавливается на постоялом дворе?
- Обычно.
- Ему не случалось ночевать у друзей или родных? Или у виноделов, которые
поставляют ему вино?
- Я у него не спрашивала.
- Значит, если бы вам нужно было срочно вызвать его по делу, ну, если бы
вы, например, заболели, вы не смогли бы его предупредить?
Эта мысль ее не удивила и не испугала.
- Он всегда в конце концов возвращался, - ответила она своим монотонным,
тусклым голосом. - Повторить? Оба стакана были пусты, и она снова их
наполнила.
3. Человек с велосипедом
В конечном счете это был один из самых бесплодных допросов Мегрэ.
Впрочем, это не был допрос в полном смысле слова, поскольку жизнь маленького
бара шла своим чередом. Комиссар и Лапуэнт стояли у стойки и пили вино как
обычные посетители. Если один из санитаров только что узнал Мегрэ и произнес
громко его имя, то сам комиссар, обращаясь к г-же Калас, ничем не намекнул
на свои должностные функции. Он просто разговаривал с ней урывками о том о
сем, и она, в свою очередь, когда он не обращался к ней, не уделяла ему
особого внимания.
Когда хозяйка вышла через заднюю дверь, оставшуюся приоткрытой, в зале
появился маленький старичок, который уверенно направился к угловому столику
и взял из ящика коробку с домино.
Хозяйка услышала из задней комнаты стук костяшек домино, которые тот
раскладывал, как бы собираясь играть сам с собой. Не поздоровавшись, она
повернулась к своим бутылям, налила рюмку розоватого аперитива и поставила
ее перед посетителем. Не прошло и нескольких минут, как за тот же столик
уселся другой маленький старичок, до того схожий с первым, что их можно было
принять за братьев.
- Я опоздал?
- Нет. Это я пришел раньше.
Г-жа Калас налила в стакан аперитив другого сорта, все это делалось
молча, как в пантомиме. По пути к столику она щелкнула выключателем, и в
глубине зала зажглась вторая лампа.
- Она вас тревожит? - прошептал Лапуэнт на ухо Мегрэ.
То, что чувствовал комиссар, было не тревогой, а интересом, какого он уже
давно не испытывал ни к одному человеку.
В молодости, мечтая о будущем, он воображал себе идеальную профессию,
которой, к несчастью, не существовало в реальной жизни. Он никогда и никому
об этом не проговорился, даже наедине с собой не произнес вслух этих двух
слов: ему хотелось быть "устроителем судеб".
Любопытно, впрочем, что в его полицейской карьере ему не так уж редко
приходилось возвращать людей, сбитых с пути превратностями жизни, на
правильную дорогу. Еще любопытнее, что в последние годы появилась профессия,
отчасти похожая на ту, которую он некогда воображал, - профессия
психоаналитика, который стремится раскрыть в человеке его подлинную
индивидуальность. Так вот, если кто-то был совершенно явно не на своем
месте, так это женщина, которая молча двигалась по комнате, и никто не мог
угадать ни ее мыслей, ни ее чувств.
Правда, он уже раскрыл один из ее секретов, если это только можно было
назвать секретом. Хозяйка опять удалилась в заднюю комнату, и во второй раз
комиссар отчетливо расслышал скрип пробки в бутылочном горлышке.
Она пила. Он поклялся бы, что она никогда не бывает пьяной до потери
самоконтроля. Как все истинные алкоголики, для которых медицина бессильна,
она знала свою меру и поддерживала в себе определенное состояние, то
сомнамбулическое равнодушие, которое заинтриговало его с первого взгляда.
- Сколько вам лет? - спросил он у Калас, когда она снова подошла к
стойке.
- Сорок один.
Она ответила без колебаний, без кокетства или горечи, зная, что выглядит
старше. Без сомнения, она уже давно не жила для других и не интересовалась
их мнением. У нее было увядшее лицо, темные круги под глазами, опущенные
углы рта и дряблые складки кожи на шее. Она, должно быть, похудела, и
платье, ставшее слишком широким, висело на ней.
- Вы родились в Париже?
- Нет.
Он был уверен, что она угадывает, что стоит за его вопросами, но она не
старалась уклониться от них, не говоря в то же время ни одного лишнего
слова.
Два старичка позади Мегрэ продолжали партию в домино, как они это делали,
должно быть, ежедневно в послеобеденное время.
Комиссара сбивало с толку то, что Калас пила тайно. Если она не заботится
о людском мнении, к чему ей скрываться каждый раз в заднюю комнату, чтобы
выпить стакан спиртного или глотнуть из горлышка?
Может быть, ответ на этот вопрос есть? Ведь существует муж, Омер Калас.
Может быть, он запрещает жене пить, во всяком случае при клиентах?
- Ваш муж часто ездит за вином в окрестности Пуатье?
- Каждый год.
- Один раз?
- Или два. Смотря как.
- От чего это зависит?
- Сколько вина выпьют.
- Он всегда уезжает в пятницу?
- Я не обращала внимания.
- Он объявил о своем намерении поехать?
- Кому?
- Вам.
- Он никогда не говорит мне о своих намерениях.
- Ну, может быть, клиентам, приятелям?
- Не знаю.
- Эти двое были здесь в прошлую пятницу?
- Не в то время, когда Омер уезжал. Они всегда приходят в пять часов.
Мегрэ обернулся к Лапуэнту:
- Позвони на вокзал Монпарнас и спроси, какие поезда идут во второй
половине дня на Пуатье. Вызови комиссара вокзальной полиции.
Мегрэ говорил, понизив голос, но если бы хозяйка следила за его губами,
она могла бы угадать слова.
- Попроси его навести справки у вокзальных служащих, особенно в кассах.
Сообщи приметы Каласа.
Телефонная кабина здесь помещалась не в глубине зала, как обычно, а возле
входа. Лапуэнт попросил жетон и направился к застекленной двери. На улице
уже стемнело, наплывал голубоватый сумрак. Мегрэ стоял спиной к двери и
резко обернулся, услышав, как сорвался с места Лапуэнт. Ему показалось, что
он увидел бегущего по тротуару человека, молодое лицо которого в полумраке
было бледным и бесформенным.
Лапуэнт повернул дверную ручку и тоже бросился бегом в сторону бульвара
Ла Виллет. Он не успел закрыть за собой дверь, и Мегрэ тоже выскочил на
тротуар. Вдали он едва различил два бегущих силуэта, тотчас исчезнувших, но
стремительный топот еще раздавался некоторое время.
Лапуэнт, наверное, узнал кого-то за дверью. Хотя Мегрэ не успел почти
ничего увидеть, ему казалось, что он понял. Только что промелькнувший
человек соответствовал описанию того парня на велосипеде, который уже удирал
утром при приближении полицейского, когда водолаз работал на дне канала.
- Вы знаете его? - спросил он у хозяйки бара.
- Кого?
Настаивать было бесполезно. Впрочем, возможно, в тот момент она и не
смотрела в сторону улицы.
- Здесь всегда так спокойно?
- Когда как. Зависит от дня. И от часа. Словно подтверждая ее слова,
послышался гудок, возвещавший о конце рабочего дня на окрестных верфях. Еще
через несколько минут за дверью раздались голоса, она открылась, закрылась и
еще открывалась раз десять, пока люди усаживались за столики либо
останавливались, как Мегрэ, у стойки.
У многих хозяйка не спрашивала, что им подать, и молча ставила перед ними
их обычный напиток.
- Омер дома?
- Нет.
Она не прибавляла: "Он в отъезде" или "Он уехал в пятницу в Пуатье". Она
ограничивалась тем, что отвечала на вопрос без всяких подробностей. Из какой
семьи она родом? Мегрэ чувствовал себя неспособным даже высказать
предположение. Прожитые годы обесцветили ее и как бы отняли у нее часть ее
самой. Благодаря алкоголю она жила в своем особом мире и лишь отчасти
соприкасалась с миром реальным.
- Вы уже давно живете здесь?
- В Париже?
- Нет. В этом кафе.
- Двадцать четыре года.
- Ваш муж владел им еще до знакомства с вами?
- Нет.
Он мысленно подсчитал:
- Вам было семнадцать лет, когда вы с ним встретились?
- Я его знала еще раньше.
- Сколько ему сейчас?
- Сорок семь.
Это не вполне соответствовало возрасту, установленному доктором Полем, но
разница была не столь уж велика. Мегрэ, впрочем, продолжал задавать вопросы
скорее из любопытства, чем по долгу службы. Уж слишком бы не правдоподобно
было, если бы в первый же день случай помог ему без всякого труда
разобраться в загадке безголового тела.
Дым сигарет образовал нечто вроде пелены, колышущейся над головами, в
зале стоял гул от разговоров. Одни выходили, другие входили. Игроки в домино
невозмутимо продолжали свое занятие, как если бы вокруг никого не было.
- У вас есть фотография мужа?
- Нет.
- Ни одной?
- Нет.
- А ваша?
- Тоже нет. Только на удостоверении личности. Мегрэ знал по опыту, что
такое встречается один раз из тысячи - чтобы у человека не было собственной
фотографии.
- Вы живете на верхнем этаже?
Она кивнула. С улицы он отметил, что в доме всего два этажа. Над кафе и
кухней были, наверно, две-три, скорее всего две, комнаты и туалет или
кладовая.
- Как вы туда поднимаетесь?
- По лестнице, что на кухне.
Она отправилась на кухню спустя минуту и на этот раз что-то мешала там
ложкой на плите.
Дверь с шумом распахнулась, и Мегрэ увидел разгоряченного, запыхавшегося
Лапуэнта, который вел перед собой молодого парня.
Малыш Лапуэнт, которого так называли на Набережной не из-за его роста, а
потому, что он был самый молодой и по возрасту, и по стажу, еще никогда не
был так горд собой.
- Ну и погонял же он меня! - провозгласил он со смехом, протягивая руку к
оставленному на стойке стакану. - Несколько раз я уже думал, что он
улепетнет. Хорошо, что в лицее я был чемпионом в беге на пятьсот метров.
Парень тоже выбился из сил и шумно дышал.
- Я ничего не сделал! - заявил он, повернувшись к Мегрэ.
- Значит, тебе нечего бояться.
Комиссар посмотрел на Лапуэнта:
- Документы у него взял?
- Его удостоверение личности у меня в кармане. Он работает
разносчиком-велосипедистом в торговой фирме Пенсемайль. Это он сегодня утром
был на набережной и удирал во весь дух.
- Почему? - спросил Мегрэ у парня. Тот казался упрямым, как многие юнцы,
которые хотят прослыть отпетыми ребятами.
- Не хочешь отвечать?
- Мне нечего говорить.
- Ты ничего не вытянул из него по дороге? - спросил Мегрэ у Лапуэнта.
- Мы чересчур запыхались, чтобы много говорить. Его зовут Антуан Кристен.
Ему восемнадцать, и он живет с матерью на улице Фобур-Сен-Мартен.
Некоторые из посетителей наблюдали эту сцену, но чрезмерного любопытства
не обнаруживали: в этом квартале полиция появлялась достаточно часто.
- Что ты делал на тротуаре?
- Ничего.
- Он прилип лицом к стеклу, - объяснил Лапуэнт. - Как только я его
заметил, я вспомнил, что нам рассказал Жюдель, и бросился на улицу.
- Почему ты убегал, раз ты не сделал ничего плохого?
Он поколебался, удостоверился, что по крайней мере двое из окружающих
людей слушают, и произнес дрожащими губами:
- Потому что не люблю шпиков.
- Но следишь за ними через дверь?
- Это не запрещается.
- Откуда ты знал, что мы здесь?
- Я не знал этого.
- Тогда почему же ты пришел?
Он покраснел и прикусил толстую губу.
- Отвечай.
- Шел мимо.
- Омера знаешь?
- Никого я не знаю.
- И хозяйку тоже?
Та снова была за стойкой и смотрела на них, причем на лице ее нельзя было
прочесть ни малейшего страха или опасения.
Она была более сильной натурой, чем любой из обвиняемых или свидетелей,
которых приходилось встречать Мегрэ.
- Ты не знаешь ее?
- Только в лицо.
- Ты никогда не приходил сюда выпить стаканчик?
- Может, и приходил.
- Где твой велосипед?
- У хозяина. Я кончил работу в пять часов. Мегрэ сделал Лапуэнту знак,
который тот понял: это был один из условных знаков, принятых в уголовной
полиции. Инспектор вошел в телефонную кабину, вызвал полицейский участок,
находившийся напротив, по ту сторону канала, и услышал в трубке голос
Жюделя.
- Мальчишка здесь, у Каласа. Через несколько минут шеф его отпустит, но
нужно, чтобы кто-нибудь пошел за ним. Ничего нового?
- Все следы сложные или такие, которые никуда не ведут: драки в четырех
или пяти кафе в воскресный вечер; кому-то показалось, что он слышал звук
тела, падающего в воду; одна проститутка утверждает, что какой-то араб украл
у нее сумочку.
Мегрэ невозмутимо стоял рядом с парнем.
- Чего выпьешь, Антуан? Вина? Пива?
- Ничего.
- Ты никогда не пьешь?
- Не со шпиками. И вам придется меня отпустить.
- А ты выглядишь уверенным в себе.
- Я знаю закон.
У него была широкая кость и свежее крепкое тело молодого крестьянина,
которого Париж еще не лишил здоровья. Сколько раз Мегрэ приходилось
встречать вот таких ребят, которые однажды вечером приканчивали торговку
табаком или старуху бакалейщицу из-за каких-то нескольких сот франков.
- У тебя есть братья и сестры?
- Нет, я один.
- Отец живет с вами?
- Он умер.
- Мать работает?
- Она прислуга.
Мегрэ повернулся к Лапуэнту:
- Отдай ему удостоверение. Адрес на нем подлинный?
- Да.
Мальчишка все еще не мог поверить, что это не ловушка.
- Я могу идти?
- На все четыре стороны.
Он не сказал ни "спасибо", ни "до свидания", но комиссар перехватил его
беглый взгляд, адресованный хозяйке.
- Теперь звони на вокзал.
Мегрэ заказал еще два стакана белого. Кафе снова почти опустело. Кроме
комиссара и Лапуэнта оставалось всего пять посетителей, включая игроков в
домино.
- Я полагаю, вы его не знаете?
- Кого?
- Молодого человека, который только что ушел. Она ответила не колеблясь:
- Знаю.
Это было сказано так просто, что Мегрэ стал в тупик.
- Он часто здесь бывает?
- Довольно часто.
- Чтобы выпить?
- Он почти не пьет.
- Пиво?
- И вино иногда.
- Он приходит после работы?
- Нет.
- Днем?
Она кивнула; ее неизменное спокойствие стало в конце концов раздражать
комиссара.
- Когда едет мимо, - добавила женщина.
- Вы хотите сказать, когда ему случается проезжать на велосипеде по
набережной? Иначе говоря, когда у него есть работа в вашем квартале?
- Да.
- В котором часу это обычно бывает?
- В половине четвертого или в четыре.
- У него есть регулярный маршрут?
- Наверно.
- Где он обычно сидит?
- Вот здесь. Возле меня.
- Вы очень дружны?
- Да.
- Почему он не признался в этом?
- Наверно, для форсу.
- У него есть привычка форсить?
- Он старается.
- Вы знаете его мать?
- Нет.
- Просто он пришел однажды, и вы завязали знакомство?
- Да.
- В половине четвертого ваш муж обычно ходит в ресторан играть на
бильярде?
- Чаще всего.
- Вы считаете, что Антуан случайно выбирает это время для визитов к вам?
- Я не думала об этом.
Мегрэ сознавал явную нелепость вопроса, который собирался задать.
- Он ухаживает за вами?
- Смотря по тому, что вы под этим понимаете.
- Влюблен?
- Думаю, что он меня любит.
- - Вы делаете ему подарки?
- Иной раз сую ему бумажку, которую беру в кассе.
- Ваш муж это знает?
- Нет.
- Он не догадывался об этом?
- Бывало.
- Сердился?
- Да.
- Он подозревал Антуана?
- Не думаю.
Лапуэнт все еще был в кабине и разговаривал с вокзалом Монпарнас.
- Скажите, госпожа Калас, могу я задать вам более личный вопрос?
- Вы же все равно сделаете как захотите.
- Антуан ваш любовник? Она не дрогнула.
- Бывало, - проронила она.
- Вы хотите сказать, что находитесь с ним в связи?
- Вы все равно это узнали бы. Уверена, что скоро об этом заговорят.
- Часто это случалось?
- Нередко.
- Где?
Мегрэ было важно это знать. Когда Омер Калас отсутствовал, посетителей
должна была обслуживать его жена. Комиссар взглянул вверх. Могла ли она
слышать из комнаты на втором этаже, как отворяется и затворяется дверь?
Все с тем же безразличием она показала глазами на полуоткрытую дверь в
глубине зала.
- Там?
- Да.
- Вас никогда не заставали врасплох?
- Не Омер.
- А кто?
- Один посетитель, у которого были ботинки на каучуке. Он не увидел
никого в зале и пошел на кухню.
- Он сказал что-либо?
- Он засмеялся.
- Он не говорил об этом Омеру?
- Нет.
- Он приходил снова?
Этот вопрос возник интуитивно.
- Он часто приходил еще? - настаивал он.
- Раза два-три.
- Когда здесь был Антуан?
- Нет.
Было легко узнать, в кафе ли Антуан: ранее пяти часов он должен был
оставлять перед дверью свой велосипед.
- Вы были одна?
- Да.
- Вам приходилось ходить с ним на кухню? У Мегрэ было впечатление, что в
ее глазах пробежала искра еле уловимой иронии. Не ошибся ли он?
- К чему меня спрашивать, раз вы поняли? Она тоже поняла комиссара. Оба
они, казалось, мыслили одинаково, точнее говоря, имели одинаковый жизненный
опыт.
Это произошло так мгновенно, что секунду спустя комиссар поклялся бы, что
это игра его воображения.
- Много было других? - спросил он тихо, словно по секрету.
- Несколько.
Тогда, не меняя позы, не наклоняясь к ней, он задал последний вопрос:
- Почему?
На этот вопрос она ответила только неопределенным жестом. Она не
принимала романтических поз, не создавала загадок вокруг своей особы. Мегрэ
спросил у нее - почему, и если сам этого не понимал, ей нечего было ему
объяснять. Будет ли она так же откровенно отвечать на вопросы о своем
прошлом?
Он не мог это проверить теперь же: вернулся Лапуэнт. Отхлебнув глоток
вина, инспектор начал:
- Есть один поезд на Пуатье по будним дням, в четыре сорок восемь.
Комиссар вокзальной полиции уже опросил двух служащих, но они не видели
никого, кто соответствовал бы названным приметам. Он будет продолжать поиски
и сообщит вам результат. Однако считает, что надежнее было бы позвонить в
Пуатье. Так как поезд делает по дороге несколько остановок и далее следует
на юг, в Пуатье выходит меньше пассажиров, чем садится на вокзале Монпарнас.
- Передай это Люкасу. Пусть позвонит в Сент-Обен и ближайшие деревни. Там
где-то должен быть полицейский пост. Есть также постоялые дворы.
Лапуэнт попросил еще несколько жетонов, и г-жа Калас равнодушно протянула
их. Она ни о чем не спрашивала и, кажется, находила естественным, что ее
расспрашивают о поездке мужа. Ей, однако, было известно о находке в канале
Сен-Мартен и о поисках, которые целый день продолжались почти под ее окнами.
- Вы видели Антуана в последнюю пятницу?
- Он никогда не приходит по пятницам.
- Почему?
- Потому что у него другой маршрут.
- Но после пяти часов?
- Мой муж почти всегда уже дома.
- Он не приходил ни после обеда, ни вечером?
- Нет.
- Вы двадцать четыре года замужем за Омером Каласом?
- Я живу с ним двадцать четыре года.
- Вы не состоите с ним в браке?
- Состою. Мы зарегистрировались в мэрии Десятого округа, но только
шестнадцать или семнадцать лет назад. Мне нужно сосчитать.
- У вас есть дети?
- Дочь.
- Она живет здесь?
- Нет.
- В Париже?
- Да.
- Сколько ей лет?
- Только что исполнилось двадцать четыре. Она родилась, когда мне было
семнадцать.
- Это дочь Омера?
- Да.
- Без всякого сомнения?
- Без всякого.
- Она замужем?
- Нет.
- Живет одна?
- У нее квартира на острове Сен-Луи.
- Работает?
- Она ассистентка профессора Лаво, одного из хирургов больницы Отель-Дье.
В первый раз она ответила больше, чем это было строго необходимо. Уж не
сохраняла ли она, несмотря ни на что, некоторые общие всем людям чувства,
например гордость за дочь?
- Вы видели ее в прошлую пятницу?
- Нет.
- Она навещает вас?
- Иногда.
- Когда она была в последний раз?
- Недели три назад, быть может, месяц.
- Ваш муж был здесь?
- Как будто.
- Ваша дочь с ним ладит?
- Она старается как можно меньше общаться с нами.
- Она что, стыдится?
- Наверное.
- В каком возрасте она оставила дом? Теперь ее щеки чуть порозовели:
- В пятнадцать лет. Голос ее звучал суше.
- Не предупредив вас? Она утвердительно кивнула.
- С мужчиной? Она пожала плечами:
- Не знаю. Это ничего не меняет. В зале остались теперь только игроки в
домино, которые укладывали фишки в коробку и стучали монетой по столу. Г-жа
Калас поняла и пошла налить их стаканы.
- Это не Мегрэ? - спросил вполголоса один из них.
- Да.
- Что ему от вас нужно?
- Он не сказал.
Точно так же, как и она его об этом не спросила. Она направилась на
кухню, вернулась в бар и объявила:
- Когда вы кончите, я пойду поем.
- Где вы обычно едите?
Она указала на один из столиков в глубине зала.
- Я сейчас кончаю. У вашего мужа не было приступа аппендицита несколько
лет назад?
- Тому лет пять-шесть? Ему делали операцию.
- Кто?
- Сейчас вспомню. Доктор Гран... Гранвале. Ну да! Он жил на бульваре
Вольтер.
- Он там больше не живет?
- Умер. Во всяком случае, так нам сказал один посетитель, которому он
тоже делал операцию.
Если бы Гранвале был жив, он мог бы сообщить, был или не был на животе у
Омера Каласа дугообразный след дроби. Надо будет завтра разузнать у
ассистентов и сиделок. Если только, разумеется, в одной из деревень возле
Пуатье не обнаружится живой Калас.
- Не попадал ли в вашего мужа когда-то, много лет назад, заряд охотничьей
дроби?
- С тех пор как я его знаю, нет.
- Он не был охотником?
- Может, ему и случалось охотиться, когда он жил в деревне.
- Вы никогда не видели у него на животе не очень заметные шрамы,
расположенные в виде дуги?
Она старалась вспомнить, нахмурила брови и наконец отрицательно покачала
головой.
- Вы уверены?
- Я уже давно не видела его так близко.
- Вы любили его?
- Не знаю.
- Сколько времени он был вашим единственным мужчиной?
- Годы.
Она вложила в это слово особый оттенок.
- Вы познакомились очень молодыми?
- Мы из одной деревни.
- Откуда?
- Деревушка на полпути между Монтаржн и Жьеном, она называлась
Буассанкур.
- Вы никогда больше не приезжали туда?
- Нет.
- С того времени, как сошлись с Омером?
- Мне было семнадцать, когда я уехала.
- Вы были беременны?
- На шестом месяце.
- Люди об этом знали?
- Да.
- Ваши родители тоже?
Все с той же простотой, в которой было нечто от галлюцинации, она сухо
проронила:
- Да.
- Вы их больше не видели?
- Нет.
Лапуэнт, закончивший инструктировать Люкаса, вышел из кабины, утирая
платком пот.
- Сколько я должен? - спросил Мегрэ. Она задала свой первый вопрос:
- Вы уходите?
И теперь он, в свою очередь, односложно ответил:
- Да.
4. Человек на крыше
Сидя перед следователем Комельо, Мегрэ не сразу решился - что с ним
случалось не часто - вынуть из кармана трубку; наконец, как бы машинально и
сохраняя самое невинное выражение лица, все-таки достал ее.
Несколько минут назад, после короткого доклада начальнику, комиссар
прошел через небольшую дверь, отделявшую во Дворце правосудия помещения
уголовной полиции от прокуратуры. Все скамьи в коридоре следователей были в
этот час заняты, так как во двор недавно въехали две "салатницы", как здесь
называют тюремные машины. Большинство тех, кто дожидался, сидя в наручниках
между двух конвойных, были знакомы Мегрэ, и некоторые приветливо кланялись
ему, пока он шел по коридору.
Следователь Комельо накануне несколько раз звонил комиссару. Это был
худой, нервный человек, с черными, должно быть, крашеными, усиками и
выправкой кавалерийского офицера. Первое, что он сказал Мегрэ, было:
- Изложите мне точно ход дела.
Комиссар послушно принялся перечислять находки, сделанные Виктором на дне
канала Сен-Мартен; когда он упомянул, что голова так и не найдена, Комельо
прервал его:
- Водолаз продолжает поиски?
- Я счел это бесполезным.
- Однако если туловище и конечности найдены в канале, то и голова должна
быть где-то неподалеку.
Такие вот замечания и превращали служебные встречи с Комельо в сущее
мучение для Мегрэ. Этот следователь не был единственным в своем роде, просто
он наиболее полно воплощал в себе тип службиста, к которому комиссар питал
глубокую антипатию. Его нельзя было считать дураком в общепринятом смысле;
кто-то из адвокатов, кончавший курс вместе с Комельо, утверждал даже, что
тот был одним из самых блестящих студентов своего выпуска.
Скорее всего, ум его просто был не способен примениться к некоторым
сторонам реальной жизни. Он принадлежал к замкнутому кругу крупной
буржуазии, с ее окостенелыми принципами и предрассудками, и не мог не судить
обо всем с точки зрения этих принципов и предрассудков.
Комиссар терпеливо разъяснял:
- Прежде всего, господин следователь, Виктор знает этот канал, как вы или
я знаем свои кабинеты. Он прошел по дну не менее двухсот раз, осмотрел его
метр за метром. Он добросовестный малый, и если он говорит, что головы там
нет...
- Мой водопроводчик тоже неплохо знает свое дело и слывет добросовестным
малым. Это не мешает ему каждый раз, когда я его вызываю, доказывать, что в
трубах не может быть никакой неисправности.
- Кроме того, в случаях, аналогичных нашему, редко бывает, что голову
находят там же, где тело.
Комельо пытался понять; его острые глазки не отрывались от Мегрэ, пока
тот продолжал:
- Объясняется это так. Насколько трудно установить, кому принадлежали
разрозненные части тела - особенно, если они пробыли некоторое время в воде,
- настолько легко опознать голову. Поэтому логично предположить, что тот,
кто хотел от нее отделаться, мог потрудиться и отнести ее подальше.
- Предположим.
Мегрэ незаметно вынул левой рукой кисет с табаком и ждал, когда внимание
его собеседника отвлечется, чтобы набить трубку.
Теперь комиссар стал рассказывать о г-же Калас и баре на набережной
Вальми.
- Как вы туда попали?
- Случайно, честно говоря. Мне нужно было позвонить, а в ближайшем баре
телефон был возле стойки и без кабины.
- Продолжайте.
Мегрэ упомянул об отъезде Каласа, о поезде на Пуатье, об отношениях
хозяйки с рассыльным Антуаном Кристеном и о шрамах в форме полумесяца.
- Итак, эта женщина утверждает, что ей неизвестно, были или не были у ее
мужа эти шрамы? И вы ей поверили?
Одна мысль об этом возмущала Комельо.
- Если говорить откровенно, Мегрэ, я не понимаю, почему вы не вызвали эту
женщину и рассыльного к себе в кабинет для допроса, которые обычно у вас
проходят успешно? Вы же, я думаю, не поверили ни слову из того, что она вам
рассказала?
- Я не был бы столь категоричен.
- Утверждать, что она не знает, куда уехал ее муж и когда вернется!..
Мог ли такой Комельо, живший в привилегированном квартале, в квартире с
окнами на Люксембургский сад, разбираться в психике каких-то Каласов?
Тем временем Мегрэ улучил момент и чиркнул спичкой: трубка его
задымилась. Комельо, не выносивший табака, тотчас устремил на трубку
пристальный взгляд, что он делал всегда, когда кто-нибудь осмеливался
закурить у него в кабинете, но комиссар твердо решил сохранять безмятежный
вид.
- Возможно, она говорила не правду, - уступил он. - Возможно также, что
это была правда. Мы выудили из канала куски безголового тела. Речь может
идти о любом человеке от сорока пяти до пятидесяти пяти лет. Ничто пока не
позволяет нам установить, чье это тело. Сколько человек такого возраста
исчезло за последние дни и сколько уехало, не сообщив точно, куда они едут?
Могу ли я вызывать к себе госпожу Калас и обращаться с ней как с
подозреваемой только потому, что у нее есть привычка пить тайком и ее
любовник - молодой человек, который развозит товары на велосипеде и убегает
при виде полиции? Как мы будем выглядеть, если завтра или через час где-либо
отыщется голова и окажется, что это не Калас?
- Вы установили наблюдение за ее домом?
- Жюдель, из Десятого округа, поставил на набережной одного человека.
Вчера вечером, после ужина, я прогулялся в тех местах.
- Что-нибудь обнаружили?
- Ничего существенного. Я расспросил нескольких уличных девиц, которые
попались мне навстречу. Ночью в этом квартале все выглядит иначе, чем днем.
Мне особенно хотелось выяснить, не заметил ли кто-нибудь из них
подозрительных хождений туда-сюда вблизи кафе в пятницу вечером и не слышал
ли чего.
- Что-нибудь узнали?
- Не бог весть что. От одной женщины я все-таки узнал кое-что новое,
только не успел еще это проверить.
Она сказала, что у жены Каласа есть другой любовник, человек средних лет,
рыжий, который не то живет, не то работает в этом квартале. По правде
говоря, особа, рассказавшая мне об этом, страшно зла на хозяйку бара за то,
что она наносит ущерб подругам по ремеслу. "Если бы она еще брала деньги, -
сказала мне эта девица, - никто не стал бы ее осуждать. Но с нею все
обходится даром. В случае необходимости мужчины знают, куда обращаться. Надо
только подождать, чтобы отвернулся хозяин. Я, конечно, сама не видела, но
все говорят, что она никому не отказывает".
Комельо только горестно вздыхал, слушая все эти откровения.
- Действуйте, как считаете нужным, Мегрэ. Мне лично все кажется вполне
ясным. С подобными людьми незачем слишком церемониться.
- Сейчас я снова иду туда, - закончил Мегрэ. - Мне надо также увидеть ее
дочь. Наконец, я надеюсь получить кое-какие сведения от медсестер, которые
присутствовали при операции аппендицита Каласу.
В этой операции была одна любопытная деталь. Накануне вечером, когда
Мегрэ бродил по кварталу, он заглянул на минуту в бистро. Г-жа Калас
дремала, сидя на стуле, четверо клиентов играли в карты. Мегрэ спросил у
нее, в какой больнице оперировали ее мужа.
Насколько Мегрэ было известно, Калас был крепким мужчиной, его трудно
было представить мнительным неженкой, трясущимся над своим здоровьем. Ему
нужна была самая обычная операция, не тяжелая и не рискованная. Так вот,
вместо того чтобы обратиться в городскую больницу, Калас истратил
значительную сумму на частную клинику в Вильжюифе. Причем это была не просто
частная клиника. Ее содержали монахини, работавшие там медсестрами.
Сейчас там находился Лапуэнт, который должен был вскоре позвонить
комиссару.
- Никакой снисходительности, Мегрэ! - отчеканил Комельо, когда комиссар
шел к двери.
Дело было совсем не в снисходительности. Дело было и не в жалости, но
разве это объяснишь такому вот Комельо? С каждой минутой Мегрэ все больше
погружался в мир, столь непохожий на повседневный, что комиссар продвигался
там как бы ощупью. Существовала ли какая-либо связь между маленьким баром на
набережной Вальми и телом, брошенным в канал Сен-Мартен? Это было возможно,
как возможно было и простое совпадение.
Мегрэ вернулся к себе в кабинет. Он становился все более угрюмым и
ворчливым: на известном этапе розыска это происходило с ним почти всегда.
Накануне он только искал и собирал факты, не спрашивая себя, к чему это
приведет. Теперь в его руках были обрывки истины, а он не знал, как их
связать друг с другом.
Г-жа Калас была уже не только живописным персонажем, какие иногда
встречались ему. Теперь в его глазах она являла собой человеческую проблему.
Для Комельо она была просто пьяной потаскухой, путавшейся с первым
встречным. Для Мегрэ - чем-то иным. Он не знал еще точно, чем именно.
И оттого, что он не знал, не чувствовал истины, его все больше охватывало
смутное недовольство.
Вошел Люкас, принес почту.
- Ничего нового?
- Вы были где-то неподалеку, шеф?
- У Комельо.
- Если бы я знал, я позвонил бы вам по внутреннему телефону. Есть
новости. Жюдель в полном смятении.
Мегрэ тотчас подумал о г-же Калас и спросил себя, что с ней, но дело
оказалось в другом.
- Жюдель говорил о молодом человеке, Антуане, если я правильно понял.
- Правильно, Антуан. Он что, опять исчез?
- Вот именно. Вы, кажется, вчера вечером приказали следить за ним.
Молодой человек вернулся прямо к себе домой на Фобур-Сен-Мартен, почти на
углу улицы Луи-Блан. Инспектор, которому Жюдель поручил следить за ним,
расспросил консьержку. Парень живет вместе с матерью, которая работает
прислугой, на восьмом этаже. Они занимают две комнатушки в мансарде. Лифта
нет. Я повторяю эти детали так, как мне их передал Жюдель. Дом, видимо, из
числа тех жутких громадных зданий, в которых набито по пятьдесят -
шестьдесят семей и где на всех лестницах кишит детвора.
- Продолжай.
- Да это почти все. По словам консьержки, мать парня женщина порядочная и
мужественная. Муж ее умер в санатории. Она тоже болела туберкулезом.
Говорит, что вылечилась, но консьержка этому не верит. Что касается
инспектора, он попросил по телефону инструкций у Жюделя. Жюдель не захотел
рисковать и приказал инспектору следить за домом. Тот до полуночи был на
улице, а потом вошел, с последними жильцами, и провел ночь на лестнице.
Утром, незадолго до восьми, консьержка указала ему на проходившую мимо
худую женщину и сказала, что это мать Антуана. Инспектору незачем было
вступать с ней в разговор или идти за ней следом. Через полчаса он решил, от
нечего делать, подняться на восьмой этаж.
Ему показалось странным, что парень не вышел из комнаты, чтобы идти на
работу. Он прижался ухом к двери, ничего не услышал, постучал. Наконец
заметил, что замок самый простой, и открыл дверь отмычкой.
В первой комнате, она же кухня, он увидел постель матери. В соседней
комнате была другая постель, смятая, но никого не было, и окошко на крышу
было открыто.
Жюдель не может себе простить, что заранее не подумал об этом. Ясно, что
парень ночью вылез из окна и отправился по крышам на поиски другого
открытого окна. Он, наверное, спустился на улицу через дом по улице
Луи-Блан.
- Точно известно, что его нет в доме?
- Они опросили всех жильцов. Мегрэ представил себе ироническую улыбку
следователя Комельо, узнавшего эту новость.
- Лапуэнт еще не звонил?
- Нет.
- В Институт судебной медицины для опознания тела кто-нибудь явился?
- Как обычно.
Обычно человек двенадцать, главным образом пожилые женщины, каждый раз
бросались опознавать найденное тело.
- Доктор Поль не звонил?
- Я только что положил его заключение вам на стол.
- Если позвонит Лапуэнт, скажи, чтобы он возвращался на Набережную и ждал
меня. Я скоро вернусь.
Мегрэ отправился пешком к острову Сен-Луи, обошел собор Нотр-Дам, пересек
Сену по железному мостику и через несколько минут очутился на узкой и людной
улице. Был час, когда хозяйки закупают съестное для обеда, и комиссару
приходилось проталкиваться в толпе женщин с маленькими тележками. Мегрэ
отыскал бакалейный магазинчик, над которым жила, по словам г-жи Калас, ее
дочь, Люсетта. Обогнув лавку, он вошел в неровно замощенный двор с липой
посредине, что делало его похожим на двор не то сельской школы, не то
церкви.
- Кого вы ищете? - крикнул ему женский голос из окна первого этажа.
- Мадмуазель Калас.
- Четвертый этаж налево, но ее нет дома.
- Вы не знаете, когда она вернется?
- Она редко приходит в обеденный перерыв. Обычно возвращается в половине
седьмого. Если вам срочно, можете спросить ее в больнице.
Отель-Дье, старейшая больница Парижа, где работала Люсетта Калас,
находилась поблизости. Однако проникнуть в отделение профессора Лаво
оказалось не так-то просто: был самый разгар рабочего дня, по коридорам взад
и вперед сновали мужчины и женщины в белых халатах, санитары катили носилки,
неуверенно брели и исчезали в дверях больные.
- Будьте добры, могу я видеть мадмуазель Калас? Но на Мегрэ никто не
обращал внимания.
- Не знаем такой. Это больная? Или ему показывали в глубь коридора:
- Пройдите туда.
Несколько раз посылали в противоположные стороны, пока он не попал в
неожиданно тихий коридор, где за маленьким столиком сидела девушка.
- Позовите, пожалуйста, мадмуазель Калас.
- По личному делу? Как вы сюда попали? По-видимому, он проник в места,
недоступные для простых смертных. Мегрэ назвал себя и даже показал
полицейский значок - до такой степени он ощущал здесь свою незначительность.
- Посмотрю, сможет ли она выйти. Боюсь, что она сейчас в операционной.
Ему пришлось ждать минут десять, курить он не осмелился. Девушка
вернулась в сопровождении медсестры, довольно высокого роста, со спокойным и
ясным лицом.
- Это вы хотели со мной говорить?
Чистая и светлая больничная обстановка, белый халат и шапочка разительно
контрастировали с баром на набережной Вальми.
- Я комиссар Мегрэ из уголовной полиции. Люсетта Калас удивленно, но не
испуганно, смотрела на него, ничего не понимая.
- Вы именно меня хотели видеть?
- Ведь это ваши родители живут на набережной Вальми?
Комиссар заметил, что в глазах ее на мгновение появился холодный блеск:
- Да. Но я...
- Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
- Сейчас я буду нужна профессору. Он делает обход больных и...
- Я отниму у вас всего несколько минут. Она подумала, огляделась и
указала на приоткрытую дверь:
- Можно зайти сюда.
В комнате было два стула, складная кровать и какие-то неизвестные Мегрэ
инструменты, очевидно, хирургические.
- Давно ли вы виделись с родителями? Он отметил, что она чуть дрогнула
при слове "родители".
- Я стараюсь бывать там как можно реже.
- Почему?
- Вы их видели?
- Я видел вашу мать.
Она ничего не добавила, видимо, считая объяснения излишними.
- Вы на них сердиты?
- Разве я могу сердиться на них за то, что они произвели меня на свет?
- Вы не были там в прошлую пятницу?
- В этот день меня не было в Париже. Это мой выходной, и я ездила с
друзьями за город.
- Значит, вы не знаете, что ваш отец уехал?
- Почему бы вам не объяснить мне с самого начала причину? Вы спрашиваете
меня о людях, которые официально считаются моими родителями, но они уже
давно чужие для меня. А в чем, собственно, дело? С ними что-нибудь
случилось?
Она закурила сигарету, заметив:
- Здесь можно курить. По крайней мере сейчас. Но комиссар не
воспользовался приглашением.
- А если бы что-нибудь случилось с одним из них? Вы удивились бы?
Она посмотрела ему в глаза и отрезала:
- Нет.
- Что же, например, могло бы случиться?
- Что Калас забил до смерти мою мать. Она сказала не "отец", а "Калас".
- Он часто ее бьет?
- Не знаю, как теперь. Раньше - почти каждый день.
- И ваша мать молчала?
- Она только опускала голову под ударами. Я спрашивала себя: может, ей
это нравится?
- Что еще могло бы произойти?
- Что она решится подлить ему яду в суп.
- Она его ненавидит?
- Я знаю только, что вот уже двадцать четыре года она живет с ним и не
пытается от него уйти.
- Она несчастна, по-вашему?
- Видите ли, господин комиссар, я стараюсь вообще об этом не думать.
Ребенком я мечтала только об одном - уйти оттуда. И как только смогла это
сделать, ушла.
- Вам было пятнадцать лет, я знаю.
- Кто вам об этом сказал?
- Ваша мать.
- Значит, она жива.
Она подумала и подняла голову:
- Тогда он?
- Что вы хотите сказать?
- Она его отравила?
- Вряд ли. У нас даже нет точных данных, что с ним произошло несчастье.
Ваша мать говорит, что он уехал в пятницу, после полудня, в окрестности
Пуатье, где обычно закупает белое вино.
- Верно. Эти поездки были еще при мне.
- Так вот, из канала Сен-Мартен вытащили мертвое тело. Возможно, это он.
- Никто его не опознал?
- Пока никто. Опознать его трудно, потому что мы не нашли голову.
Люсетта даже не вздрогнула при этих словах - возможно, потому, что
работала в больнице.
- Что с ним могло произойти, по-вашему? - спросила она.
- Не знаю. Ищу. К жизни вашей матери имеют отношение некоторые мужчины.
Извините, что говорю вам об этом.
- Уж не думаете ли вы, что для меня это новость?
- Не был ли ваш отец когда-то, мальчиком или подростком, ранен зарядом
охотничьей дроби в живот? На лице ее появилось удивление:
- Я никогда об этом не слыхала.
- И, конечно, никогда не видели шрамов?
- Если они на животе... - она чуть улыбнулась.
- Когда вы последний раз были на набережной Вальми?
- Подождите... Должно быть, с месяц назад.
- Калас был там?
- Я всегда старалась приходить, когда его нет дома.
- После обеда?
- Да. В это время он обычно играет на бильярде где-то в районе Восточного
вокзала.
- У вашей матери не было тогда какого-либо посетителя?
- В тот день - нет.
- Вам было что-нибудь нужно от матери?
- Нет.
- О чем вы говорили?
- Не помню. О разных вещах.
- О Каласе шла речь?
- Вряд ли.
- Может быть, вы приходили попросить у матери денег?
- Вы заблуждаетесь, господин комиссар. Было время, когда я сидела без
гроша и даже голодала, но и тогда я не клянчила у их двери. А теперь я
хорошо зарабатываю, и мне подавно незачем это делать.
- Вы не помните, о чем вы говорили во время вашего последнего визита на
набережную Вальми?
- Точно не помню.
- Среди мужчин, посещавших бар, вы не встречали румяного молодого
человека, который ездит на трехколесном велосипеде?
Она отрицательно покачала головой.
- А рыжего мужчину средних лет? На этот раз она задумалась.
- У него на лице следы ветряной оспы? - спросила она.
- Не знаю.
- Если да, то это господин Дьедонне.
- Кто он такой?
- Я ничего о нем не знаю. Друг моей матери. Очень давний клиент кафе.
- Послеобеденный клиент? Она поняла:
- Я, во всяком случае, видела его после обеда. Может быть, это и не то,
что вы думаете. Я ничего не утверждаю. Он производил впечатление человека
тихого, такого представляешь себе сидящим вечером у огня, в домашних туфлях.
Впрочем, я почти всегда видела его сидящим у печки, напротив моей матери.
Они так давно были знакомы, что им уже незачем было стараться развлекать
друг друга. Вы понимаете? Их можно было принять за старых супругов.
- Вы не знаете, где он живет?
- Я слышала, он говорил, вставая: "Мне пора на работу". Наверно, работает
в том же квартале, но не знаю кем. Одевается он лучше, чем рабочие. Я
приняла бы его скорее за конторщика.
В коридоре послышался звонок, и собеседница Мегрэ разом поднялась.
- Меня вызывают, - сказала она. - Извините, я должна идти.
- Возможно, я зайду еще к вам на улицу Сен-Луи.
- Я бываю там только вечером. Не приходите слишком поздно, я рано ложусь.
Мегрэ видел, как она на ходу покачала головой, подобно человеку, еще не
вполне осознавшему новость.
- Извините меня, мадмуазель. Будьте добры, где выход?
Мегрэ выглядел таким растерянным, что молоденькая девушка у стола
улыбнулась и проводила его по коридору до лестницы.
- Отсюда доберетесь сами. Сейчас вниз, налево и еще раз налево.
- Благодарю вас.
Он не решился спросить у нее, что она думает о Люсетте Калас. Он и сам
затруднился бы сказать, что он о ней думает.
На обратном пути Мегрэ зашел выпить глоток белого в бистро напротив
Дворца правосудия. Когда он вновь очутился в своем кабинете, там его уже
ожидал Лапуэнт.
- Как дела у святых сестер? - спросил Мегрэ.
- Они были очень приветливы. Я сначала боялся, что мне там будет не по
себе, но они меня встретили так, что...
- Выяснил что-либо о шрамах? Лапуэнт был не слишком удовлетворен
результатом своего визита.
- Прежде всего, как и говорила нам госпожа Калас, врач, делавший
операцию, умер три года назад. Монахиня в регистратуре нашла историю болезни
Каласа. О шрамах там, естественно, не упоминается, зато я узнал, что Калас
болел язвой желудка.
- Они оперировали ему язву?
- Нет. Перед операцией они делают полное обследование и результаты
записывают.
- Об особых приметах там не упоминается.
- Ничего подходящего. Моя монашка расспрашивала других сестер, но никто
из них уже толком не помнит о Каласе. Одна только вспомнила, что он молился
перед наркозом.
- Он был католик?
- Нет, просто боялся. Таких подробностей святые сестрички не забывают, а
шрамы у них в памяти не остаются.
Итак, дело не сдвинулось с места и безголовое тело по-прежнему оставалось
неопознанным.
Может быть, следователь Комельо прав? Если труп, найденный в канале, и
Омер Калас - одно и то же лицо, форсированный допрос его жены может дать
очень ценные сведения. Очная ставка с Антуаном, парнем на велосипеде, тоже
не прошла бы безрезультатно, прикажи Мегрэ вовремя его задержать.
- Что же нам делать? - тихонько спросил Лапуэнт, оробевший от мрачного
вида Мегрэ.
- Пошли.
- Машину взять?
- Да.
- Куда поедем?
- На канал.
Мегрэ хотел по пути поручить инспекторам 10-го округа разыскать в
квартале рыжеволосого человека со следами ветряной оспы по имени Дьедонне.
Машина с комиссаром и Лапуэнтом за рулем пробиралась в потоке автобусов и
грузовиков и уже подъезжала к бульвару Ришар-Ленуар, где неподалеку жил
Мегрэ, когда комиссар внезапно сказал:
- Сворачивай к Восточному вокзалу. Лапуэнт удивленно посмотрел на
начальника.
- Может, это ничего и не даст, но я хочу проверить. Нам говорили - Калас
уехал в пятницу после обеда и взял с собой чемодан. Предположим, он вернулся
в субботу. Если его убили и разделили на части, надо было освободиться от
чемодана. Уверен, что на набережной Вальми больше нет ни чемодана, ни
одежды, которую он, надо думать, брал с собой в поездку.
Лапуэнт следил за мыслью Мегрэ, кивая головой.
- В канале ни чемодана, ни одежды не нашли, тогда как убитого
предварительно раздели.
- И голову тоже не нашли, - уточнил Лапуэнт. Предположение Мегрэ не
содержало ничего оригинального. Когда виновные в убийстве лица хотят
отделаться от компрометирующих предметов, они, в шести случаях из десяти,
сдают их в камеру хранения.
Восточный вокзал был в двух шагах от набережной Вальми. Лапуэнт с трудом
отыскал для машины свободное местечко у тротуара, после чего они с
комиссаром прошли в зал ожидания.
- В пятницу, во второй половине дня, вы дежурили? - спросил Мегрэ у
служителя в камере хранения.
- Только до шести вечера.
- В тот день было много народу?
- Не больше, чем обычно.
- У вас есть еще невостребованные вещи из тех, что были сданы в пятницу?
Служащий повернулся к стеллажам, на которых вытянулись в ряд тюки и
чемоданы.
- Два места, - ответил он.
- Они принадлежат одному и тому же лицу?
- Нет. Номера разные. К тому же я вспомнил, что эту корзину, закрытую
полотном, сдавала толстая женщина, от нее еще пахло сыром.
- Корзина с сыром?
- Не знаю. Впрочем, нет, теперь уже не пахнет.
- А второе место?
- Коричневый чемодан.
Он указал пальцем на дешевый, потертый чемодан.
- На нем нет ни имени, ни адреса?
- Нет.
- Вы не помните, кто его сдавал?
- Я могу ошибиться, но мне вроде помнится, что это был деревенский
парень.
- Почему деревенский?
- Да вид у него был такой.
- Может быть, потому, что у него было румяное лицо?
- Может быть.
- Как он был одет?
- На нем, кажется, были кожаная куртка и фуражка. Мегрэ и Лапуэнт
переглянулись: оба подумали об Антуане Кристене.
- В котором часу это могло быть?
- Около пяти. Точнее, чуть позже, потому что в это время пришел скорый из
Страсбурга.
- Если за этим чемоданом придут, немедленно позвоните в полицейский
участок, что на набережной Жемап.
- А если этот тип испугается и удерет?
- В любом случае мы будем здесь через несколько минут.
Было только одно средство установить принадлежность чемодана - съездить
за г-жой Калас и показать ей его. Она равнодушно посмотрела на входящих в
кафе Мегрэ и Лапуэнта и пошла к стойке, чтобы принять от них заказ.
- Мы сейчас не будем пить, - сказал Мегрэ. - Мы пришли за вами, чтобы вы
опознали один предмет, который находится недалеко отсюда. Мой инспектор
поедет с вами.
- А кафе нужно закрыть?
- Не стоит, я останусь здесь, а вы вернетесь через несколько минут.
Она не взяла шляпу, только надела туфли вместо шлепанцев.
- Вы сами будете обслуживать клиентов?
- Надеюсь, мне не придется этим заниматься. Когда машина с Лапуэнтом и
г-жой Калас уехала, Мегрэ еще с минуту постоял на пороге. На губах его
появилась улыбка. Впервые за годы службы он остался один в маленьком кафе
как бы в роли его владельца. Мысль эта так понравилась Мегрэ, что он
забрался за стойку и принял традиционную позу хозяина парижского бистро.
5. Бутылка чернил
Солнечные лучи снова падали туда, где они были вчера утром. Одно
солнечное пятно, похожее очертаниями на какое-то животное, приходилось на
закругленный угол оловянной стойки, другое - на дешевую картинку,
изображающую женщину в красном платье, с кружкой пенящегося пива в руке.
Мегрэ еще накануне ощутил, что в атмосфере этого маленького кафе, как и
многих кафе и баров Парижа, было нечто родственное с деревенскими
трактирами, которые пустуют большую часть недели и наполняются в базарные
дни.
Не исключено, что комиссар почувствовал искушение угоститься стаканчиком,
но он тут же покраснел от своего ребяческого желания и, сунув руки в
карманы, направился, с трубкой в зубах, к двери в глубине зала.
Он еще не видел, что находится за этой дверью, за которой так часто
исчезала г-жа Калас. Как он и предполагал, там была кухня. В ней царил
известный беспорядок, но было совсем не так грязно, как он думал. Налево от
двери стоял коричневый деревянный буфет, на котором он увидел початую
бутылку коньяка. Значит, хозяйка пила не вино Мегрэ; стакана рядом не было,
так что она, видимо, пила прямо из горлышка.
Одно окно выходило во двор, туда же вела застекленная дверь. Она не была
заперта на ключ, и Мегрэ распахнул ее. В углу двора стояли пустые бочки,
валялась куча соломенных колпаков, которыми закутывают бутылки с вином,
поломанные ведра, ржавые куски железа, и все это было так не похоже на
Париж, что Мегрэ не удивился бы, увидев здесь кучу навоза и роющихся в нем
кур.
Двор был окружен глухими стенами домов, которые, должно быть, выходили на
боковую улицу.
Машинально комиссар поднял глаза к окнам второго этажа бистро; за давно
не мытыми стеклами висели выгоревшие занавески. Вдруг ему показалось, что за
этими стеклами что-то шевельнулось. Может, он ошибся? Он вспомнил про кота,
которого видел возле печки.
Не торопясь, он вернулся на кухню и стал подниматься по винтовой лестнице
со скрипучими ступеньками. Смутный запах плесени снова напомнил ему
постоялые дворы маленьких деревушек, где ему приходилось останавливаться на
ночлег.
На площадку выходили две двери. Он толкнул одну и очутился в комнате,
служившей Каласам спальней. Окна ее смотрели на набережную.
Двуспальная кровать орехового дерева в это утро не была убрана и
обнаруживала вполне чистое белье. Обстановка, обычная для подобной комнаты,
состояла из массивной старой мебели, лоснящейся от времени и переходящей от
отца к сыну.
В шкафу висела мужская одежда. Между окнами, рядом с радиоприемником
устаревшей марки, стояло кресло с темно-красной репсовой обивкой. Наконец,
посреди комнаты стоял круглый стол, накрытый скатертью неопределенного
цвета, и два стула красного дерева.
Мегрэ спросил себя, что здесь привлекло его внимание, как только он
вошел. Он должен был еще несколько раз обвести глазами комнату, пока его
взгляд не упал снова на ковровую ткань, покрывавшую стол. Там стоял совсем
новый флакон чернил и лежало перо и один из тех рекламных бюваров для
бумаги, которые обычно имеются в каждом кафе для нужд клиентов.
Мегрэ открыл бювар, не надеясь на особые открытия, и, действительно,
нашел внутри только три листа чистой бумаги. Одновременно он напряг слух,
так как ему почудилось какое-то поскрипывание. Оно не могло идти из туалета,
дверь которого выходила прямо в эту комнату.
Мегрэ вышел на площадку, открыл вторую дверь и обнаружил другую комнату,
такой же величины, как первая. Она служила кладовой и была загромождена
ломаной мебелью, старыми ящиками, посудой и разными непонятными предметами.
- Есть здесь кто-нибудь? - громко спросил он, почти уверенный, что он не
один в этой комнате.
Мгновение он постоял неподвижно, потом бесшумно протянул руку к большому
шкафу и резко распахнул его дверцу.
- А ну, давай без глупостей, - спокойно сказал он. Мегрэ не очень
удивился при виде Антуана, который забился в глубь шкафа и выглядел, как
загнанное животное.
- Я так и знал, что мы с тобой скоро встретимся. Выходи.
- Вы меня арестуете?
Парень со страхом смотрел на наручники, которые комиссар вынул из
кармана.
- Не знаю пока, но не хочу, чтобы ты еще раз дал тягу. Протяни руки.
- Вы не имеете права! Я ничего не сделал.
- Руки!
Мегрэ угадал, что парень сейчас бросится ему в ноги, чтобы удрать. Всей
тяжестью тела комиссар прижал его к стене. Мальчишка потрепыхался еще
немного, пиная его ногами, но Мегрэ уже защелкнул наручники.
- Теперь иди за мной.
- Что скажет моя мать?
- Не знаю, что скажет она, зато знаю, что нам есть о чем тебя
расспросить.
- Я не буду отвечать.
- Все равно иди.
Мегрэ пропустил парня вперед. Они прошли через кухню. Очутившись в баре,
Антуан был поражен его пустотой и безмолвием.
- Где она?
- Хозяйка? Сейчас придет.
- Вы ее арестовали?
- Садись в угол и никуда не лезь.
- Захочу и буду лезть!
Мегрэ перевидал столько таких молокососов в более или менее сходных
ситуациях, что мог бы предсказать каждое его слово и движение.
Из-за следователя Комельо комиссар не сердился на себя за то, что ему
пришлось арестовать Антуана, но в то же время нисколько не верил, что
мальчишка поможет ему что-либо выяснить.
Какой-то пожилой человек зашел в бар и растерянно остановился, увидев
Мегрэ:
- Хозяйки нет?
- Скоро вернется.
То ли посетитель заметил наручники, то ли смекнул, что Мегрэ -
полицейский и лучше не иметь с ним дела, но он притронулся к фуражке и
поспешно удалился, пробормотав что-то вроде: "Я сейчас вернусь", Не успел он
еще, наверно, дойти до угла, как перед дверью остановился черный "пежо";
Лапуэнт вышел первым, отворил дверцу перед г-жой Калас и вынес из машины
коричневый чемодан.
Женщина тотчас увидела Антуана, нахмурила брови и с беспокойством
повернулась к Мегрэ.
- Вы не знали, что он был у вас? - спросил ее комиссар.
- Не отвечай! - крикнул Антуан. - Он не имел права меня арестовать. Пусть
докажет, что я сделал что-нибудь дурное.
Не обращая на него внимания, комиссар обратился к Лапуэнту:
- Это тот самый чемодан?
- Сначала она колебалась, потом сказала "да", потом заявила, что не может
сказать точно, пока его не откроют.
- Ты его открывал?
- Я хотел сделать это при вас. В камере хранения я оставил
предварительную расписку. Служащий настаивает, чтобы ему как можно скорее
прислали форменный акт об изъятии.
- Запроси его у Комельо. Служащий все еще там?
- Наверно. По-моему, он не собирался уходить.
- Позвони ему. Спроси, не может ли кто-нибудь подменить его на четверть
часа. Это нетрудно. Пусть он возьмет такси и едет сюда.
- Ясно, - сказал Лапуэнт, глядя на Антуана. Узнает ли его служащий из
камеры хранения? Если да, то все значительно упростится.
- Позвони также Мерсу. Желательно, чтобы и он прибыл сюда вместе с
фотографами для досмотра на месте.
- Хорошо, шеф.
Г-жа Калас, стоявшая все это время посреди комнаты, словно была здесь
гостьей, в свою очередь задала тот же вопрос, что и Антуан:
- Вы меня арестуете?
Казалось, что она была сбита с толку, когда Мегрэ ответил простодушно:
- Зачем?
- Значит, я могу ходить, как хочу?
- В доме - да.
Он знал, чего она хочет, и действительно она направилась на кухню и
скрылась в том углу, где стояла бутылка с коньяком. Для отвода глаз она
переставила там посуду и сбросила с ног туфли, от которых, наверно, отвыкла,
заменив их привычными шлепанцами.
Когда хозяйка опять вошла в бар, к ней вернулось ее самообладание и она
направилась к стойке:
- Налить вам чего-нибудь?
- Белого, пожалуй. Инспектору тоже. Может быть, Антуан хочет пива?
Мегрэ вел себя как человек, которому некуда спешить. Похоже было даже,
что он сам не знает, что будет делать через минуту. Отпив глоток вина, он
подошел к двери и запер ее.
- У вас есть ключ от чемодана?
- Нет.
- А где он, вы знаете?
- Наверное, у него в кармане. "У него" означало: в кармане Каласа,
поскольку он вышел из дому с чемоданом.
- Дайте мне клещи или что-нибудь в этом роде. Г-жа Калас не сразу нашла
пару щипцов. Мегрэ поставил чемодан на один из столов и дожидался, когда
Лапуэнт закончит свои телефонные переговоры, чтобы взломать хрупкий замок.
- Я заказал тебе белого.
- Спасибо, шеф.
Металлическая пластинка скрутилась и лопнула. Мегрэ открыл крышку. Г-жа
Калас не вышла из-за стойки и, хотя смотрела в их сторону, казалась не
слишком заинтересованной в происходящем.
Содержимое чемодана составляли: серый мужской костюм из довольно тонкой
ткани, пара почти новых ботинок, рубашки, носки, бритва, расческа, зубная
щетка и кусок мыла, завернутый в бумагу.
- Это вещи вашего мужа?
- Наверное.
- Вы в этом не уверены?
- У него есть такой костюм, как этот.
- А наверху его нет?
- Я не смотрела.
Она не помогала им, но и не пыталась их обманывать. Со вчерашнего дня
отвечала на вопросы немногословно и неопределенно, но так, что это не
принимало агрессивного характера, какой, например, отличал поведение
Антуана.
Парень, конечно, артачился от страха. Женщина же, казалось, ничего не
боится. Все эти приходы и уходы полицейских и разоблачения, которые они
могли сделать, были ей совершенно безразличны.
- Ты ничего не замечаешь? - сказал Мегрэ Лапуэнту, роясь в чемодане.
- Что все это засунуто туда как попало?
- Ну, это обычная мужская манера укладывать чемодан. Есть деталь более
любопытная. Предположим, Калас собирается уезжать. Берет с собой запасной
костюм, туфли и белье. Теоретически, он должен был бы укладывать вещи
наверху, у себя в комнате.
Два человека в спецовках штукатуров подергали дверь, покричали что-то,
прильнув носом к дверному стеклу - слов их не было слышно, - и удалились.
- Можешь ты мне сказать, почему тогда он взял с собой грязное белье?
Действительно, одна из двух рубашек явно была в употреблении, так же как
кальсоны и пара носков.
- Вы думаете, эти вещи положил в чемодан не он?
- Может быть, и он. Это вполне вероятно. Но не в момент отъезда. Уже
после того, как он уложил чемодан, он возвращался на какое-то время домой.
- Понимаю.
- Вы слышали, госпожа Калас? Она кивнула.
- Вы продолжаете утверждать, что ваш муж уехал в пятницу после обеда,
взяв с собой этот чемодан?
- Я и сейчас это говорю.
- Вы уверены, что это было не в четверг? Может быть, в пятницу он
вернулся?
- Все равно вы поверите только тому, чему захотите верить.
Перед бистро остановилось такси, из которого вышел служащий камеры
хранения. Мегрэ открыл ему дверь.
- Можете не отпускать такси. Я задержу вас всего на несколько минут.
Комиссар ввел прибывшего в кафе. Тот, желая понять, что от него
требуется, некоторое время оглядывал окружающих. Взгляд его остановился на
Антуане, который все еще сидел в углу.
Служащий повернулся к Мегрэ, открыл рот и снова стал разглядывать
сидевшего парня.
В течение всего этого долгого, как показалось всем, времени Антуан с
вызовом смотрел служащему прямо в глаза.
- Мне думается, что... - начал тот, словно порываясь почесать в затылке.
Это был порядочный человек, и он не хотел поступать против совести.
- Пожалуй, когда я вот так его вижу, можно сказать, что это он и был.
- Врете! - яростно крикнул парень.
- Может, мне лучше посмотреть на него, когда он встанет?
- Не встану!
- Встать!
Голос г-жи Калас произнес за спиной Мегрэ:
- Встань, Антуан.
- Вот так, - пробормотал служащий после минутного раздумья, - я уже
меньше колеблюсь. У него есть кожаная куртка?
- Пойди посмотри наверху, в задней комнате, - сказал Мегрэ Лапуэнту.
Они ждали молча. Человек с вокзала бросил взгляд на стойку, и Мегрэ
понял, что ему хочется пить.
- Стаканчик белого? - спросил он.
- Не откажусь.
Лапуэнт вернулся с курткой, которая накануне была на Антуане.
- Надень.
Парень взглядом посоветовался с хозяйкой и неохотно согласился. С него
сняли наручники.
- Вы же видите, что он хочет угодить шпикам. Все они одна шайка. Стоит им
сказать "полиция", и они трясутся от страха. Ну, теперь вы опять скажете,
что уже видели меня?
- Думаю, что да.
- Врете.
Служащий обратился к Мегрэ спокойным голосом, в котором все же
проскальзывало волнение:
- Я полагаю, что мое заявление играет важную роль? Я не хочу никому
причинять вреда необоснованным утверждением. Этот человек похож на того, кто
сдавал чемодан на прошлой неделе. Я ведь не знал тогда, что меня о нем будут
расспрашивать, и не рассматривал его. Может быть, если бы я снова увидел его
на том же месте и при том же освещении...
- Вам его доставят на вокзал сегодня или завтра, - решил Мегрэ. -
Благодарю вас. Ваше здоровье!
Комиссар проводил служащего до двери и снова запер ее на ключ. В его
поведении была какая-то странная нерешительность, которая заинтриговала
Лапуэнта. Инспектор не мог сказать, когда она появилась. Возможно, с самого
начала, с той минуты, когда они вчера приехали на набережную и вошли в
бистро Каласов.
Мегрэ действовал как обычно и делал то, что должен был делать, но во всем
этом ощущался недостаток убежденности, непривычный для работавших с ним
инспекторов. Казалось, он действует как бы машинально. Вещественные улики
его почти не интересовали, и он был поглощен какими-то мыслями, о которых
никому не сообщал.
В особенности это было заметно здесь, в кафе, когда он обращался к г-же
Калас или украдкой наблюдал за ней.
Казалось, он забыл о жертве и расчлененный труп не имеет в его глазах
особой важности. Он почти не уделял внимания Антуану и должен был делать
усилие, чтобы выполнять свои профессиональные обязанности.
- Позвони Комельо. Предпочитаю, чтобы это сделал ты. Расскажи ему
покороче о том, что произошло. Может быть, и лучше, что он подпишет
постановление на арест мальчишки. Он так или иначе это сделает.
- А она? - спросил инспектор, указывая на женщину.
- Мне бы не хотелось ее трогать.
- А если он будет настаивать?
- Пусть действует, как хочет. Он начальник.
Мегрэ говорил обычным голосом, и те, о ком шла речь, слушали его.
- Вы хорошо сделаете, если поедите чего-нибудь, - посоветовал он г-же
Калас. - Возможно, вас скоро прикажут увести.
- Надолго?
- Пока вы будете нужны следователю.
- Я буду ночевать в тюрьме?
- Скорее всего в доме предварительного заключения.
- А я? - спросил Антуан.
- Ты тоже. Мегрэ добавил:
- Но не в одной камере.
- Хочешь есть? - спросила парня г-жа Калас.
- Нет.
Она все же пошла на кухню, но только для того, чтобы выпить еще глоток
коньяка. Вернувшись, осведомилась:
- Кто будет стеречь дом это время?
- Никто. Не беспокойтесь. За ним присмотрят.
Первый раз в жизни Мегрэ встретил человека, которого он не понимал.
Ему приходилось сталкиваться с ловкими женщинами, которые долго
упорствовали, не желая выдавать себя. Однако каждый раз он с самого начала
знал - последнее слово будет за ним. Там был просто вопрос времени, терпения
и воли.
С г-жой Калас все обстояло иначе. Он не мог отнести ее ни к одной
известной ему категории. Он не стал бы возражать, если бы ему сказали, что
она хладнокровно убила мужа и сама расчленила тело на своем кухонном столе.
Но он не возражал бы также, если бы его стали уверять, что она ничего не
знает о судьбе мужа.
Она была в двух шагах от него, худая и увядшая, в темном платье, висевшем
на ней, как старая оконная занавеска, она была реальным человеком, из плоти
и крови, с отблеском напряженной внутренней жизни в темных глазах, и,
однако, в ней было что-то нематериальное, неуловимое.
Знала ли она сама, что производит такое впечатление? Возможно, и знала,
если судить по тому, с каким хладнокровием и, может быть, иронией она, в
свою очередь, смотрела на комиссара.
Отсюда и проистекала та внутренняя скованность, которую почувствовал в
нем Лапуэнт. Полицейское расследование становилось единоборством между Мегрэ
и этой женщиной.
Все, что не имело к ней прямого отношения, весьма мало занимало
комиссара. Лапуэнт в этом убедился минуту спустя, когда вышел из телефонной
кабины.
- Что он сказал? - спросил Мегрэ, имея в виду Комельо.
- Что сейчас подпишет постановление и пришлет к вам в кабинет.
- Он хочет с ним говорить?
- Он думает, что сначала вы сами его допросите.
- А она?
- Он подпишет второе постановление, вы можете делать с ним что хотите,
но, по-моему...
- Понятно.
Комельо хотел, чтобы Мегрэ вернулся в свой кабинет, вызвал поочередно
Антуана и г-жу Калас и учинил им долгий допрос, пока они во всем не
признаются.
Голова трупа все еще не была найдена. Не было никакого формального
доказательства, что Калас - тот человек, останки которого обнаружены в
канале Сен-Мартен. Правда, теперь, благодаря чемодану, существовала довольно
обоснованная вероятность виновности, и нередко случалось, что допрос,
начатый при меньших козырях, заканчивался полным признанием виновных.
Так думал не только следователь Комельо, но и Лапуэнт, который не мог
скрыть удивления, когда Мегрэ сказал ему:
- Забери парня с собой. Садись с ним у меня в кабинете и начинай допрос.
Не забудь покормить его.
- Вы остаетесь?
- Я жду Мерса и фотографов. Лапуэнт сделал Антуану знак подняться.
Проходя мимо Мегрэ, тот бросил:
- Имейте в виду, это вам дорого обойдется. Тем временем Виконт, все утро
бродивший, по обыкновению, по кабинетам уголовной полиции, очутился в
коридоре судебных следователей:
- Ничего нового, господин Комельо? Все еще не нашли голову?
- Нет, но личность жертвы уже можно считать почти установленной.
- Кто же это?
Минут десять Комельо с готовностью отвечал на вопросы, довольный тем, что
на сей раз пресса оказывает внимание ему, а не Мегрэ.
- Комиссар все еще там?
- Полагаю, что да.
Таким образом, сообщение об обыске у Каласов и аресте Антуана, названного
только инициалами, через два часа появилось в послеобеденных газетах, а в
пять часов дня было передано по радио.
Оставшись наедине с г-жой Калас, Мегрэ взял со стойки стакан с вином,
перенес его на один из столиков, за который и уселся. Она, со своей стороны,
не шелохнулась, сохраняя за стойкой классическую позу хозяйки бистро.
Послышались заводские гудки, возвещавшие полдень. В течение десяти
следующих минут не менее тридцати человек стучали в закрытую дверь бистро, и
некоторые, увидев г-жу Калас через стекло, жестикулировали, как бы пытаясь
вступить с ней в переговоры.
- Я видел вашу дочь, - внезапно сказал Мегрэ. Она посмотрела на него, но
не проронила ни слова.
- Она подтвердила, что была у вас около месяца назад. Я спрашиваю себя, о
чем вы разговаривали.
Это не было прямым вопросом, и г-жа Калас ничего не ответила.
- У меня сложилось впечатление, что она человек уравновешенный и
обдуманно строящий свою жизнь. Сам не знаю, почему мне пришла мысль, что она
влюблена в своего шефа и, может быть, является его любовницей.
Она все еще не вступала в разговор. Было ли это ей интересно? Оставалось
ли у нее какое-нибудь чувство к дочери?
- Должно быть, на первых порах ей пришлось нелегко. Пятнадцатилетней
девочке трудновато пробиваться одной в таком городе, как Париж.
Казалось, глаза г-жи Калас смотрят сквозь Мегрэ. Она спросила усталым
голосом:
- Чего вы хотите?
В самом деле, чего он хочет? Не прав ли был Комельо? Может быть, ему
следовало сначала допросить Антуана? Что касается этой женщины, то не
изменится ли ее поведение после нескольких дней, проведенных в камере?
- Я спрашиваю себя, почему вы вышли за Каласа и почему позднее не
оставили его.
На губах ее появилась не улыбка, а выражение, которое могло быть и
насмешкой, и сожалением.
- Вы это сделали нарочно, не так ли? - продолжал Мегрэ, не уточняя свою
мысль.
Надо же ему было чего-нибудь добиться. Бывали моменты, когда Мегрэ
казалось: остается сделать легкое усилие - и невидимая стена, разделявшая
их, исчезнет, и все станет понятно. Найти нужное слово - и она станет для
него просто человеком.
- А другой был здесь в пятницу после обеда? Он все-таки достиг своего:
она вздрогнула.
- Какой другой? - спросила она наконец, как бы нехотя.
- Ваш любовник. Настоящий. Наверное, ей хотелось казаться безразличной и
не задавать вопросов, но она в конце концов уступила.
- Кто?
- Рыжий мужчина среднего возраста, со следами оспы на лице, по имени
Дьедонне.
Г-жа Калас снова замкнулась в себе. На лице ее нельзя было больше ничего
прочесть. Впрочем, как раз в это время перед баром остановилась машина, из
которой вышли Мере и трое мужчин со спецаппаратурой.
Мегрэ еще раз пошел открывать дверь. Конечно, он не добился успеха.
Однако он не считал совсем потерянным время, которое он сейчас провел с этой
женщиной.
- Что осматривать, шеф?
- Все. Сперва кухню, потом две комнаты и туалет на втором этаже. Кроме
того, двор и погреб, который должен быть под этой лестницей.
- Вы думаете, этот человек был убит и расчленен именно здесь?
- Возможно.
- А чемодан?
- Проверь и его вместе с содержимым.
- Тут хватит дела до конца дня. Вы остаетесь?
- Нет, но скоро вернусь.
Комиссар зашел в кабину, позвонил в полицейский участок, расположенный по
ту сторону канала, и поручил Жюделю следить за домом.
- Вам лучше пойти вместе со мной, - объявил он затем г-же Калас.
- Взять с собой одежду и туалетные принадлежности?
- Пожалуй, это будет благоразумно.
На кухне она остановилась и довольно долго пила из бутылки. Затем они
услышали, как она ходит наверху по комнате.
- Вы не боитесь оставлять ее одну, шеф?
Мегрэ пожал плечами. Если бы здесь нужно было что-либо прятать или
уничтожать, об этом давно бы уже позаботились.
Тем не менее ее долгое отсутствие удивило его. Слышно было, как она
движется, как журчит вода в умывальнике, как выдвигаются и задвигаются ящики
шкафа.
Возвращаясь, она снова задержалась на кухне, несомненно решив, что это
последние глотки спиртного, которые ей дано сделать прежде, чем она снова
получит такую возможность.
Когда г-жа Калас наконец появилась, трое мужчин уставились на нее с
одинаковым изумлением, к которому у Мегрэ примешивалась крупица восхищения.
За какие-то двадцать минут она полностью преобразилась. Черное платье и
манто делали ее представительной. Благодаря тщательной прическе и шляпе
черты лица казались более выразительными, походка стала легче, осанка -
уверенной и почти горделивой.
Знала ли она, что производит подобный эффект? Не было ли в этом
известного кокетства? Она не улыбнулась при виде их удивления. Деловито
проверила, все ли нужное есть в сумочке, и негромко бросила, натягивая
перчатки:
- Я готова.
От нее пахло духами и коньяком. Она не забыла попудриться и провести по
губам помадой.
- Вы не берете с собой чемодан?
Она почти с вызовом отрезала: "Нет". Брать с собой белье и запасную
одежду - не значило ли это признать себя виновной? Во всяком случае, это
означало допустить наличие каких-то оснований для ареста.
- До скорого! - бросил Мегрэ Мерсу и его сотрудникам.
- Вы возьмете машину?
- Нет, поищу такси.
Любопытное было ощущение - оказаться рядом с ней на тротуаре и идти по
залитой солнцем улице.
- У нас, пожалуй, больше шансов найти такси, если мы пойдем в сторону
улицы Реколе.
- Пожалуй.
- Я хотел бы задать вам один вопрос.
- Вы же не стеснялись до сих пор.
- Сколько времени вы уже так не одевались? Г-жа Калас соблаговолила
подумать.
- Года четыре, по крайней мере, - ответила она наконец. - Почему вы об
этом спрашиваете?
- Просто так.
К чему было тратить слова, если она сама это прекрасно знала? Он как раз
успел поднять руку и остановить обгонявшее их такси, распахнул дверцу перед
спутницей и пропустил ее вперед.
6. Черная шаль
Честно говоря, Мегрэ сам еще не знал, что делать с этой женщиной. При
другом следователе он вообще действовал бы иначе, чем до сих пор, пошел бы
на риск, но с Комельо это было опасно. Этот чиновник был не только мелочным
формалистом, боявшимся общественного мнения и реакции правительства; он
давно уже считал сомнительными методы работы Мегрэ, и в прошлом они
неоднократно сталкивались, что называется, лоб в лоб.
Мегрэ знал, что следователь не сводит с него глаз и при малейшей ошибке
или неосторожности свалит на него всю ответственность.
Комиссар, конечно, предпочел бы оставить г-жу Калае на набережной Вальми,
пока у него не сложится ясного представления о ее характере и роли, какую
она могла играть в этой драме. Он расположил бы поблизости от кафе
одного-двух агентов и поручил бы им вести наблюдение. Но, с другой стороны,
помешал ли агент Жюделя мальчишке Антуану удрать из дома на улице
Фобур-Сен-Мартен? А ведь Антуан просто желторотый птенец и ума у него не
больше, чем у тринадцатилетнего ребенка. Г-жа Калас - другой закалки.
Проезжая мимо газетных киосков, Мегрэ заметил, что газеты уже сообщили об
обыске в маленьком бистро: на первой странице стояло крупными буквами имя
"Калас".
Комиссар представил себе, как он вошел бы завтра в кабинет Комельо, если
бы утренние газеты сообщили:
"Г-жа Калас исчезла".
Не поворачивая головы, Мегрэ уголком глаза наблюдал за спутницей. Она
сидела очень прямо, не без достоинства, и с любопытством смотрела на
городские улицы.
Целых четыре года г-жа Калас не носила выходной одежды. Интересно, при
каких обстоятельствах и по какому случаю надевала она в последний раз свое
черное платье? Может, еще больше лет прошло с тех пор, как она была в центре
города и видела шумную толпу на бульварах?
Поскольку из-за Комельо ему нельзя действовать по-своему, он вынужден
взяться за дело иначе.
Когда набережная Орфевр была уже близко, Мегрэ заметил:
- Я полагаю, вы не хотите говорить? Она посмотрела на него с удивлением:
- О ком?
- О своем муже.
Она еле заметно пожала плечами и сказала:
- Я не убивала Каласа.
Она назвала мужа по фамилии, как это обычно делают жены крестьян и
лавочников. Мегрэ отметил, что у нее это получилось ненатурально.
- Въехать во двор? - спросил шофер.
- Пожалуйста.
Виконт уже был там, у входа на лестницу, а с ним еще два газетчика и
фотографы. Они пронюхали о случившемся, и Мегрэ нелепо было бы скрывать, с
кем он приехал.
- Минутку, комиссар.
Г-жа Калас, наверное, думала, что их созвал сюда Мегрэ.
С застывшим лицом она поднималась по лестнице, а они следовали за нею по
пятам, щелкая аппаратами. Должно быть, они же фотографировали Антуана.
Даже наверху, в коридоре, Мегрэ не знал еще, что делать, и решил зайти к
инспекторам.
Люкаса не было. Мегрэ обратился к Жанвье:
- Проводи ее, пожалуйста, в какой-нибудь свободный кабинет и побудь с ней
несколько минут.
Она слышала. В ее взгляде, обращенном к комиссару, читался немой упрек. А
может быть, разочарование?
Ничего больше не сказав, Мегрэ вышел и отправился к себе в кабинет. На
его месте, сняв пиджак, расположился Лапуэнт. Перед ним, лицом к окну,
вытянулся на стуле Антуан, красный, как вареный рак.
Между ними на подносе из пивной "У дофины" лежали остатки сандвичей и
стояли две кружки, на дне которых оставалось немного пива.
Антуан, заметивший, что Мегрэ остановил взгляд на подносе, был явно
раздосадован, что не выдержал марки и дал волю аппетиту. Должно быть, он
собирался сперва "наказать" их, отказываясь от пищи. Такие штучки не были
новостью на Набережной, и Мегрэ не удержался от улыбки.
- Как дела? - спросил он у Лапуэнта. Тот взглядом дал понять, что не
добился никаких результатов.
- Продолжайте, ребятки.
Когда комиссар поднялся в кабинет Комельо, следователь собирался идти на
обед.
- Вы арестовали обоих?
- Парень у меня в кабинете, его сейчас допрашивает Лапуэнт.
- Сказал что-нибудь?
- Если даже ему что-то известно, он не скажет ничего, пока его не ткнешь
носом в улики.
- Он что, умен?
- В том-то и дело, что нет. Умный человек всегда в конце концов признает
разумность обвинения, а дурак просто все отрицает, вопреки всякой
очевидности.
- А женщина?
- Я оставил ее с Жанвье.
- Вы будете ее допрашивать лично?
- Не сейчас. Для этого у меня еще мало данных.
- Когда вы собираетесь это сделать?
- Может быть, сегодня вечером или завтра. Или послезавтра.
- А до тех пор?
У Мегрэ был вид такого послушного пай-мальчика, что Комельо спросил себя,
что за всем этим кроется.
- Я пришел спросить об этом у вас.
- Вы же не можете без конца держать ее в кабинете!
- В самом деле, это трудновато. Особенно женщину.
- Вы не считаете, что благоразумнее было бы отправить ее в дом
предварительного заключения?
- Вам виднее.
- А вы лично отпустили бы ее?
- Не уверен.
Взбешенный Комельо размышлял, хмуря брови. Наконец он с вызовом бросил:
- Пошлите ее ко мне.
Почему комиссар улыбался, возвращаясь от следователя? Может быть, он
представлял себе г-жу Калас тет-а-тет с разгневанным Комельо?
В этот день Мегрэ больше ее не видел; он ограничился тем, что зашел к
инспекторам и сказал Торрансу:
- Следователь Комельо вызывает госпожу Калас. Будь добр, передай это
Жанвье.
На лестнице к Мегрэ подскочил Виконт, но комиссар отделался от него
словами:
- Идите к Комельо. Уверен, у него скоро будет кое-что новое для прессы.
Мегрэ отправился пешком в пивную "У дофины" и остановился у стойки, чтобы
выпить аперитив. Было поздно. Час завтрака подходил к концу. Мегрэ снял
телефонную трубку.
- Это ты? - сказал он жене.
- Домой не придешь?
- Нет.
- Надеюсь, у тебя есть время пообедать?
- Я звоню из пивной "У дофины".
- Вернешься к ужину?
- Возможно.
Среди ароматов, наполнявших воздух зала, преобладали два: запах перно
вокруг стойки и запах курятины под винным соусом, доносившийся из кухни.
В столовом зале почти все столики были свободны, только кое-где коллеги
Мегрэ допивали кофе или рюмку кальвадоса. Поколебавшись, комиссар решил
остаться в баре и заказал сандвич. Солнце светило, как и утром, небо
по-прежнему было ясным, но по нему быстро бежали белые облачка; свежий ветер
гнал по улице пыль и теребил подолы женских платьев.
Хозяин пивной хорошо знал Мегрэ и понимал, что сейчас не время вступать с
ним в разговор. Комиссар рассеянно жевал, глядя при этом на улицу так, как
пассажиры корабля смотрят на монотонно-усыпляющий бег морских волн.
- Еще один?
Он кивнул, не понимая, о чем его спрашивают, съел, впрочем, и второй
сандвич и выпил поданную ему без всякого заказа чашку кофе.
Через несколько минут он уже был в такси и ехал на набережную Вальми.
Попросил высадить его на углу улицы Реколе, напротив шлюза, где стояли
сейчас три баржи. Несмотря на грязную воду, на поверхности которой лопались
подозрительные пузыри, несколько любителей рыбной ловли сидели, как всегда,
над своими поплавками.
Он прошел мимо желтого фасада бара "У Пополя". Хозяин узнал его - Мегрэ
видел через окно, как тот пальцем указывает на него клиентам.
Огромные грузовики с надписью "Руле и Ланглуа" стояли вдоль тротуара.
Мегрэ прошел также мимо нескольких лавчонок, какие встретишь в любом
густонаселенном квартале Парижа. Лотки с овощами и фруктами выступали почти
до середины тротуара. Чуть дальше располагалась мясная лавка, где никого не
было, а затем, в двух шагах от бистро Каласов, - бакалея, такая темная, что
внутри ничего нельзя было различить.
Г-жа Калас, должно быть, покупала провизию в этих лавчонках, выходя из
дому в домашних туфлях и в накинутой на плечи шали из грубой черной шерсти,
которую комиссар заметил у нее в кафе.
Жюдель должен заняться этими людьми. Местная полиция знает их лучше и
пользуется у них большим доверием, чем люди с набережной Орфевр.
Дверь бистро была закрыта на ключ. Приложив лицо к стеклу, Мегрэ никого
не увидел внутри, но на кухне чья-то тень время от времени заслоняла
солнечный луч. Комиссар вынужден был постучать несколько раз, пока не
появился Мере; узнав Мегрэ, он бросился отворять дверь.
- Прошу прощения, мы там шумели. Вы долго стучали?
- Это не важно.
Он сам повернул ключ в замке.
- Тебя часто отвлекали?
- Одни, подергав дверь, уходили без шума, но были и такие, которые
стучали и настаивали, чтобы их впустили.
Мегрэ посмотрел вокруг и прошел за стойку, отыскивая один из тех
рекламных бюваров для бумаги, какой он заметил на столе и в спальне. Обычно
в кафе бывает несколько таких бюваров, и он удивился, не найдя ни одного,
тогда как коробок с домино было три, карточных колод - с полдюжины.
- Продолжай, - сказал он Мерсу. - Я сейчас к тебе приду.
Он протиснулся между аппаратурой, которую сотрудники технического отдела
расставили на кухне, поднялся на второй этаж и спустился оттуда с чернилами
и бюваром.
Сев за столик, он написал крупными буквами:
ВРЕМЕННО ЗАКРЫТО Он не сразу написал второе слово, вспомнив, очевидно, о
Комельо, который как раз в это время беседует с г-жой Калас.
- Ты не видел здесь кнопок?
- На полке, слева под стойкой.
Мегрэ нашел кнопки и прикрепил объявление к поперечине двери. Возвращаясь
к стойке, он почувствовал, как что-то живое потерлось о его ногу, и узнал
рыжего кота, который смотрел на него, подняв голову и жалобно мяукая.
О нем-то он и не подумал. Если дом какое-то время будет пустовать, здесь
нельзя оставлять животное.
Мегрэ пошел на кухню, нашел молоко в фаянсовом кувшине и треснутую
суповую тарелку.
- Кому бы поручить этого зверя? Может, кто-то из соседей согласится
взять? Здесь недалеко есть мясная.
- Сейчас схожу узнаю. Ну, что вам удалось найти? Они, что называется,
прочесывали весь дом, не оставляя без внимания ни одного закоулка или ящика.
Первым шел Мере, осматривая предметы с помощью лупы, а иногда и прибегая к
портативному микроскопу; следом за ним двигались фотографы.
- Мы начали со двора, поскольку там больше всего беспорядка. Кроме того,
я полагал, что среди обломков и мусора можно попытаться что-либо спрятать.
- Мусорные баки, наверное, очищались после воскресенья?
- В понедельник утром. Мы все-таки проверили, нет ли в них, например,
пятен крови.
- Ничего?
- Ничего, - повторил Мере не совсем твердым тоном.
Это означало, что у него есть идея, но он не вполне в ней уверен.
- Ну, что там у тебя?
- Не знаю, шеф. Просто впечатление. Причем одинаковое у нас четверых. Мы
как раз говорили об этом, когда вы постучали.
- Выкладывай.
- Здесь есть что-то странное, по крайней мере, на дворе и в кухне. Этот
дом не из тех, где можно встретить идеальный порядок. Достаточно посмотреть
в ящики, чтобы установить: в них привыкли совать вещи как попало.
Мегрэ обвел комнату глазами и понял. Лицо его оживилось.
- Продолжай.
- Рядом с раковиной мы нашли грязную посуду за три дня и кастрюли, не
чищенные с воскресенья. Можно предполагать, что здесь к этому привыкли, если
только женщина не запустила хозяйство в отсутствие мужа.
Мере был прав. Беспорядок и неряшливость были здесь обычным явлением.
- С точки зрения логики, мы должны найти повсюду пяти-, а то и
десятидневную пыль и грязь. И действительно, в некоторых местах она еще
большей давности. Зато во всех остальных помещениях, кажется, только что
произвели генеральную уборку, и Самбуа нашел на дворе две пустые бутылки
из-под жавелевой воды. Одна, судя по этикетке, куплена совсем недавно.
- Когда, по-твоему, была сделана уборка?
- Дня три-четыре назад. Я уточню это в своем донесении. Сначала нужно
сделать несколько лабораторных анализов.
- Отпечатки пальцев есть?
- Они подтверждают нашу теорию. В ящиках и стенных шкафах нашли отпечатки
пальцев Каласа.
- Ты уверен в этом?
- Во всяком случае, они совпадают с отпечатками пальцев трупа, найденного
в канале.
Наконец-то у них есть доказательство, что расчлененный человек был
хозяином бистро на набережной Вальми!
- Эти отпечатки есть и в верхних комнатах?
- Только на внутренней стороне мебели. Дюбуа пока не осматривал второй
этаж детально, и мы туда еще вернемся. Нас поразило, что на мебели нет ни
пылинки и пол вымыт очень чисто. Что касается простынь, ими пользовались не
больше трех-четырех ночей.
- Грязные простыни нашел?
- Нет.
- Их стирали дома?
- Я не видел здесь ни стиральной машины, ни корыта, ни моющих средств.
- Значит, они отдавали белье в прачечную?
- Верно. И вот, если только человек из прачечной не был здесь вчера или
позавчера...
- Попытайтесь выяснить, какой прачечной они пользуются.
Мегрэ уже хотел идти расспрашивать соседних лавочников, когда Мере,
остановив его, выдвинул ящик кухонного буфета:
- Здесь есть ее название.
Он показал пачку счетов, среди которых значилось:
"Прачечная Реколе". Последний счет был выписан дней десять назад.
Мегрэ устремился к телефону, набрал номер и спросил, не приезжали ли за
бельем на набережную Вальми на этой неделе.
- Прием белья у заказчиков производится только в четверг утром, -
ответили ему.
Следовательно, приемщик белья последний раз был здесь в прошлый четверг.
Мере имел основания удивляться. Два человека не могли прожить целую
неделю, не загрязнив белья, значит, оно должно где-то находиться, во всяком
случае простыни, поскольку простыни, найденные в спальне, были почти
чистыми.
Мегрэ в задумчивости вернулся к специалистам.
- Что ты говорил об отпечатках?
- На кухне мы обнаружили отпечатки трех видов, не считая ваших и
Лапуэнта, которые я знаю наизусть. Во-первых, женские отпечатки, самые
многочисленные. Думаю, что это отпечатки хозяйки.
- Это легко проверить.
- Затем отпечатки довольно молодого мужчины. Их немного, и они самые
свежие.
Это, конечно, Антуан, которого г-жа Калас, вероятно, кормила на кухне,
когда он прибежал к ней ночью.
- Наконец, есть два других отпечатка, из которых один частично стерт.
- Отпечатков Каласа в ящиках больше нет?
- Нет.
- Словом, все это выглядит так, как если бы недавно, скажем, в
воскресенье, весь дом вымыли и вычистили снизу доверху, но при этом забыли о
внутренней стороне мебели!
Все подумали о теле, части которого были подняты из темных вод канала.
Расчленение не могло быть произведено ни на улице, ни на пустыре. Это
требовало времени, так как каждая часть тела была тщательно завернута в
газетную бумагу и обвязана бечевкой. Какой вид под конец имело помещение,
где выполнялась подобная работа?
Теперь Мегрэ меньше сожалел о том, что оставил г-жу Калас у разъяренного
Комельо.
- Ты спускался в погреб?
- Мы сделали первоначальный осмотр повсюду. В погребе на первый взгляд
нет ничего особенного, но мы туда еще вернемся.
Мегрэ принялся задумчиво расхаживать по бистро, рыжий кот следовал за ним
по пятам. Солнце освещало бутыли на полке и бросало яркий отблеск на угол
стойки. Проходя мимо печки, комиссар подумал, что она погасла, открыл дверку
и, увидев там еще красный уголь, машинально подбросил топлива.
Минуту спустя он прошел за стойку, постоял перед полкой, разглядывая
бутылки, выбрал одну из них, с кальвадосом, и налил себе стаканчик. На стене
справа, возле окна, висел прейскурант.
Комиссар положил деньги в полуоткрытый ящик кассы, где лежало несколько
бумажек и немного мелочи. Внезапно он отскочил, как будто его застали на
месте преступления: за стеклом двери мелькнула чья-то фигура. Это был
инспектор Жюдель.
Мегрэ открыл ему.
- Я так и знал, что найду вас здесь, шеф. Я звонил на Набережную, и мне
ответили, что не знают, где вы.
Жюдель огляделся вокруг, отыскивая взглядом хозяйку:
- Значит, вы ее действительно арестовали?
- Она у Комельо.
Жюдель кивнул в сторону кухни, где увидел знакомых сотрудников
технического отдела.
- Обнаружили что-нибудь?
- Еще слишком рано об этом говорить. И слишком долго объяснять. У Мегрэ
не хватило на это духу.
- Я рад, что нашел вас; мне бы не хотелось действовать без ваших
указаний. Думаю, что мы нашли рыжего.
- Где он?
- В двух шагах отсюда, если мои сведения правильны и если он не в ночную
смену на этой неделе. Он работает табельщиком в транспортной фирме "Зенит",
что находится...
- ..на улице Реколе, я знаю. "Руле и Ланглуа".
- Я думал, вы захотите лично поговорить с ним. Мере позвал из кухни:
- Можно вас на минутку, шеф? На столе лежала черная шаль г-жи Калас. Мере
рассматривал ее через микроскоп.
- Взгляните-ка.
- А что там?
- Замечаете на черной шерсти коричневые черточки, вроде веточек дерева?
На самом деле это волоконца пеньки. Анализ подтвердит, но я и так уверен.
Эти почти невидимые для простого глаза волокна отделились от куска бечевки.
- Того самого сорта?
Мегрэ намекал на бечевку, которой были обвязаны найденные в канале
пакеты.
- Готов в этом поклясться. Госпоже Калас, наверно, не часто приходилось
перевязывать пакеты. Мы не нашли в доме ни клочка такой бечевки. В ящике
есть обрывки, но это либо более тонкая бечевка, либо бумажная, либо красного
цвета.
- Благодарю. Полагаю, ты еще будешь здесь, когда я вернусь?
- Что вы решили делать с котом?
- Уношу его с собой.
Кот позволил взять себя на руки, и Мегрэ вышел с ним на улицу. Он прошел
мимо бакалейщика, решив, что коту будет лучше в мясной.
- Это, кажется, кот госпожи Калас? - спросила у него хозяйка, когда он
подошел к прилавку.
- Да. Не могли бы вы несколько дней позаботиться о нем?
- Только бы он не дрался с моими котами...
- Госпожа Калас - ваша клиентка?
- Она бывает здесь каждое утро. Скажите, правда ли, что ее муж...
Избегая, видимо, говорить о столь мрачном предмете, она только показала
глазами на канал.
- Похоже, он.
- Что с ней теперь будет?
Пока Мегрэ подыскивал уклончивый ответ, она продолжала:
- Я знаю, что все другого мнения и что о ней многое можно наговорить, но
для меня это просто несчастная женщина, которая не виновата.
Несколько минут спустя два человека ожидали у ворот большого грузового
двора фирмы "Руле и Ланглуа", когда вереница грузовиков позволит им пройти
внутрь. Справа, на застекленном помещении, похожем на клетку, видны были
черные буквы: "Контора".
Двор со всех сторон окружали высокие платформы, напоминающие перроны
товарных вокзалов, откуда мешки, тюки и ящики грузились на машины. Здесь
царило непрерывное движение и оглушительный шум.
- Шеф! - окликнул Жюдель, когда Мегрэ нажал кнопку дверного звонка.
Комиссар оглянулся и увидел рыжеволосого человека, который стоял на одной
из платформ с узким блокнотом в одной руке, с карандашом в другой и
пристально смотрел на Мегрэ. На нем был серый халат. Он был среднего роста,
широкоплеч; красноватая кожа его лица, покрытая впадинками от ветряной оспы,
напоминала кожуру апельсина.
Грузчики с тюками проходили мимо него, выкрикивая фамилию, номер и
название города или деревни, но он, казалось, не слушал - его голубые глаза
не отрывались от Мегрэ.
- Не дай ему удрать, - посоветовал тот Жюделю. Мегрэ вошел в контору, где
молоденькая особа осведомилась, что ему угодно.
- Кто-нибудь из хозяев на месте? Не успела она ответить, как к Мегрэ
подошел человек с седыми, коротко подстриженными волосами.
- Вы один из владельцев?
- Жозеф Ланглуа, к вашим услугам. Кажется, я вас где-то видел?
Он, конечно, видел фотографии Мегрэ в газетах. Комиссар представился.
Ланглуа с недоумением ждал, что будет дальше.
- Кто вон тот, рыжий?
- А что вам от него надо?
- Еще не знаю. Кто он?
- Дьедонне Пап. Он работает у меня больше двадцати пяти лет. Я был бы
весьма удивлен, если бы он дал вам повод для каких-либо претензий.
- Он женат?
- Вдовеет уже много лет. Он, кажется, лишился жены через два-три года
после свадьбы.
- Живет один?
- Вероятно. Его личная жизнь меня не касается.
- У вас есть его адрес?
- Улица Эклюз-Сен-Мартен, в двух шагах отсюда. Какой номер дома,
мадмуазель Берта?
- Пятьдесят шесть.
- Он работает весь день?
- Он должен, как и все, отработать свои восемь часов, но не обязательно
днем. Грузовой двор работает круглые сутки, машины разгружаются и
нагружаются непрерывно. Поэтому мы держим тут три смены, расписание их
меняется каждую неделю.
- В какую смену он работал на прошлой неделе? Ланглуа повернулся к
девице, которую он назвал м-ль Бертой:
- Взгляните, пожалуйста. Она посмотрела в папку:
- - В первую смену. Хозяин разъяснил:
- - Следовательно, начал работу в шесть утра и закончил в два часа дня.
- По воскресеньям ваш грузовой двор тоже работает?
- Здесь бывает только два-три дежурных.
- В прошлое воскресенье он не был дежурным? Берта еще раз заглянула в
свои бумаги:
- Нет.
- До которого часа он работает сегодня?
- Он во второй смене. Значит, до десяти вечера.
- Не могли бы вы его подменить?
- Вы не могли бы сказать, что вам от него нужно?
- К сожалению, нет.
- Это важно?
- Даже весьма.
- В чем вы его подозреваете?
- Пока не могу ответить.
- Что бы вы там ни предполагали, должен сказать, что вы на ложном пути.
Если бы все служащие были похожи на него, у меня вообще не было бы забот.
Хозяин был явно недоволен. Не сказав Мегрэ, что он собирается делать, и
не пригласив его с собой, он вышел из застекленной конторы, обогнул двор и
приблизился к Дьедонне Папу.
Тот молчал все время, пока хозяин говорил с ним, и только пристально
смотрел в сторону стеклянной клетки. Мегрэ видел, как Ланглуа, повернувшись
к складам, позвал кого-то, и оттуда тотчас вышел низенький старичок, тоже в
халате и с карандашом за ухом. Они обменялись несколькими словами, старичок
взял из рук рыжего блокнот, а тот пошел следом за Ланглуа вокруг двора.
Мегрэ не пошевелился, когда они вошли в контору, и Ланглуа громко сказал:
- Комиссар уголовной полиции желает поговорить с вами. Кажется, вы ему
зачем-то нужны.
- Мне нужно задать вам несколько вопросов, господин Пап. Прошу вас
следовать за мной. Дьедонне Пап показал на свой халат:
- Могу я переодеться?
- Я пойду с вами.
Ланглуа не попрощался с комиссаром, который пошел за кладовщиком в конец
коридора, служивший гардеробной. Пап ни о чем не спрашивал. Ему было,
вероятно, за пятьдесят, он производил впечатление человека спокойного и
аккуратного. Он надел пальто, шляпу и направился к выходу, при этом Жюдель
шел справа от него, а Мегрэ слева.
Пап был, видимо, удивлен, когда за воротами не оказалось машины: он ждал,
что его тотчас же увезут на набережную Орфевр. Когда на углу улицы, против
желтого бара, они свернули налево, вместо того чтобы идти к центру города,
он хотел что-то сказать, но вовремя удержался.
Жюдель понял, что Мегрэ ведет их в бистро Каласа.
Дверь по-прежнему была заперта, Мегрэ постучал, и Мере открыл им.
- Входите, Пап.
Мегрэ вновь повернул ключ в дверном замке.
- Вы хорошо знаете этот дом, не так ли? Человек был сбит с толку. Если он
и предвидел, что ему придется разговаривать с полицией, то, во всяком
случае, не таким образом.
- Можете снять пальто, здесь тепло. Садитесь на свое место. Ведь у вас,
кажется, здесь есть привычное место?
- Не понимаю.
- Вы свой человек в доме, не правда ли?
- Я здесь клиент.
Он старался понять, что делают на кухне эти люди с аппаратами, и,
наверное, тревожился за г-жу Калас.
- Очень хороший клиент, не так ли? Вы приходили сюда в прошлое
воскресенье?
У него было лицо порядочного человека, с мягким и одновременно робким
выражением голубых глаз; такие глаза бывают у иных животных, которые всегда
как будто спрашивают, почему люди так жестоки к ним.
- Садитесь же.
Он послушно сел, выполняя приказание.
- Я задал вам вопрос относительно воскресенья.
- Я не приходил.
Прежде чем ответить, он какое-то время размышлял.
- Вы были весь день дома?
- Я ездил к сестре.
- Она живет в Париже?
- В Ножан-сюр-Марн.
- У нее есть телефон?
- Номер триста семнадцать в Ножане. Муж ее - подрядчик-строитель.
- С кем вы там виделись кроме сестры?
- С ее мужем, детьми, а после пяти вечера - с соседями, которые всегда
приходят к ним играть в карты.
Мегрэ сделал знак Жюделю, и тот направился к телефонной кабине.
- В котором часу вы уехали из Ножана?
- Я сел на восьмичасовой автобус.
- Вы не заходили сюда перед тем, как вернуться к себе домой?
- Нет.
- Когда вы видели в последний раз хозяйку этого бистро?
- В субботу.
- В какую смену вы работали на прошлой неделе?
- В утреннюю.
- Значит, вы пришли сюда после двух часов дня?
- Да.
- Калас был здесь? Он снова подумал:
- Не тогда, когда я пришел.
- Но он вернулся?
- Не помню.
- Вы долго были тогда в бистро?
- Порядочно.
- А именно?
- Больше двух часов. Точно не могу сказать.
- Что же вы делали?
- Выпил немного вина и разговаривал.
- С посетителями?
- Больше всего с Алиной.
Он покраснел, когда у него вырвалось это имя, и поспешил объяснить:
- Я смотрю на нее как на друга. Мы очень давно знакомы.
- Сколько лет?
- Больше десяти.
- Уже больше десяти лет вы приходите сюда каждый день?
- Почти каждый.
- Главным образом в отсутствие мужа? На этот раз он не ответил и
удрученно опустил голову.
- Вы ее любовник?
- Кто вам сказал?
- Не важно. Это правда?
Вместо ответа он тревожно спросил:
- Что вы с ней сделали? Мегрэ ответил откровенно:
- В настоящий момент она у судебного следователя.
- Зачем?
- Чтобы ответить на некоторые вопросы относительно исчезновения ее мужа.
Разве вы не читали газет?
Дьедонне Пап молчал, погруженный в размышления. Мегрэ позвал:
- Мере, возьми у него отпечатки пальцев.
Пап добросовестно выполнил несложную процедуру; пальцы его не дрожали.
- Сравни.
- С чем?
- С теми двумя отпечатками. Когда Мере ушел, Дьедонне Пап тихо сказал
укоризненным тоном:
- Если это для того, чтобы узнать, ходил ли я на кухню, надо было просто
спросить у меня. Я часто бывал там.
- Вы ходили туда в прошлую субботу?
- Я там приготовил себе чашку кофе.
- Вы ничего не знаете об исчезновении Омера Каласа?
Пап все еще был погружен в размышления, как человек, который колеблется,
прежде чем принять важное решение.
- Вы не знаете, что он убит, а его тело, разрубленное на части, брошено в
канал?
Ни Жюдель, ни Мегрэ не ожидали того, что произошло. Человек медленно
перевел взгляд на комиссара, как будто изучая его лицо, и произнес наконец
все тем же тихим голосом:
- Мне нечего сказать.
И тогда Мегрэ неожиданно спросил:
- Это вы убили Каласа?
И Дьедонне Пап повторил, покачав головой:
- Мне нечего сказать.
7. Кот г-жи Калас
Мегрэ приступил к десерту, когда до него дошло, что жена наблюдает за ним
с чуть насмешливой материнской улыбкой. Он сделал вид, что ничего не
замечает, и уткнулся носом в тарелку. Проглотив несколько ложек взбитых
сливок, он поднял глаза.
- У меня пятно на носу? - проворчал он.
- Нет.
- Тогда почему ты смеешься?
- Я не смеюсь. Я улыбаюсь.
- Довольно ехидно... Что во мне смешного?
- Ничего смешного, Жюль.
По имени она его называла только в минуту душевной растроганности.
- Тогда в чем дело?
- Ты отдаешь себе отчет, что не сказал ни слова с тех пор, как сел за
стол?
Нет, он не отдавал себе в этом отчета.
- Можешь ты сказать, что сейчас ел? Он ответил нарочито ворчливым тоном:
- Бараньи почки.
- А до этого?
- Суп.
- С чем?
- Не помню. Кажется, с овощами.
- Это все из-за той женщины ты так мучаешься? Обычно г-жа Мегрэ знала о
делах мужа только из газет.
- Ты считаешь, что она не убивала? Он передернул плечами, как бы желая
избавиться от навязчивой мысли:
- Я ничего не знаю.
- Наверное, его убил Дьедонне Пап, а она была сообщницей?
Ему хотелось ответить, что это не имеет никакого значения. В самом деле,
ему было совершенно безразлично, кто убил. Главное - понять. А он не только
все еще не понимал, но, напротив, чем больше знакомился с участниками этой
истории, тем больше запутывался. Поэтому он и отправился домой обедать, а не
сидел сейчас в кабинете, прикованный к делу: ему хотелось отвлечься,
погрузиться в повседневную домашнюю жизнь, чтобы взглянуть потом новыми
глазами на главных героев драмы.
Вместо этого он, как сейчас заметила жена, просидел весь обед молча, ни
на минуту не переставая думать о г-же Калас, о Папе и об Антуане.
Нечасто приходилось ему чувствовать себя столь далеким от решения
вопроса. Точнее, редко когда вопрос стоял перед ним столь необычным образом.
Типов преступлений не так уж много. В общих чертах их можно разделить на
несколько больших категорий.
Преступления, совершенные профессиональными преступниками, легко
раскрываются полицией. Если, допустим, некий тип из банды корсиканцев
пристукнул в каком-то баре представителя банды марсельцев, то для набережной
Орфевр это чисто математическая задача, решение которой не выходит за рамки
служебной рутины.
Пусть один или два сбившихся с пути молодчика ограбят хозяйку табачной
лавчонки или инкассатора банка - охота за ними тоже имеет свои правила.
В преступлениях на почве чувственных побуждений всегда известно, куда
идти и как действовать.
Наконец, когда имеешь дело с преступлением на почве корысти, например
из-за наследства, страховки или более сложного плана, цель которого всегда -
захват имущества жертвы, тоже чувствуешь себя уверенно, как только выяснишь
мотив преступления.
Именно корыстными побуждениями и хотел объяснить дело Каласа следователь
Комельо, потому что, по его понятиям, сложная внутренняя жизнь являлась
привилегией людей его круга, а не обитателей набережной Вальми.
Дьедонне Пап был любовником г-жи Калас, вот они и избавились от мужа,
чтобы разом освободиться и завладеть его деньгами.
- Но они любовники уже целых десять лет, - возражал Мегрэ. - Почему они
так долго ждали?
У следователя была своя версия. Калас мог получить крупную сумму, либо
любовники ждали благоприятного случая, либо г-жа Калас еще раз поругалась с
мужем и решила, что с нее хватит, либо...
- А если мы докажем, что, кроме своего жалкого бистро, Калас не имел
денег?
- Остается бистро. Папу надоело работать в фирме "Зенит", и он захотел
провести остаток жизни в мягких туфлях, в уюте маленького кафе.
Только это возражение имело какую-то силу в глазах Мегрэ.
- А Антуан Кристен?
В самом деле, теперь в руках следователя уже два возможных преступника.
Кристен тоже был любовником Алины Калас и еще больше, чем Пап, нуждался в
деньгах.
- Те двое пользовались им в своих целях. Вот увидите, мы откроем, что он
был их сообщником.
Вот чем становилась эта история после перемещения с набережной Вальми в
кабинет Комельо. А пока истина выйдет на свет, за решеткой сидели трое.
Мегрэ был угрюм и сердит на себя тем больше, что он не попытался
противиться Комельо, а уступил ему - из лени, из страха перед
неприятностями.
С первых шагов работы в полиции Мегрэ знал - сначала от старших, а потом
по собственному опыту, - что нельзя приступать к допросу подозреваемого, не
имея ясного представления о деле. Ведь допрос заключается не в том, чтобы
повторить недоказанные обвинения в надежде, что после нескольких часов
подобной обработки человек во всем признается. Даже самый ограниченный из
обвиняемых наделен как бы шестым чувством и сразу понимает, есть ли у
полиции солидные доводы или она действует наобум.
Мегрэ всегда предпочитал не спешить. В трудных случаях, когда он не был
уверен в себе, комиссару случалось оставлять подозреваемого на свободе
столько времени, сколько требовали интересы дела. Конечно, это было связано
с риском, но Мегрэ неизменно сопутствовал успех. Комиссар любил повторять,
что человек, за которым долго следит полиция, при аресте испытывает
облегчение: теперь ему ясно, как себя вести. Он больше не мучается вопросом,
не следят ли за ним, не подозревают ли его, не подстраивают ли ему ловушку.
Его обвиняют. Следовательно, он защищается. И отныне он под охраной закона.
Находясь в тюрьме, он делается личностью почти священной. Все, что
направлено против него, должно соответствовать ряду строгих правил.
Алина Калас это блистательно продемонстрировала. Очутившись в кабинете
следователя, она не проронила ни слова. С таким же успехом Комельо мог бы
беседовать с одним из камней, что перевозили братья Нод.
- Мне нечего вам сказать, - только и произнесла она своим бесстрастным
голосом.
А так как Комельо забросал ее вопросами, она добавила:
- Вы не имеете права допрашивать меня без адвоката.
- Назовите имя своего адвоката.
- У меня его нет.
- Вот список членов парижской коллегии. Выбирайте.
- Я их не знаю.
- Назовите любое имя.
- У меня нет денег.
Пришлось назначать официального защитника, а это требовало
дополнительного времени для ряда формальностей.
В конце дня Комельо вызвал к себе также Антуана Кристена. Рассыльный,
несколько часов отбивавшийся от вопросов Лапуэнта, не сказал ничего нового и
Комельо.
- Я не убивал Каласа. Я не был на набережной Вальми в субботу после
полудня. Я не сдавал чемодан в камеру хранения. Кладовщик врет или
ошибается.
Все это время мать Антуана с красными от слез глазами, стиснув в руке
комочек платка, ждала в коридоре уголовной полиции. Разговаривать с ней
выходил Лапуэнт. Потом его сменил Люкас. Женщина твердила, что хочет видеть
комиссара Мегрэ.
С простыми людьми это обычная история: они думают, что ничего не добьются
от подчиненных, и во что бы то ни стало хотят говорить с главным
начальником.
Но комиссар не мог ее принять: в тот самый миг он выходил из кафе на
набережной Вальми вместе с Жюделем и Дьедонне Папом.
- Закроешь потом дверь и принесешь ключ на Набережную, - сказал он Мерсу.
Втроем они перешли мост через канал и очутились на набережной Жемап.
Улица Эклюз-Сен-Мартен была отсюда в двух шагах, в тихом, провинциального
типа квартале за больницей Св. Людовика. Пап был без наручников. Мегрэ
понимал, что такой человек не бросится наутек.
Пап вел себя со спокойным достоинством, роднившим его с г-жой Калас. Лицо
его выражало грустную покорность судьбе. Он почти не разговаривал. Должно
быть, он никогда не говорил много. В ответ на вопросы произносил лишь самые
необходимые слова, а иногда не отвечал вовсе и только смотрел на комиссара.
Цвет его глаз напоминал голубую лаванду.
Жил он в старом шестиэтажном доме довольно комфортабельного и приличного
вида. Они прошли, не останавливаясь, мимо консьержки и поднялись на третий
этаж. Пап открыл дверь слева.
Квартира его состояла из столовой, спальни и кухни, не считая кладовой,
где комиссар не без удивления увидел ванну. Обстановка была хоть и не вполне
современной, но значительно менее старой, чем на набережной Вальми. В
квартире царила идеальная чистота.
- У вас есть прислуга? - с удавлением спросил Мегрэ.
- Нет.
- Вы сами убираете квартиру? Пап не мог сдержать удовлетворенной улыбки,
гордясь своим жилищем.
- И консьержка никогда не поднимается помочь вам?
За кухонным окном был подвешен шкафчик, набитый съестными припасами.
- Вы и готовите себе сами?
- Всегда.
В столовой над комодом висела увеличенная фотография г-жи Калас в
позолоченной раме, какие встречаются в большинстве небогатых буржуазных
семей; она придавала квартире уютный семейный вид.
Вспомнив, что на набережной Вальми не было ни единой фотографии, Мегрэ
спросил:
- Откуда у вас это фото?
- Я сам его сделал своим аппаратом и отнес увеличить на бульвар
Сен-Мартен.
Фотоаппарат был в ящике комода. На маленьком столике в углу кладовой
стояли стеклянные бачки и флаконы с химикалиями для проявления пленки.
- Вы увлекаетесь фотографией?
- Да. Особенно пейзажами.
Действительно, осматривая вещи, Мегрэ нашел множество снимков с видами
Парижа и окрестностей. На многих были сняты канал и Сена. Пап, наверно,
затратил немало часов, дожидаясь запечатленных им редких световых эффектов.
- Какой костюм вы надевали, когда ездили к сестре?
- Синий.
Пап имел три костюма, включая тот, что был сейчас на нем.
- Заберите их, - сказал Мегрэ Жюделю. - Туфли тоже.
Он присоединил туда же грязное белье, найденное в плетеной корзине.
Перед уходом Мегрэ вспомнил, что видел в комнате клетку со щеглом.
- Вы знаете кого-нибудь, кто согласится взять к себе птицу?
- Думаю, консьержка охотно это сделает.
Мегрэ захватил с собой клетку. К консьержке ему стучать не пришлось.
- Уж не собираетесь ли вы забрать его с собой? - гневно закричала эта
особа.
Консьержка говорила не о щегле, а о своем жильце. Она узнала Жюделя,
работавшего в этом квартале. Может быть, узнала также Мегрэ. И она читала
газеты.
- Такого человека, самого лучшего в мире, обвинять в злодействе!
Консьержка была низенькая, смуглая, неопрятная. Голос ее звучал
пронзительно. Казалось, она вот-вот вцепится в них, как кошка, настолько она
разъярилась.
- Не могли бы вы некоторое время позаботиться о птице?
- Посмотрим, что вам скажут жильцы и все жители квартала! А к вам, мсье
Дьедонне, мы все будем приходить в тюрьму.
В известном возрасте у женщин из народа часто появляется своеобразный
культ старых холостяков или вдовцов типа Дьедонне Папа из-за их размеренной
жизни. Трое мужчин были уже далеко, а она все еще стояла на тротуаре,
плакала и махала им вслед.
Мегрэ сказал Жюделю:
- Отнеси одежду и обувь Мерсу. Он знает, что с ними делать. Продолжайте
наблюдение за домом на набережной Вальми.
Мегрэ организовал это наблюдение без особых намерений, просто для того,
чтобы не давать впоследствии повода для упреков. Дьедонне Пап покорно ждал у
края тротуара и, когда они тронулись в путь вдоль канала в поисках такси,
старательно подлаживал свой шаг к шагу Мегрэ.
В машине он молчал, и Мегрэ ни о чем его не спрашивал. Набив трубку,
комиссар протянул табак спутнику:
- Курите?
- Нет.
- А сигареты?
- Я вообще не курю.
Мегрэ все же задал вопрос, который, впрочем, не имел никакого отношения к
смерти Каласа:
- Вы и не пьете?
- Нет.
Еще одна аномалия. Мегрэ было трудно увязать это с прочим. Г-жа Калас
была алкоголичка, она начала пить давно, вероятно, еще до знакомства с
Папом. Трезвый же человек обычно с трудом переносит присутствие пьющего.
Комиссар знал несколько пар, более или менее сходных с той, которую
образовали г-жа Калас и Дьедонне Пап. В каждом из случаев, какие он мог
припомнить, пили и мужчина, и женщина.
Все эти мысли и образы бессознательно проносились в его уме, когда он
сидел за столом, а жена наблюдала за ним. Думал он и о многом другом.
Например, о матери Антуана. Он застал ее в коридоре уголовной полиции и
проводил к себе в кабинет. К тому времени он уже передал подследственного
Люкасу, сказав:
- Предупреди Комельо, что Пап здесь. Если следователь захочет поговорить
с ним - проводи его в кабинет, если нет - отправь в предварилку.
Пап молча последовал за Люкасом в один из кабинетов, а Мегрэ удалился с
матерью Антуана.
- Клянусь вам, господин комиссар, мой сын не мог этого сделать. Он ведь и
мухи не обидит. Сейчас такая мода у молодежи - казаться сорвиголовами, но
я-то его знаю: он просто ребенок.
- Я вам верю, сударыня.
- Если верите, верните мне его! Обещаю вам, я не выпущу его больше из
дому по вечерам и не дам ему встречаться с женщинами. Подумать только, эта
негодяйка - почти моя ровесница и не постыдилась связаться с мальчишкой,
которому в матери годится! Чуяло мое сердце последнее время, что с ним
что-то неладно. Когда я заметила, что он покупает косметику для волос, два
раза на дню чистит зубы и от него даже духами стало пахнуть, я сказала
себе...
- У вас нет других детей?
- Нет, господин комиссар, все мои заботы были о нем одном: ведь его отец
умер от туберкулеза. Я все для него делала, господин комиссар. Если б только
я могла его видеть, говорить с ним! Вы думаете, мне этого не разрешат? Не
позволят матери увидеть сына?
Мегрэ мог только отослать ее к Комельо. Он сам понимал, что это не очень
честно, но у него не было выбора. Она, вероятно, все еще сидела там,
наверху, в коридоре, и Мегрэ не знал, примет ли ее в конце концов
следователь.
Около шести вечера на набережную Орфевр вернулся Мере и передал Мегрэ
ключ от бистро. Комиссар положил этот тяжелый, старинный ключ в карман, где
уже лежал один - от квартиры Папа.
- Жюдель принес тебе одежду, обувь и белье?
- Да. Они у меня в лаборатории. Искать следы крови?
- В первую очередь. Может быть, завтра утром я тебя пошлю к нему на
квартиру.
- Я приду еще поработать вечером, только схожу поем. Дело срочное?
Оно всегда было срочное. Если следствие затянется - следы утратят
свежесть, а преступники успеют принять контрмеры.
- Где вы будете вечером?
- Пока не знаю. Уходя, оставь мне записку на столе. Мегрэ встал из-за
стола, набил трубку и взглянул на кресло, раздумывая, что делать дальше.
Г-жа Мегрэ рискнула предложить:
- А что, если ты сегодня отдохнешь? Не думай о работе. Почитай, а если
хочешь, пойдем в кино, и завтра ты проснешься со свежей головой.
Он усмехнулся:
- Тебе хочется в кино?
- В "Модерне" идет неплохой фильм.
Жена поставила перед ним кофе. Не спеша он выпил его. Потом стал
расхаживать по комнате, время от времени останавливаясь, чтобы поправить
дорожку.
- Нет! - решил он наконец.
- Уходишь?
- Да.
Прежде чем надеть пальто, он налил себе стопку сливянки.
- Вернешься поздно?
- Не знаю. Вряд ли.
Потому, может быть, что он не ощущал важности предстоящего ему дела, он
не взял такси, не вызвал машину с Набережной, а дошел до метро и доехал до
станции Шато-Ландон.
Квартал снова приобрел свой тревожный ночной облик. Подозрительные тени
скользили вдоль домов. На тротуарах застыли неподвижные женские фигуры, и
аквамариновые огни баров делали их похожими на аквариумы.
В нескольких шагах от бистро Каласа стоял какой-то человек; когда Мегрэ
подошел к двери, человек бросился к нему, и в глаза комиссару ударил яркий
свет электрического фонарика.
- Ох, извините, господин комиссар, я не узнал вас в темноте.
Это был один из агентов Жюделя.
- Есть что-нибудь?
- Ничего. Впрочем, нет. Не знаю, интересно ли это. Час назад по
набережной проезжало такси и метрах в пятидесяти от бистро замедлило ход, но
не остановилось.
- Кто был в машине?
- Женщина. Когда машина шла мимо фонаря, я успел заметить, что она
молодая, без шляпы и в сером пальто. Потом такси снова набрало скорость и
свернуло налево, на улицу Луи-Блан.
Возможно, Люсетта Калас приезжала убедиться, что мать еще не выпущена на
свободу? Из газет она знала, что ее увезли на набережную Орфевр, других
сообщений до сих пор не было.
- Она тебя заметила?
- Вероятно. Жюдель не давал мне указаний прятаться. Я тут хожу взад и
вперед, чтобы согреться.
Можно было допустить и другую гипотезу: Люсетта Калас хотела войти в дом,
если бы за ним не следили. В таком случае, что ей там было нужно?
Мегрэ пожал плечами, вынул ключ из кармана и повернул его в замке. Он не
сразу нашел выключатель. Зажглась только одна лампа; чтобы зажечь светильник
в глубине зала, нужно был разыскать второй около стойки.
Перед уходом Мере и его помощники вновь поставили все на прежнее место,
так что в обстановке бистро ничего не изменилось, только погасла печка и
стало холоднее. Когда Мегрэ направился к кухонной двери, он невольно
подскочил: что-то бесшумно зашевелилось возле него. Только через несколько
секунд он сообразил, что перед ним тот самый кот, которого он сегодня
оставил в лавке у мясника.
Животное терлось о его ноги, и Мегрэ наклонился погладить его, бормоча:
- Ты как сюда попал?
Это его озадачило. Дверь из кухни во двор была закрыта на засов. Окно
также было затворено. Мегрэ поднялся по лестнице, включил свет на втором
этаже и, увидев приоткрытое окно, понял, в чем дело. Во дворе соседнего дома
стоял сарай, крыша которого, крытая оцинкованным железом, находилась метрах
в двух от окна Каласов. С нее кот и прыгнул.
Мегрэ сошел вниз и налил коту молока из фаянсового кувшина.
- Что же теперь? - сказал он вслух, как будто обращаясь к животному.
Интересно, на кого они были похожи вдвоем в этом пустынном доме?
Он никогда прежде не думал, как одиноко и тоскливо выглядит стойка
бистро, возле которой нет ни хозяина, ни клиентов. А ведь именно такой вид
был у этой комнаты каждый вечер, когда Калас, выпроводив последних
посетителей, закрывал ставни и замыкал на ключ входную дверь.
Они с женой оставались вдвоем, гасили свет, проходили через кухню и шли
наверх спать. Г-жа Калас чаще всего была в состоянии тупого оцепенения от
выпитого за день коньяка.
Приходилось ли ей прятаться от мужа, когда она пила? Или он, получая
ежедневную разрядку от послеобеденных прогулок в город, снисходительно
прощал жене ее страсть к бутылке?
Мегрэ вдруг поразила мысль, что в этой истории есть человек, о котором он
почти ничего не знает, - это погибший. С самого начала он был для всех
только трупом, разрезанным на куски. Любопытно, что люди неодинаково
реагируют - будь то жалость или отвращение - на целый труп и на части тела,
найденные в разных местах. В последнем случае мертвый становится чем-то
безликим, почти балаганным, и хорошо еще, когда о нем говорят без улыбки.
Мегрэ не видел ни головы Каласа, ни его фотографии. Голову так и не нашли
и теперь уж, конечно, не найдут.
Этот человек был из крестьян, низкого роста, коренастый; он каждый год
ездил покупать вино у виноделов Пуатье, носил костюмы из довольно тонкой
шерсти и играл после полудня на бильярде где-то у Восточного вокзала.
Были ли в его жизни другие женщины, кроме жены? Знал он или нет, что
происходит дома в его отсутствие? Он не мог не встретиться с Папом и, если
только у него была хоть капля сообразительности, должен был угадать
отношения, установившиеся между Папом и его женой.
Эти двое походили не столько на любовников, сколько на старых супругов,
связанных мирным и глубоким чувством на основе взаимного понимания,
снисходительности и той особой нежности, которая встречается только у людей
пожилых и много прощавших друг другу.
Если муж знал, то смирялся ли он? Закрывал ли на все глаза или, напротив,
устраивал жене скандалы? И как он реагировал на других, на тех, кто, подобно
Антуану, приходил тайком пользоваться слабостью его жены? Знал ли он о них?
Мегрэ в конце концов подошел к стойке. Рука его помедлила перед бутылками
и взяла ту, в которой был кальвадос. Он подумал, что нужно не забыть
опустить деньги в выдвижной ящик-кассу. Кот уселся у печки, но не задремал,
удивленный отсутствием привычного тепла.
Мегрэ понимал отношения между г-жой Калас и Папом. Понимал также Антуана
и прочих, сменявших друг Друга.
Не понимал комиссар только Каласа и его жену. Как и почему они сошлись,
поженились и прожили вместе столько лет? Они даже к дочери, казалось, не
проявляли никакого интереса, равно как и у той не было с ними ничего общего.
Не было ни единой фотографии, никакой переписки, которые могли бы пролить
какой-то свет, не было вообще ничего, что в обстановке дома позволяет
угадать внутренний мир его обитателей.
Мегрэ осушил рюмку кальвадоса, угрюмо налил вторую и уселся за стол, за
которым обычно сидела г-жа Калас.
Он выбил трубку о каблук, снова набил ее табаком, раскурил и неподвижно
уставился на стойку с рюмками и бутылями. Комиссар спрашивал себя: не
нащупывает ли он сейчас ответ на свой вопрос или хотя бы на часть его?
Из чего, в общем, состоял этот дом? Из кухни, где не ели, так как супруги
обедали за столом в бистро, и из комнаты наверху, служившей только спальней.
И Калас, и его жена жили именно здесь, в бистро, которое заменяло им то,
чем в обычных семьях бывает столовая или общая комната. А когда эта чета
прибыла в Париж, разве не здесь, на набережной Вальми, она сразу же
обосновалась и уже не переезжала больше?
У Мегрэ теперь даже было впечатление, что это проливает новый свет и на
отношения г-жи Калас с Дьедонне Папом.
Мысли Мегрэ были еще очень смутны, тем не менее вялость, которая
сковывала его столько часов, исчезла. Осушив рюмку, он направился к
телефонной кабине и набрал номер дома предварительного заключения.
- Говорит комиссар Мегрэ. Кто у телефона?.. Это вы, Жори?.. Как ведет
себя ваша новая подопечная?.. Ну да, жена Каласа... Как? И что вы сделали?
Жори жаловался: она дважды вызывала надзирателя и пыталась уговорить
принести ей немного спиртного, обещая заплатить любую цену. Жори не
приходило в голову, как страшно она мучается от этого лишения.
Мегрэ не мог посоветовать нарушить тюремные правила. Завтра утром он,
наверное, сам принесет ей спиртного или передаст ей его у себя в кабинете.
- Прошу вас заглянуть в ее документы. Там должно быть удостоверение
личности. Я знаю, что она родом откуда-то из-под Жьена, но не помню названия
деревни.
Ждать пришлось довольно долго.
- Как?.. Буассанкур, почтовое отделение Сент-Андре, Буассанкур с двумя
"с"?.. Спасибо, старина! Доброй ночи! Не будьте к ней слишком строги.
После этого Мегрэ вызвал справочное бюро и назвал себя.
- Будьте добры, мадмуазель, поищите Буассанкур, почтовое отделение
Сент-Андре, между Монтаржи и Жьеном, и прочтите мне список абонентов.
- Вы будете у телефона?
- Да.
В этот раз он ждал недолго: видимо, дежурную воодушевляла мысль, что она
сотрудничает со знаменитым комиссаром Мегрэ.
- Вы записываете?
- Д'Айвар, Дубовая улица, без профессии.
- Дальше.
- Анслен Виктор, мясник. Номер нужен?
- Нет.
- Оноре де Буассанкур, замок Буассанкур.
- Дальше.
- Доктор Камюзе.
- Дайте, пожалуйста, номер.
- Семнадцать.
- Затем?
- Калас Робер, скототорговец.
- Номер?
- Двадцать один.
- Калас Жюльен, бакалейщик. Номер три.
- Есть еще Каласы?
- Нет. Остались Луше, без профессии, Пьебеф, коммивояжер, и Симонен,
торговец зерном.
- Вызовите мне, пожалуйста, первого из Каласов, а потом и второго.
Он слышал, как переговаривались на линии телефонистки и как одна сказала:
- Сент-Андре слушает.
Потом долго вызывали номер 19, пока наконец не послышался другой женский
голос:
- Кто там еще?
- Говорит комиссар Мегрэ из парижской уголовной полиции. Вы госпожа
Калас?.. Ваш муж дома? Оказывается, он лежит в постели с гриппом.
- Вы из тех Каласов, что и некий Омер Калас?
- А что с ним стряслось? Что-нибудь натворил?
- Вы его знаете?
- Никогда не видела. Я ведь не здешняя, а из Верхней Луары, и он уже
уехал, когда я вышла замуж.
- Он брат вашего мужа?
- Двоюродный. Здесь живет еще один брат, Жюльен, он бакалейщик.
- Вы больше ничего о нем не знаете?
- Об Омере? Не знаю, да и знать не хочу. Она, должно быть, повесила
трубку, так как голос телефонистки спросил:
- Вызывать второго Каласа, господин комиссар? На этот раз ответили
быстрее и говорил мужчина. Он был еще неразговорчивее.
- Я вас хорошо слышу. Но что вам, собственно, от меня нужно?
- Омер Калас ваш брат?
- У меня был брат, которого звали Омер.
- Он умер?
- Я о нем ничего не знаю. Вот уже больше двадцати лет, почти двадцать
пять, я не имею о нем сведений.
- Некий Омер Калас убит в Париже.
- Я слышал это недавно по радио.
- Вы слышали также его приметы. Они подходят к вашему брату?
- Спустя столько лет трудно сказать.
- Вы знали, что он жил в Париже?
- Нет.
- Что он был женат? Молчание.
- Вы знаете его жену?
- Послушайте, я ничего не знаю. Когда брат уехал, мне было пятнадцать. С
тех пор я его не видел. Никогда не получал от него писем и не стараюсь
ничего узнать. Если вам нужны сведения, обратитесь лучше к господину
Канонжу.
- Кто это?
- Нотариус.
Когда Мегрэ наконец соединили с квартирой нотариуса, жена Канонжа
воскликнула:
- Вот совпадение так совпадение!
- Что именно?
- То, что вы позвонили. Как вы узнали? Мой муж только что, услышав по
радио последние известия, говорил, что он должен либо позвонить, либо
поехать к вам. Он решил все-таки поехать в Париж и сел на поезд восемь
двадцать две. Он будет на Аустерлицком вокзале в первом часу ночи, во
сколько точно - не знаю.
- В какой гостинице он обычно останавливается?
- Раньше поезд шел до вокзала Орсе, и муж привык останавливаться в
гостинице "Орсе".
- Как он выглядит?
- Красивый мужчина, высокий, статный, седой. В коричневом пальто,
коричневом костюме, в руках портфель и кожаный чемодан. Я все спрашиваю
себя: почему вы о нем подумали?
Когда Мегрэ опустил трубку, на губах его играла Довольная улыбка. Он
хотел было выпить еще рюмку, но потом решил, что успеет это сделать на
вокзале.
Оставалось лишь позвонить г-же Мегрэ и предупредить, что он вернется
поздно ночью.
8. Нотариус из Сент-Андре
Г-жа Канонж не преувеличивала. Муж ее был действительно красивый мужчина,
лет шестидесяти, похожий больше на солидного рантье, чем на скромного
провинциального нотариуса. Мегрэ, стоя возле ограды у входа на перрон, узнал
его издали: он был выше остальных пассажиров, прибывших поездом в ноль
двадцать две, шел размашистым шагом, с кожаным чемоданом в одной руке и с
портфелем в другой, и по уверенности его осанки нетрудно было угадать
завсегдатая и этого вокзала, и даже этого поезда.
Высокий и представительный, он один в толпе был одет с почти чрезмерной
изысканностью. Его коричневое пальто было редкого каштанового оттенка -
Мегрэ раньше не доводилось такого видеть, - а покрой выдавал дорогого
портного.
Превосходный цвет его лица оттенялся серебристой сединой, и даже в
тусклом свете вокзала было видно, что это человек холеный, чисто выбритый,
от которого наверняка пахнет хорошими духами.
Канонж был метрах в пятидесяти от ограды, когда взгляд его обнаружил
Мегрэ в группе встречающих. Брови Канонжа слегка нахмурились, как у человека
не уверенного в своей памяти. Наверно, он тоже часто видел фотографии Мегрэ
в газетах. Подойдя ближе, он все не решался улыбнуться и протянуть руку.
Мегрэ сам сделал несколько шагов ему навстречу:
- Мэтр Канонж?
- Да. А вы комиссар Мегрэ? Он поставил чемодан на землю и пожал
протянутую руку:
- Вы не станете утверждать, что оказались здесь случайно?
- Нет. Я звонил вам сегодня вечером. Ваша жена сообщила, что вы уехали и
что обычно вы останавливаетесь в гостинице "Орсе". Я счел более надежным
встретить вас здесь.
Оставалась еще одна деталь, непонятная нотариусу:
- Вы прочли мое объявление?
- Нет.
- Любопытно! Полагаю, сначала нам нужно выйти отсюда. Вы поедете со мной
в гостиницу? Они сели в такси.
- Я приехал в Париж специально для того, чтобы встретиться с вами.
Собирался позвонить вам завтра же утром.
Мегрэ не ошибся. От его спутника действительно пахло духами и дорогим
табаком.
- Госпожа Калас в тюрьме?
- Следователь Комельо подписал постановление об аресте.
- Это совершенно необычная история. Они ехали вдоль набережных, через
десять минут были в гостинице "Орсе", портье которой встретил нотариуса как
старого клиента.
- Ресторан уже закрыт, Альфред?
- Да, господин Канонж.
Нотариус пояснил Мегрэ то, что комиссар знал и без него:
- До войны поезда линии Орлеан - Париж прибывали сюда, и вокзальный
ресторан был открыт всю ночь. Это было удобно. Думаю, что беседа в
гостиничном номере вас не слишком привлекает? Может быть, пойдем
куда-нибудь, выпьем по стаканчику?
Идти пришлось довольно далеко, пока на бульваре Сен-Жермен они не нашли
еще открытый ресторан.
- Что будете пить, комиссар?
- Кружку пива.
- У вас найдется для меня приличная водка, официант?
Сбросив шляпы и пальто, оба удобно уселись. Мегрэ раскурил трубку. Канонж
обрезал кончик сигары складным серебряным ножичком.
- Я думаю, вам никогда не приходилось бывать в Сент-Андре?
- Никогда.
- Это в стороне от большой дороги, и там нет ничего интересного для
туристов. Если я правильно понял из сегодняшней передачи, человек из канала
Сен-Мартен, расчлененный на куски, есть не кто иной, как эта каналья Калас?
- Отпечатки его пальцев соответствуют тем, что найдены в доме на
набережной Вальми.
- Когда я прочел в газетах о найденном теле, интуиция подсказала мне, что
это он. Я даже чуть не позвонил вам.
- Вы знали Каласа?
- Очень давно. Более знакома мне та, которая стала его женой. Ваше
здоровье! Сейчас я спрашиваю себя, с чего начать, потому что эта история
сложнее, чем можно подумать. Алина Калас вам не говорила обо мне?
- Нет.
- Вы считаете, что она замешала в убийстве мужа?
- Не знаю. Следователь в этом убежден.
- Что она сказала в свою защиту?
- Ничего.
- Она созналась?
- Нет. Она просто молчит.
- Знаете, комиссар, это самый необыкновенный человек, которого я встречал
в жизни. А уж мы-то в деревнях видим достаточно феноменов, уверяю вас.
Собеседник Мегрэ, должно быть, привык к вниманию слушателей; он и сам не
без удовольствия слушал себя, держа сигару в холеных пальцах, на одном из
которых красовался золотой перстень с печаткой.
- Лучше, пожалуй, начать с начала. Вы, очевидно, ничего не слышали об
Оноре де Буассанкуре? Комиссар покачал головой.
- Еще месяц назад он был одним из богатейших людей в наших краях. Кроме
замка Буассанкур ему принадлежали полтора десятка ферм общей площадью две
тысячи гектаров, да добрая тысяча гектаров леса, да два пруда. Если вы
знакомы с провинцией, вы представляете себе, что это значит.
- Я родился в деревне.
Мегрэ не только родился в деревне: отец его служил управляющим в имении,
весьма похожем на то, о котором говорил нотариус.
- Теперь следует вам рассказать, что за человек был этот Буассанкур. Для
этого мне придется начать с его деда, которого звали не Буассанкур, а Дюпре,
Кристоф Дюпре. Он был сыном фермера, торговал сначала скотом и, так как был
плут и выжига, быстро сколотил себе состояние. Думаю, вам приходилось
встречать людей такого склада.
У Мегрэ было впечатление, что вернулись годы детства; у них в деревне
тоже был свой Кристоф Дюпре, ставший одним из самых богатых людей края; сын
его сейчас сенатор.
- Затем Дюпре принялся скупать и перепродавать зерно, спекуляции его шли
успешно, и на вырученные деньги он покупал землю - одну ферму, другую,
третью, так что в руках его, незадолго до смерти, оказался и замок
Буассанкур со всеми угодьями, принадлежавший до этого бездетной вдове. У
Кристофа были сын и дочь. Дочь он выдал за кавалерийского офицера, а сын по
смерти отца стал именовать себя Дюпре де Буассанкур. Мало-помалу "Дюпре"
исчезло, и под конец, пройдя в члены Генерального совета департамента, он
добился декрета, узаконившего его новое имя.
Все это также было близко к воспоминаниям Мегрэ.
- Вот то, что относится к предшествовавшим поколениям. Оноре де
Буассанкур - внук Кристофа Дюпре, основателя династии, так сказать. Месяц
назад он умер.
Некогда он женился на девице Эмилии д'Эсписсак из старинной разорившейся
семьи, жившей по соседству. Жена родила ему дочь и вскоре после этого
погибла, упав с лошади. Ребенок был тогда совсем крошкой. Я хорошо знал
мать, милую, меланхоличную женщину, которая безропотно пожертвовала собою
ради родителей. Говорили, что Буассанкур дал им миллион в уплату за дочь.
Как семейный нотариус, могу свидетельствовать, что цифра эта преувеличена;
тем не менее верно, что старая графиня д'Эсписсак получила в день подписания
брачного контракта солидную сумму.
- Что представлял собой последний Буассанкур?
- Я как раз подхожу к этому. Я был его нотариусом. Много лет каждую
неделю обедал в его замке и охотился на его землях. Следовательно, хорошо
его знал. Прежде всего, он был хром, что отчасти объясняет его вечную
угрюмость. К тому же история его семьи была всеобщим достоянием, двери
большинства замков были перед ним закрыты, и это отнюдь не располагало его к
общительности.
Всю жизнь ему казалось, что его презирают и собираются обворовать, так
что время свое он проводил в непрерывной обороне, хотя никто на него не
нападал.
В одной из башен замка он устроил себе нечто вроде рабочего кабинета.
Целыми днями он сидел над счетами не только фермеров и сторожей, но и самых
незначительных поставщиков, исправляя красными чернилами подсчеты мясника и
бакалейщика. Он часто спускался на кухню в час обеда прислуги и проверял,
достаточно ли дешевые блюда им готовят.
Думаю, я не слишком нарушаю свой профессиональный долг, выдавая вам эти
подробности: любой человек в Сент-Андре мог бы рассказать вам то же самое.
- Госпожа Калас - его дочь?
- Вы угадали.
- А Омер Калас?
- Он четыре года служил лакеем в замке. Отец его, поденщик, был жалким
пьяницей. Вот мы и подошли к событиям, случившимся в замке четверть века
назад.
Канонж остановил пробегавшего официанта и спросил Мегрэ:
- На сей раз вы со мной выпьете? Две водки, официант!.. Конечно, -
продолжал он через мгновенье, повернувшись к комиссару, - вы не подозревали
ни о чем подобном, посещая бистро на набережной Вальми.
Утверждение это было не совсем верным. Комиссар отнюдь не был поражен
тем, что услышал.
- Мне случалось разговаривать об Алине со старым доктором Петрелем. К
несчастью, он умер, и его сменил Камюзе. Камюзе не знал Алину и не сможет
вам ничего о ней сказать. Я же, как вы понимаете, не способен изложить ее
историю при помощи медицинских терминов.
Еще ребенком она отличалась от других девочек, в ней было нечто
приводившее в замешательство. Она никогда ни с кем не играла и не ходила в
школу. Отец желал, чтобы с ней занималась частная учительница. В замке
сменилась целая дюжина воспитательниц, так как ребенок делал их
существование невыносимым.
Считала ли она отца ответственным за то, что живет иначе, чем другие
дети? Или же, как утверждал Петрель, все было гораздо сложнее? Не знаю.
Девочки, кажется, чаще обожают отца, иной раз до чрезмерности. У нас с женой
не было детей, и я не имею опыта. Может быть, детское обожание способно
превратиться в ненависть?
Как бы там ни было, ребенок стремился лишь к одному: доводить отца до
отчаяния. В двенадцать лет она пыталась поджечь дом. На какое-то время
поджоги стали ее манией - приходилось следить за каждым ее шагом.
Потом появился Омер. Лет на пять-шесть старше ее, красавчик по
крестьянским понятиям, он был грубым, крепким парнем с наглыми глазами,
способным за спиной хозяина выкинуть что угодно.
- Вы замечали, что происходило между ними? - спросил Мегрэ, глядя на
почти пустой зал и на официантов, ожидающих ухода последних клиентов - Тогда
- нет. Именно об этом мы и говорили позже с Петрелем. Доктор считал, что
интерес к Омеру у нее появился в тринадцать-четырнадцать лет. Это бывает и у
других девочек, но обычно носит неясный и платонический характер.
То ли с Алиной дело обстояло иначе, то ли Омер не страдал избытком
совестливости и вел себя с ней более цинично, чем обычно ведут себя в
подобных ситуациях мужчины - во всяком случае, Петрель был убежден, что
определенного рода отношения между ними продолжались долгое время. Он
склонен был во многом объяснять их стремлением Алины огорчать и мучить отца.
Возможно. Я в этом не разбираюсь и если останавливаюсь сейчас на этих
подробностях, то лишь для того, чтобы сделать более понятным остальное.
Однажды - тогда ей еще не исполнилось и семнадцати - она тайком побывала
у врача, и тот установил, что она беременна.
- Как она встретила это известие? - спросил Мегрэ.
- Петрель рассказывал мне, что она пристально и мрачно посмотрела на него
и произнесла сквозь зубы:
"Тем лучше!" Учтите, что Калас тем временем женился на дочери мясника,
которая тоже была от него беременна и родила несколькими неделями раньше. Не
имея другого ремесла, он продолжал служить лакеем в замке, а жена его жила у
своих родителей.
В одно прекрасное утро деревня узнала, что Алина де Буассанкур и Омер
Калас исчезли.
Слуги рассказывали о драматической сцене, которая разыгралась накануне
между отцом и дочерью. Более двух часов из малой гостиной доносились их
яростные голоса.
Насколько я знаю, Буассанкур никогда не пытался отыскать дочь, она тоже
никогда ему не писала.
Что касается первой жены Каласа, она года три страдала какой-то нервной
болезнью, пока наконец ее не нашли повесившейся в саду.
Официанты громоздили стулья на столы; один из них смотрел на Мегрэ и
нотариуса, держа в руке большие серебряные часы.
- Пожалуй, надо дать им закрыть, - высказался Мегрэ.
Канонж настоял на том, что платить будет он. Они вышли. Ночь была
прохладной и звездной. Некоторое время они шли молча. Затем нотариус
предложил:
- Давайте поищем какое-нибудь другое место и выпьем по последней?
Занятые своими мыслями, они прошли добрую половину бульвара Распайль и
отыскали на Монпарнасе маленький освещенный ночной бар, из которого глухо
доносилась музыка.
- Войдем?
Они не стали садиться за столик и устроились у стойки, где девицы
приставали к толстому пьяному мужчине.
- Пьем то же самое? - спросил Канонж, вынимая из кармана новую сигару.
Несколько пар танцевали. Из дальнего угла зала вышли две женщины и
уселись возле Мегрэ и его спутника, но комиссар жестом остановил их.
- В Буассанкуре и Сент-Андре есть и другие Каласы, - сказал нотариус.
- Знаю. Скототорговец и бакалейщик. Канонж коротко рассмеялся:
- Вот было бы забавно, если бы торговец скотом так разбогател, чтобы, в
свою очередь, купить замок и землю! Один Калас - родной брат Омера, другой -
двоюродный. Есть еще сестра, она замужем за жандармом в Жьене. Когда месяц
тому Буассанкур скончался от кровоизлияния в мозг, я побывал у всех троих,
чтобы выяснить, имеют ли они какие-нибудь сведения об Омере.
- Минутку! - прервал Мегрэ. - Разве Буассанкур не лишил дочь наследства?
- У нас все были в этом уверены. Все спрашивали, кто же будет
наследником: ведь в деревне каждый в какой-то степени зависит от замка.
- Но вы-то знали?
- Нет. Известно, что за последние годы Буассанкур составил несколько
завещаний разного содержания, но он не передавал их мне на хранение.
Наверное, рвал их одно за другим, потому что в конечном счете не нашли ни
одного.
- Значит, все его имущество переходит к дочери?
- Автоматически.
- Вы поместили объявление в газетах?
- Ну да, как это обычно делается. Я не указывал там имени Каласа, потому
что не знал, оформили они свой брак или нет. Эти объявления мало кто читает,
и я не возлагал на него особых надежд.
Рюмка нотариуса была пуста, он снова поглядывал на бармена. Лицо его
порозовело, глаза блестели. Наверное, он выпил рюмку-другую еще до приезда в
Париж, в вагоне-ресторане.
- Повторим, комиссар?
Вероятно, Мегрэ тоже пил больше, чем следовало. Он не стал отказываться.
Его наполняло приятное чувство удовлетворения - и физического, и
умственного. Ему казалось даже, что он наделен шестым чувством, которое
позволяет ему перевоплощаться в участников этой истории.
Разве не мог бы он разобраться во всем сам, без помощи нотариуса?
Несколько часов назад он был не так уж далек от истины. Доказательством
служит то, что ему пришла мысль позвонить в Сент-Андре.
Пусть он не все разгадал - его представление о г-же Калас вполне
соответствовало тому, что он теперь услышал.
- Она начала пить, - проговорил он негромко, внезапно охваченный желанием
тоже высказаться.
- Знаю. Я ее видел.
- Когда? На прошлой неделе?
И здесь он предчувствовал истину. Но Канонж не дал ему говорить: он,
наверное, не привык, чтобы его перебивали.
- Позвольте же мне, комиссар, изложить все по порядку. Не забывайте, я
нотариус, а нотариусы - народ скрупулезный.
При этих словах он засмеялся, и девица, сидевшая от него через два
табурета, поспешила воспользоваться случаем и спросить:
- Можно мне тоже заказать рюмочку?
- Сделайте одолжение, малютка, только не вмешивайтесь в наш разговор: он
более важен, чем вы себе можете представить.
Удовлетворенный, нотариус повернулся к Мегрэ:
- Итак, три недели мое объявление не приносило никаких результатов, если
не считать писем от двух-трех сумасшедших.
Обнаружить Алину мне в конечном счете помогла редчайшая из случайностей.
С неделю назад мне вернули из Парижа охотничье ружье, которое я посылал в
починку. Я был дома, когда его принесли, и сам открыл дверь шоферу грузовика
"Срочные перевозки".
- Это был грузовик транспортной конторы "Зенит"?
- Вы о ней знаете? Правильно. Я предложил водителю стаканчик вина, как
это принято в деревне.
Бакалейная лавка Каласа расположена на площади как раз перед окнами моего
дома. Попивая вино, шофер посмотрел в окно и бросил:
"Интересно, не родня ли они хозяину бистро с набережной Вальми?"
"На набережной Вальми есть какой-то Калас?"
"Жалкий кабачишка, где я был только раз на прошлой неделе, - меня туда
привел наш табельщик".
Мегрэ готов был поклясться, что этим табельщиком был Дьедонне Пап.
- Вы не спросили, был ли табельщик рыжим?
- Нет. Я спросил, как зовут того Каласа, о котором шла речь. Водитель
смутно помнил, что видел его имя на вывеске. Я подсказал: "Омер", и он
подтвердил, что хозяина бистро звали именно так.
На всякий случай я на следующий день отправился в Париж.
- Вечерним поездом?
- Нет, утренним.
- В котором часу вы были на набережной Вальми?
- Часа в три пополудни. Я не сразу узнал женщину, которую застал в темном
бистро. Я спросил, не она ли госпожа Калас, и получил утвердительный ответ.
Потом я осведомился, как ее имя. Мне показалось, что она пьяна. Она пьет, не
так ли?
Пусть на другой лад, но нотариус тоже пил: глаза его, казалось, налились
водой.
Мегрэ не помнил, наливали ли им еще раз. Девица сидела теперь рядом с
нотариусом и держала его за руку. Вряд ли она его слушала, так как лицо ее
было лишено всякого выражения. Между тем нотариус рассказывал.
"Вы урожденная Алина де Буассанкур?" - спросил я ее.
Она смотрела на меня и не возражала. Припоминаю, что она сидела у печки с
большим рыжим котом на коленях.
Я продолжал:
"Вы знаете о смерти вашего отца?"
Она отрицательно покачала головой, не обнаружив ни удивления, ни
волнения.
"Я был его нотариусом и теперь занимаюсь вопросом о наследстве. Ваш отец,
госпожа Калас, не оставил завещания, следовательно, замок, земли и все
имущество переходят к вам".
Она спросила:
"Как вы узнали мой адрес?"
"От одного шофера, который как-то побывал здесь".
"Больше никто о нем не знает?"
"Думаю, что нет".
Она встала и пошла на кухню.
"Чтобы приложиться к бутылке с коньяком", - подумал Мегрэ.
- Когда она вернулась, у нее было готово решение, - продолжал нотариус.
"Я не хочу принимать эти деньги, - заявила она равнодушным голосом. - Я
ведь имею право отказаться от наследства?"
"Конечно, такое право имеет каждый. Однако..."
"Что "однако"?"
"Я советую вам не принимать поспешных решений и подумать".
"Я подумала. Я отказываюсь. У меня, наверное, есть также право требовать,
чтобы вы не разглашали, где я живу?"
Говоря это, она беспокойно поглядывала на улицу, как будто боялась, что
кто-то может войти, скорее всего муж. Так мне, по крайней мере, показалось.
Как полагается, я настаивал. Я ведь не нашел других наследников
Буассанкура.
"Без сомнения, мне лучше прийти еще раз", - предложил я.
"Нет. Не приходите. Омер ни в коем случае не должен вас здесь видеть. -
Она добавила со страхом:
- Это был бы конец всему!"
"Вы не думаете, что должны посоветоваться с мужем?"
"Меньше всего с ним!"
Я долго убеждал ее и перед уходом вручил ей свою визитную карточку,
попросив позвонить или написать, если она в ближайшие недели изменит
решение. В это время вошел клиент, который показался мне другом дома.
Рыжий, рябоватый?
Кажется, да.
Что же произошло?
Ничего. Она опустила карточку в карман фартука и проводила меня до двери.
- Когда это было?
- В прошлый четверг.
- Вы больше не видели ее?
- Нет. Но видел ее мужа.
- В Париже?
- У себя в конторе, в Сент-Андре.
- Когда?
- В субботу утром. Он приехал в Сент-Андре в пятницу во второй половине
дня. В тот же день приходил ко мне часов в восемь вечера. Я играл тогда у
доктора в бридж, и прислуга велела ему прийти на следующий день, - Вы узнали
его?
- Да, хотя он и располнел. Он, должно быть, ночевал на постоялом дворе,
где ему сказали о смерти Буассанкура. Разумеется, он узнал также, что его
жена является наследницей. Он повел себя чрезвычайно нагло, утверждая, что
имеет право принять наследство от имени жены. Они вступили в брак без
брачного контракта, иными словами, на условиях общности имущества.
- Так что ни один из них ничего не может сделать без другого?
- Именно это я ему и растолковал.
- Вам не показалось, что он уже говорил с женой на эту тему?
- Нет. Вначале он даже не знал, что она отказалась от наследства. Он,
кажется, думал, что она все получила тайком от него. Было бы слишком долго
передавать вам подробности нашего разговора. По-моему, он нашел мою
карточку, которую выронила его жена, конечно, забыв о ней. Зачем мог
приходить на набережную Валь-ми нотариус из Сент-Андре, как не по вопросу о
наследстве Буассанкура?
Только в моем доме у него мало-помалу открылись глаза на истинное
положение дел. Он ушел взбешенный, заявив, что скоро даст знать о себе.
- Больше вы его не видели?
- Я ничего больше и не слышал о нем. Это было утром в субботу. Он сел в
автобус на Монтаржи, где пересел на парижский поезд.
- На какой, по вашему мнению?
- Скорее всего на тот, что приходит в три с чем-то на Аустерлипкий
вокзал.
Это означало, что Калас вернулся домой часа в четыре или чуть раньше,
если сел у вокзала в такси.
- Когда я прочел, - продолжал нотариус, - что в канале Сен-Мартен, как
раз у набережной Вальми, обнаружены останки расчлененного тела, я,
признаюсь, вздрогнул: совпадение меня поразило. Я уже говорил, что чуть не
позвонил вам, но потом сказал себе, что вы можете поднять меня на смех. И
только сегодня, услышав после обеда имя Каласа по радио, я решил встретиться
с вами.
- Можно? - спросила сидевшая рядом с ним девица, указывая на пустую
рюмку.
- Ну, конечно, малютка... Что вы думаете об этом, комиссар?
Последнего слова оказалось достаточно, чтобы девица выпустила руку
нотариуса.
- Я не удивлен, - пробормотал Мегрэ, начиная ощущать тяжесть в голове.
- Признайтесь, что вы и не подозревали о подобной истории! Только в
деревне можно встретить такие чудеса, и я сам, честно говоря...
Мегрэ больше не слушал. Он думал об Алине Калас, образ которой наконец
обрел в его уме законченные очертания. Он мог бы даже представить себе ее
маленькой девочкой.
Теперь она не казалась ему загадочной. Ему только нелегко будет объяснить
все такому человеку, как Комельо. Мегрэ знал, что завтра ему нужно быть
готовым к недоверчивости следователя.
Комельо скажет ему:
- Как бы там ни было, но все-таки убила она вместе со своим любовником.
Омер Калас был мертв. О самоубийстве не может быть и речи. Значит, кто-то
нанес ему роковой удар и затем расчленил труп.
Мегрэ казалось, что в ушах его раздается пронзительный голос Комельо:
- И это, по-вашему, не хладнокровное убийство? Вы ведь не станете
утверждать, что речь идет о преступлении в состоянии аффекта? Мне случалось
соглашаться с вами, но сейчас... Нет, комиссар!
Канонж протянул ему полную рюмку:
- Ваше здоровье!
- Ваше.
- О чем вы сейчас думаете?
- Об Алине Калас.
- Вы верите, что она удрала с Омером только для того, чтобы досадить
отцу?
Даже нотариусу, притом в непринужденной обстановке, Мегрэ было трудно
объяснить то, что он понял. Сначала надо было допустить, что странные
выходки девчонки из замка Буассанкур уже тогда являлись выражением протеста.
Доктор Петрель изложил бы все, конечно, лучше, чем он, Мегрэ. Сначала ее
покушения на поджог. Потом ее сексуальные отношения с Каласом. Наконец,
бегство с ним, когда любая другая на ее месте просто сделала бы аборт.
Может быть, это тоже было формой вызова? Или отвращения?
Мегрэ уже случалось излагать кое-кому - в том числе и людям с большим
знанием жизни - свою точку зрения, смысл которой заключался в том, что лица,
скатывающиеся на дно, особенно те, кто намеренно, с каким-то ожесточением
стремится упасть все ниже, кто с наслаждением покрывает себя грязью, почти
всегда бывают идеалистами.
Слова Мегрэ никого не убеждали. Комельо ответил бы:
- Скажите лучше, что она всю жизнь была порочна.
На набережной Вальми она начала пить. Это согласуется с остальным. С тем,
что она никогда не пыталась вырваться из бистро, с тем, что срослась с его
атмосферой.
Мегрэ понимал и Омера, который осуществил мечту стольких деревенских
парней: заработать в должности лакея или шофера столько, чтобы стать
владельцем бистро в Париже.
Омер вел ленивую жизнь, переходя от стойки бара к погребу, отправляясь
один-два раза в год за вином в деревню и проводя послеобеденные часы за
игрой в белот или бильярд в пивной у Восточного вокзала.
Его личная жизнь оставалась еще не выясненной. Mei-рэ обещал себе
заняться этим в ближайшие дни, хотя бы для собственного удовлетворения. Он
был убежден, что у Омера бывали краткие грубые связи со служанками или
работницами своего квартала.
Рассчитывал ли Калас на наследство Буассанкура? Вряд ли: так же, как и
все, он, должно быть, считал, что владелец замка лишил дочь наследства.
Визитная карточка нотариуса подала ему надежду.
- Одного никак не могу понять, - сказал Канонж, - почему она отказалась
от состояния? Ведь оно ей буквально с неба свалилось. Нет, это выше моего
разумения, старина Мегрэ, а уж мне-то в жизни приходилось видеть
всевозможных наследников.
Для комиссара, напротив, ее отказ был чем-то вполне естественным. Что ей
дали бы деньги при ее теперешнем состоянии? Могла ли она поселиться с Омером
в замке Буассанкур? Начать с ним в Париже или где-нибудь еще, например на
Лазурном берегу, новую жизнь на манер богатых буржуа?
Подобно тому как животное забивается в свою нору, она предпочла остаться
в своем углу, который сама себе создала. Там она влачила однообразные дни,
глотая коньяк за кухонной дверью и принимая Папа в предвечернее время.
Пап тоже стал для нее привычкой. Возможно, он был даже чем-то большим,
так как он все знал, и ей не нужно было его стесняться. Они могли молча
сидеть рядом у печки.
- По-вашему, Омера убила она?
- Не думаю.
- Ее любовник?
- Скорее всего.
Музыканты укладывали инструменты, здесь тоже надо было закрывать. Мегрэ с
нотариусом очутились на тротуаре и снова двинулись по Сен-Жермен-де-Пре.
- Вы далеко живете?
- На бульваре Ришар-Ленуар.
- Я вас немного провожу. Почему ее любовник убил Омера? Надеялся
уговорить ее принять наследство?
Походка у обоих была не слишком уверенной, но они с удовольствием шагали
по пустым в этот час улицам Парижа, где лишь изредка проносились ночные
такси.
- Я этого не думаю.
Завтра нужно будет говорить с Комельо в ином тоне:
Мегрэ понимал, что сейчас у него в голосе ясно звучит нечто
сентиментальное.
- Так почему он его убил?
- Как вы думаете, что первым делом сделал Омер, когда он вернулся из
Сент-Андре?
- Не знаю. Наверное, был вне себя и требовал от жены согласия на
наследство.
В памяти Мегрэ всплыли бутылка чернил и бювар с несколькими листами
чистой бумаги на столе в спальне Каласов.
- Это согласуется с его характером, не так ли?
- Полностью.
- Представьте, что он хотел силой заставить ее подписать соответствующее
заявление и что она сопротивлялась.
- Такой тип не постеснялся бы намять ей бока. Я знаю наших крестьян.
- Ему случалось периодически избивать ее.
- Начинаю понимать, куда вы клоните.
- Возвратившись, он, конечно, не изменил своего решения. Это было в
субботу, около четырех часов. Он заставляет Алину подняться в спальню,
требует, угрожает, бьет ее.
- И тут входит любовник?
- Это наиболее правдоподобное объяснение. Дьедонне Пап знает дом. Услышав
шум на втором этаже, он пересекает кухню и приходит на помощь Алине.
- И убивает мужа! - иронично заключил нотариус.
- Убивает то ли сознательно, то ли случайно, ударив его чем-то тяжелым по
голове. И после этого расчленяет его на куски.
Канонж, человек веселого нрава, расхохотался.
- Потрясающе! - воскликнул он. - Мне кажется потрясающей сама мысль
разделать Омера на части. Если бы вы его знали...
На свежем воздухе действие алкоголя на нотариуса стало еще более
заметным.
- Вы меня проводите немного? Они повернули в обратную сторону. Потом
проделали это еще раз.
- Это любопытный человек, - вздохнул Мегрэ.
- Кто? Омер?
- Нет, Пап.
- Сверх всего, его еще зовут Пап?
- Не только Пап, но Дьедонне Пап "Дьедонне Пап - букв, богоданный Папа
(Римский).".
- Потрясающе!
- Это самый мирный человек, какого я встречал.
- Потому, наверно, он и разделал Омера на куски? В самом деле, необходим
был именно такой человек - одинокий, терпеливый, аккуратный, - чтобы так
безупречно уничтожить следы убийства. Даже Мере с его подручными и
аппаратурой не обнаружили в доме на набережной Вальми ничего, что могло бы
служить доказательством совершенного преступления.
Помогала ли ему Алина Калас очищать дом, уничтожать белье и предметы, на
которых могли остаться пятна?
Пап совершил только одну ошибку - впрочем, ее трудно было избежать: он не
предусмотрел, что отсутствие в доме грязного белья удивит Мегрэ и что
комиссар обратится в прачечную.
На что надеялась эта пара? На то, конечно, что пройдут недели и месяцы,
прежде чем в канале найдут часть останков Каласа, и что тогда их невозможно
будет опознать. Так оно и было бы, если бы баржа братьев Нод не везла
несколько лишних тонн тесаного камня и не задела за дно канала.
Куда была брошена голова Каласа - в канал или в сточную канаву, - Мегрэ
узнает через несколько дней. Он был уверен, что узнает все, и теперь это не
вызывало в нем ничего, кроме профессионального интереса. Самым важным для
него было понять драму, разыгравшуюся между тремя людьми, а теперь-то он был
убежден, что понимает ее правильно.
Комиссар мог поклясться, что, уничтожая следы преступления, Алина и Пап
тешили себя надеждой на новую жизнь, которая будет не очень отличаться от
прежней.
Пап некоторое время продолжал бы приходить в бистро после обеда на
час-другой, постепенно удлиняя продолжительность своих визитов, и наконец,
когда муж был бы забыт клиентами и соседями, совсем перебрался бы в
маленькое кафе.
Продолжались бы при нем визиты к Алине Антуана Кристена и прочих?
Возможно. Мегрэ не осмеливался забираться в подобные дебри.
- На сей раз я с вами окончательно прощаюсь.
- Можно позвонить вам завтра в гостиницу? Вы мне будете нужны для
кое-каких формальностей.
- Вам не придется звонить. Завтра в девять утра я буду у вас в кабинете.
Разумеется, в девять нотариус не пришел, да Мегрэ и не помнил об этом
обещании. Состояние комиссара в момент пробуждения было не слишком бодрым.
Когда жена поставила на ночной столик горячий кофе и тронула мужа за плечо,
тот открыл глаза с отчетливым ощущением вины.
Улыбка у нее была какая-то особая - чуть-чуть снисходительная и еще более
материнская, чем обычно:
- Как ты себя чувствуешь?
Он не помнил, когда еще у него так адски болела голова - верный признак
того, что накануне он много выпил. Ему редко случалось возвращаться домой
нетрезвым. Особенно мучило его, что он не заметил, как напился.
- Ты помнишь, что говорил мне ночью об Алине Калас?
Он предпочел бы не помнить: у него сохранилось впечатление, что во время
рассказа он был невыносимо сентиментален.
- Ты казался почти влюбленным. Будь я ревнива... Он покраснел, и жена
поспешила его утешить:
- Шучу, шучу. Так ты идешь сейчас докладывать обо всем Комельо?
Значит, он говорил ей и о Комельо? Действительно, именно это и оставалось
ему сделать! Однако со Следователем он будет беседовать в ином стиле.
- Что нового, Лапуэнт?
- Ничего, шеф.
- Дай в сегодняшние послеобеденные газеты такое объявление: предлагается
явиться в полицию для дачи показаний молодому человеку, которому неизвестное
лицо поручило в воскресенье отнести чемодан в камеру хранения при Восточном
вокзале.
- Значит, это не Антуан?
- Я в этом убежден. Пап никогда не дал бы такого поручения знакомому
человеку.
- Но служащий говорил, что...
- Он видел парня приблизительно тех же лет, что Антуан, и одетого в
кожаную куртку. В квартале тьма людей с такими приметами.
- У вас есть улики против Папа?
- Он сознается.
- Вы идете на допрос?
- Думаю, что теперь Комельо захочет заняться этим сам.
Следствие становилось несложным. Больше незачем было ставить вопросы
наудачу и "удить рыбу", как говорили у них в заведении. Мегрэ, впрочем,
спрашивал себя: так ли уж ему хочется выбить Алину Калас и Дьедонне Папа из
их последних укреплений? И он и она будут отбиваться до последнего, пока
молчать дальше станет невозможно.
Он провел около часа наверху, у следователя. Оттуда же позвонил нотариусу
Канонжу. Тот, должно быть, вскочил с постели, разбуженный звонком.
- Кто там? - Вопрос звучал так забавно, что Мегрэ улыбнулся.
- Комиссар Мегрэ.
- Который час?
- Половина одиннадцатого. Следователь Комельо, ведущий известное вам
дело, хотел бы видеть вас у себя как можно скорее.
- Скажите ему, что я сейчас приеду. Взять с собой документы Буассанкура?
- Будьте добры.
- Вы вчера из-за меня поздно легли?
Сам нотариус лег, должно быть, еще позже. Бог знает, где он бродил после
того, как расстался с Мегрэ, так как комиссар услышал в трубке женский
голос, лениво осведомившийся: "Который час?"
Мегрэ снова спустился к себе в кабинет. Лапуэнт спросил:
- Он будет их допрашивать?
- Да.
- Начнет с женщины?
- Я посоветовал ему начать с Папа.
- Он легче расколется?
- Да. В особенности если смертельный удар Каласу нанес именно он, как я
думаю.
- Вы уходите?
- Мне нужно кое-что выяснить у ее дочери. Речь шла о небольшой
подробности. Мегрэ пришлось дожидаться конца операции, чтобы увидеть Люсетту
Калас.
- Теперь вы знаете из газет о смерти вашего отца и аресте матери?
- Нечто подобное должно было произойти - Последний раз вы ходили к ней
для того, чтобы попросить денег?
- Нет.
- Для чего же?
- Чтобы сообщить, что я выхожу замуж за профессора Лаво, как только он
получит развод. Ему может прийти желание познакомиться с моими родителями, и
мне хотелось, чтобы она выглядела прилично.
- Вы знаете о том, что умер Буассанкур?
- Кто это? - Ее удивление было непритворным.
- Ваш дед.
Мегрэ добавил равнодушным тоном, словно сообщая нечто незначительное:
- Если вашу мать не уличат в убийстве, она получит в наследство замок,
восемнадцать ферм и сколько-то миллионов.
- Вы уверены?
- Вы можете сами об этом спросить у нотариуса Канонжа, который ведет дело
о наследстве. Он живет в гостинице "Орсе".
- Он там будет весь день?
- Вероятно.
Она не спросила, что станет с ее матерью, и Мегрэ, пожав плечами,
расстался с ней.
В этот день комиссар не стал ничего есть в обеденный перерыв, но
кружка-другая пива более или менее успокоила его желудок. Все послеобеденное
время он провел, закрывшись у себя в кабинете. На столе перед ним лежали
ключи от бистро и от квартиры Папа. Казалось, он испытывает злорадное
удовлетворение, разделываясь с кучей служебной писанины, которая обычно
внушала ему ужас.
Когда звонил телефон, он быстрее, чем обычно, хватал трубку, но только в
пять с чем-то услышал голос Комельо:
- Мегрэ?
- Да.
Следователь с трудом сдерживал торжествующие нотки:
- Я был прав, приказав арестовать их.
- Всех троих?
- Нет, Антуана я только что распорядился выпустить.
- А те сознались?
- Да.
- Во всем?
- Во всем, что мы предполагали. Мне пришла недурная идея начать с
мужчины. Когда я окончил обстоятельный рассказ о том, что могло произойти,
он не возражал.
- А женщина?
- Пап повторил свое признание при ней, так что она уже не могла ничего
отрицать.
- Она сказала еще что-нибудь?
- Она только спросила, когда выходила из кабинета, позаботились ли вы о
ее коте.
- И что вы ответили?
- Что вам и без того дела хватает. Этого ответа Мегрэ всю жизнь не мог
простить следователю Комельо.
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ СЕРДИТСЯ
Старая дама приходит в сад
Г-жа Мегрэ, которая лущила горох, сидя в густой тени, где яркими пятнами
выделялись голубизна ее фартука и зелень стручков, г-жа Мегрэ, чьи руки
никогда не знали покоя и не могли оставаться без дела даже в два часа
пополудни самого знойного из всех августовских дней, г-жа Мегрэ, неусыпно,
как за младенцем, следившая за мужем, вдруг встревожилась:
- Да ты, никак, уже собираешься встать!
Между тем корабельный шезлонг, в котором возлежал Мегрэ, даже не
скрипнул, бывший комиссар уголовной полиции даже не шелохнулся.
Но она хорошо знала мужа и не могла не заметить, как слегка передернулось
его лоснящееся от пота лицо. Ведь он и в самом деле хотел подняться, но
теперь из самолюбия продолжал лежать.
С тех нор, как комиссар ушел в отставку, они проводили уже второе лето в
своем доме в Мен-сюр-Луар. Меньше четверти часа назад Мегрэ с удовольствием
растянулся в шезлонге, спокойно дымя своей трубкой. Свежесть в этом уголке
ощущалась тем заметнее, что всего в двух местах отсюда резко обозначалась
граница солнца и тени, и вы попадали в настоящее пекло, где жужжали
несносные мухи.
Горошинки ритмично падали одна за другой в эмалированную миску. Г-жа
Мегрэ сидела расставив колени; натянутый на них передник был полон стручков,
а рядом стояли еще две корзины, полные горошка, который она собрала утром
для консервирования.
Мегрэ больше всего нравился в доме этот уютный уголок между кухней и
садом - нечто вроде дворика под навесом, наподобие испанского патио "Патио -
внутренний дворик (исп.).", где они поставили буфет и даже устроили плиту.
Там они обычно завтракали и обедали. Пол был вымощен красными плитками,
от которых в тени было еще прохладнее.
Мегрэ выдержал пять минут, может быть, чуть побольше. Глядя сквозь
полуприкрытые веки на огород, который, казалось, курился под палящим
солнцем, он наконец не выдержал и, отбросив самолюбие, решительно встал.
- Что ты еще надумал делать?
В эту минуту Мегрэ был похож на надувшегося малыша, которого застали за
какой-нибудь шалостью. Такое выражение появлялось у него довольно часто,
когда они бывали вдвоем с женой.
- Я уверен, что колорадские жуки опять набросились на баклажаны, -
проворчал он. - И все из-за твоего салата...
Уже целый месяц у них шли перепалки из-за этого салата, посаженного г-жой
Мегрэ на свободные места между кусчами баклажанов.
- Незачем земле даром пропадать, - заявила она. Тогда Мегрэ не возражал.
Он и не подумал, что колорадский жук пожирает баклажанные листья еще
охотнее, чем картофельную ботву. А теперь из-за салата нельзя было полить их
раствором мышьяка.
Мегрэ, не расставаясь со своей широкополой соломенной шляпой, раз по
десять на дню склонялся над бледно-зелеными листьями и осторожно
переворачивал их, стараясь не упустить ни одного жучка. Он набирал их целую
пригоршню и бросал в огонь, бурча себе что-то под нос и сердито поглядывая
на жену.
- И все из-за твоего салата...
По правде говоря, с тех пор, как комиссар ушел на пенсию, он и часу
спокойно не посидел в своем пресловутом шезлонге, который торжественно
принес с базара у ратуши, поклявшись жене, что ежедневно будет проводить в
нем послеполуденные часы.
А теперь он стоял на солнцепеке, в деревянных сабо на босу ногу, в синих
холщовых штанах, которые болтались у него на бедрах, топорщась сзади, словно
слоновья кожа, в крестьянской рубахе с затейливым узором, распахнутой на
груди.
Мегрэ услышал стук деревянного молотка, прокатившийся в пустых и
затененных комнатах, словно удары колокола под монастырскими сводами. Кто-то
стучал у входной двери, и г-жа Мегрэ растерялась, как всегда в случаях,
когда кто-нибудь приходил без предупреждения. Она издали посмотрела на мужа,
словно спрашивая у него совета. Потом приподняла свой фартук, полный
стручков, не зная, куда их высыпать, и наконец развязала его: она никогда не
позволила бы себе подойти к двери в затрапезном виде.
Молоток стукнул еще раз, два, три - повелительно, прямо-таки гневно. В
дрожащем воздухе Мегрэ послышались приглушенные звуки автомобильного мотора.
Он по-прежнему стоял склонившись над баклажанами, в то время как его жена
поправляла седые волосы перед маленьким зеркалом.
Едва она успела скрыться в тени дома, как распахнулась маленькая калитка
со стороны переулка, которой пользовались только хорошие знакомые супругов
Мегрэ, и показалась старая дама в трауре, высокомерная и в то же время такая
забавная, что ее появление, должно быть, надолго запомнилось комиссару.
Помедлив секунду у калитки, она легким, решительным шагом, который так не
вязался с ее возрастом, направилась прямо к Мегрэ.
- Послушайте, любезный... Только не вздумайте говорить, что вашего
хозяина нет дома: я уже навела справки...
Она была высока, сухопара, на морщинистом лице сквозь густой слой пудры
проступали от жары капельки пота. На лице особенно заметны были глаза -
ярко-черные и необыкновенно живые.
- Сейчас же ступайте и скажите ему, что Бернадетта Аморель проехала сто
километров, чтобы поговорить с ним.
У нее, конечно, не хватило терпения дожидаться перед закрытой дверью. Она
из тех, кого не заставляют ждать. Она уже успела расспросить соседей, и ее
не обманули закрытые ставни на окнах.
Показал ли ей кто-нибудь садовую калитку? Едва ли. Она и сама могла найти
ее. И теперь она направлялась к маленькому тенистому дворику, куда только
что вернулась хозяйка дома.
- Подите и передайте комиссару Мегрэ... Г-жа Мегрэ недоумевала. Ее муж
тяжелыми шагами шел вслед за старой дамой, с легкой насмешкой поглядывая на
нее. Потом он сказал:
- Если вы потрудитесь войти в дом...
- Бьюсь об заклад, что он уже храпит после обеда. А что, он по-прежнему
такой же толстый?
- Вы его хорошо знаете?
- А какое вам дело? Ступайте и скажите, что его ждет Бернадетта Аморель,
а остальное вас не касается.
И тут же, спохватившись, порылась в черном бархатном ридикюле с
серебряным замком, какие были в моде еще в начале века.
- Возьмите! - И старуха протянула ему несколько франков.
- Простите, госпожа Аморель, но я вынужден отказаться. Видите ли, я и
есть бывший комиссар Мегрэ.
И тут старуха изрекла фразу, которая им надолго запомнилась. Оглядев его
с ног, обутых в сабо, до растрепанных волос - он успел снять свою соломенную
шляпу, - она проронила:
- Ну, если вам так угодно...
Бедная г-жа Мегрэ! Напрасно она подавала мужу знаки. Он их не замечал. А
она хотела дать ему понять, чтобы он проводил даму в гостиную... Разве можно
принимать людей во дворе, где занимаются стряпней и другими домашними
делами?..
Но г-жа Аморель уже устроилась в маленьком плетеном кресле и, казалось,
прекрасно себя в нем чувствовала. Она первая заметила, что г-жа Мегрэ чем-то
встревожена, и с нетерпением бросила ей:
- Ах, да оставьте же комиссара в покое! Еще немного, и она могла бы
попросить г-жу Мегрэ удалиться, но та и сама не замедлила сделать это. В
присутствии гостьи продолжать работу было нелегко.
- Надеюсь, комиссар, моя фамилия вам знакома?
- Аморель? "Песчаные карьеры и буксиры"?
- Совершенно верно. "Аморель и Кампуа". Когда-то, много лет назад, ему
пришлось заниматься расследованием одного дела в верховьях Сены, и он видел,
как по реке целый день следовали караваны судов с зеленым треугольником
фирмы "Аморель и Кампуа". А в Париже, на острове Сен-Луи, когда он еще
служил в уголовной полиции, Мегрэ частенько проходил мимо конторы "Аморель и
Кампуа" - владельцев песчаных карьеров и грузовых судов.
- Я не могу терять времени, выслушайте меня! Сегодня, когда мой зять и
дочь отправились в гости к Маликам, я велела Франсуа быстро выкатить наш
старенький "Рено". Они об этом и не догадываются. И, конечно, до вечера не
вернутся домой... Вы поняли?
- Нет... Да...
Пока что он понял только одно: старая дама уехала из дома тайком, без
ведома семьи.
- Могу побожиться: знай они, что я здесь...
- Простите, а где вы живете?
- Ну конечно в Орсене!
Таким тоном могла бы сказать королева Франции:
"Ну конечно в Версале!"
Разве не всем было известно, что Бернадетта Аморель - фирма "Аморель и
Кампуа" - жила в Орсене, деревушке на берегу Сены, между Корбейем и лесом
Фонтенбло?
- Что вы на меня смотрите как на помешанную? - продолжала старая дама. -
Конечно, они постараются вам это внушить. Но вы не верьте им.
- Простите, сударыня, могу ли я позволить себе спросить: сколько вам
лет?
- Можете, молодой человек. Седьмого сентября мне стукнет восемьдесят два.
Но у меня еще ни одного вставного зуба, если это вас интересует. И вполне
возможно, что я еще успею кое-кого похоронить. В особенности я была бы
счастлива похоронить своего зятя...
- Не хотите ли чего-нибудь выпить?
- Стакан холодной воды, если у вас найдется. Он сам подал ей стакан.
- В котором часу вы выехали из Орсена?
- В половине двенадцатого. Как только они уехали... Я предупредила
Франсуа. Франсуа служит у нас помощником садовника. Он славный малый. Я
помогала его матери при родах, когда он появился на свет. Никто в доме и не
подозревает, что он умеет водить автомобиль... Однажды ночью, когда мне не
спалось - надо вам сказать, комиссар, что я никогда не сплю, - я заметила,
как он при лунном свете пытается завести наш старенький "Рено"... Это вас
интересует?
- Очень.
- Такие-то пустяки!.. Старая машина стояла уже не в гараже, а в конюшне.
Это лимузин, который остался еще от моего мужа. С тех пор, как он умер,
прошло уже двадцать лет, так что можете судить сами... Так вот, этот
парнишка - не знаю, как ему удалось, - сумел починить машину и ночью
разъезжал на ней по дорогам.
- Это он вас сюда привез?
- Да. Он ждет меня у дома.
- Вы не завтракали?
- Я ем только тогда, когда у меня есть свободное время. Терпеть не могу
людей, которым вечно хочется есть.
При этом она невольно окинула укоризненным взглядом толстый живот
комиссара.
- Вот видите, как вы потеете. Но это ваше дело... Мой муж тоже хотел все
делать по-своему, и его давно нет в живых... Ведь вы уже два года на пенсии,
не так ли?
- Да, скоро будет два года.
- Значит, вы скучаете. И, стало быть, согласитесь сделать то, что я вам
предложу. В пять часов здесь останавливается поезд, идущий на Орлеан, и я
могла бы по дороге подбросить вас на вокзал. Конечно, самое простое -
отвезти вас на машине прямо в Орсен, но вас там сразу заметят, и все дело
будет загублено.
- Простите, сударыня, но...
- Так и знала, что вы заупрямитесь. Но послушайте меня! Мне просто
необходимо, чтобы вы провели несколько дней в Орсене... Пятьдесят тысяч,
если справитесь с делом. А если не получится - пусть будет десять тысяч плюс
издержки.
Она открыла сумку и стала перебирать приготовленные банкноты.
- В Орсене есть гостиница. Вы не рискуете ошибиться, другой у нас нет.
Она называется "Ангел". Вам там будет ужасно неудобно, потому что бедная
Жанна - полусумасшедшая. Ее я тоже знала совсем маленькой. Быть может,
сначала она не захочет вас принять, но вы сумеете с ней поладить, я в этом
не сомневаюсь. Она будет довольна, если вы заведете с ней разговор о
болезнях. Она убеждена, что у нее есть все до одной!
Г-жа Мегрэ принесла поднос с кофе, но старая дама, не оценив ее
любезности, только фыркнула:
- Что это значит? Кто вам велел приносить кофе? Унесите.
Она приняла ее за служанку, так же как поначалу приняла Мегрэ за
садовника.
- Я могла бы порассказать вам кучу всякой всячины, по я о вас много
слышала и понимаю, что у вас самого хватит ума во всем разобраться. Советую
вам только одно: не давайте моему зятю обвести вас вокруг пальца. Он может
опутать любого. Весьма любезен - другого такого любезного человека не
найдешь, любезен до тошноты. Но в тот день, когда ему отрубят голову...
- Простите, сударыня...
- Вы слишком много извиняетесь, Мегрэ. У меня была внучка, единственная
внучка - дочь этого проклятого Малика! Малик - фамилия моего зятя. Это вы
тоже должны знать. Шарль Малик... Моей внучке, Моните, на будущей неделе
исполнилось бы восемнадцать...
- Вы хотите сказать, что она умерла?
- Ровно неделю назад. Позавчера мы ее похоронили. Ее тело прибило к
нижнему шлюзу... А раз Бернадетта Аморель говорит вам, что это не несчастный
случай, вы должны ей верить. Монита плавала как рыба. Кое-кто попытается вас
убедить, что она была неосторожна, любила купаться в одиночестве в шесть
утра, а иногда даже ночью. И все-таки утонуть она не могла! А если они будут
твердить, что она, быть может, хотела покончить с собой, скажите им, что они
лгут.
Внезапно, без всякого перехода, комедия превратилась в трагедию, но
странно: старая дама не плакала. Ее удивительно черные глаза даже не
увлажнились. Вся ее сухая нервная натура дышала прежней жизненной силон, в
которой, несмотря на драматизм ситуации, было что-то комическое.
Она шла напролом, уверенная в своей правоте, не считаясь ни с чем. Теперь
она, по-видимому, ни на мину ту не сомневалась, что уже завоевала Мегрэ:
иначе и не может быть, раз ей этого захотелось.
Она тайком удрала из дома в невероятном автомобиле, с парнишкой, который
едва умел водить машину. Так она пересекла всю Бос "Бос - в дореволюционной
Франции область к юго-востоку от Парижа с центром в городе Шартр (теперешний
департамент Эр и Луар).", не позавтракав, в самое жаркое время дня. Теперь
она нетерпеливо посматривала на часы, которые по-старомодному носила на
цепочке, как медальон.
- Если у вас есть ко мне какие-нибудь вопросы, задавайте побыстрее, -
заявила она, уже готовая подняться.
- Как я понял, вы не любите своего зятя?
- Ненавижу.
- Ваша дочь тоже его ненавидит? Она несчастлива в браке?
- Этого я не знаю и знать не хочу!
- Вы не ладите с дочерью?
- Предпочитаю не обращать на нее внимания. Она такая бесхарактерная,
такая безвольная...
- Вы сказали, что неделю назад, то есть в прошлый вторник, ваша внучка
утонула в Сене.
- Ничего подобного я не говорила. Нужно повнимательней слушать... Мониту
нашли мертвой в Сене, у нижнего шлюза.
- Однако никаких телесных повреждений обнаружено не было, и врач выдал
разрешение на предание земле.
Она лишь окинула его высокомерно-презрительным взглядом, в котором
промелькнула тень жалости.
- Как я понимаю, только вы одна подозреваете, что смерть девушки могла
быть насильственной? На этот раз она не выдержала:
- Послушайте, комиссар! У вас репутация самого умного полицейского во
Франции. По крайней мере самого удачливого. Одевайтесь! Сложите вещи в
чемодан! Через полчаса я высажу вас на вокзале в Обрэ. В семь часов вечера
вы будете уже в гостинице "Ангел". Нам лучше сделать вид, что мы незнакомы.
Каждый день, в полдень, Франсуа будет заходить в "Ангел", чтобы выпить там
аперитив. Вообще-то он не пьет, но я ему прикажу. Таким образом мы сможем
общаться, так что им и в голову ничего не придет.
Она направилась в сад, несмотря на жару, видимо решив прогуляться в
ожидании Мегрэ.
- Поторапливайтесь! - бросила она комиссару. Затем, повернувшись к нему,
добавила:
- Будьте любезны, дайте чего-нибудь попить Франсуа. Он, наверное, сидит в
машине. Можно вина, разбавленного водой. Только не давайте чистого. Ведь ему
еще нужно отвезти меня домой, а он не привык к вину.
Г-жа Мегрэ, которая, должно быть, все слышала, ждала мужа у двери в
переднюю.
- Что ты собираешься делать, Мегрэ? - спросила она, когда ее муж
направился к лестнице, перила которой были украшены медными шариками.
В доме было прохладно, приятно пахло мастикой, свежим сеном, дозревающими
фруктами и вкусным домашним обедом. Мегрэ снова, спустя пятьдесят лет,
вдыхал запахи, так напоминавшие ему раннее детство, дом родителей.
- Надеюсь, ты не поедешь с этой выжившей из ума старухой?
Мегрэ оставил сабо на пороге. Он шел босиком сначала по холодным плиткам,
потом по натертым мастикой дубовым ступенькам лестницы.
- Дай шоферу чего-нибудь попить и поднимись наверх, помоги мне уложить
чемодан, - сказал он.
Глаза у него заблестели. Он сам заметил этот блеск, когда взглянул на
себя в зеркало, подойдя к умывальнику, чтобы освежить лицо холодной водой.
- Я тебя не понимаю! - вздохнула его жена. - Ведь для тебя только что
главной заботой были колорадские жуки.
В поезде было жарко. Устроившись в уголке, Мегрэ курил трубку. В окнах
мелькали откосы с пожелтевшей травой, утопающие в цветах вокзалы,
промелькнул и какой-то человек, стоявший на солнцепеке, забавно помахивая
красным флажком и дуя в свой свисток, как мальчишка.
Виски у Мегрэ поседели. Он стал немного спокойнее, немного тяжеловеснее,
чем прежде, но самому ему казалось, что он не постарел с тех пор, как
оставил службу в уголовной полиции.
За это время страховые компании, банки и ювелиры не раз предлагали ему
заняться сложными расследованиями, но он то ли из гордости, то ли из
скромности всякий раз отказывался.
На набережной Орфевр могли бы сказать:
"Бедный Мегрэ клюнул на приманку. Видно, ему уже надоело возиться в саду
и удить рыбу..."
В самом деле, до чего же легко он дал себя уговорить этой старой даме,
неожиданно появившейся у них в саду.
Он вновь представил ее себе, чопорную и важную, в допотопном лимузине,
управляемом с опасной смелостью каким-то Франсуа, одетым как садовник и не
успевшим сменить сабо на ботинки.
После того как г-жа Мегрэ помахала им с порога рукой и машина отъехала от
дома, он услышал от гостьи:
- Значит, это ваша жена? Наверное, я обидела ее, приняв за служанку. Я и
вас сначала приняла за садовника...
И, высадив его у вокзала в Обрэ, где Франсуа, перепутав скорости и
внезапно дав задний ход, чуть было не врезался в стайку велосипедистов,
снова отправилась в свое более чем рискованное путешествие.
Было время отпусков. Все парижане устремились за город; по дорогам
мчались автомобили, по речкам скользили лодки, под каждой ивой сидели рыбаки
в соломенных шляпах.
Орсен был полустанком, на котором снисходительно останавливались лишь
редкие поезда. Сквозь деревья в парках проглядывали крыши нескольких больших
вилл, а за ними - широкая и величественная в этом месте Сена.
Сам Мегрэ затруднился бы ответить, почему он подчинился приказанию
Бернадетты Аморель. Может быть, с досады на колорадских жуков?
И вдруг он тоже почувствовал себя в отпуске, как эти люди, с которыми
ехал в поезде, которых встречал, спускаясь по крутой тропинке, которых видел
повсюду, с тех пор как покинул Мен.
Здесь дышалось намного легче, чем у него в саду, и он бодро шагал по
незнакомой местности; спустившись вниз по откосу, вдруг увидел Сену,
протекавшую вдоль широкой дороги, по которой мчались машины.
От самого вокзала стали попадаться надписи со стрелками: "Гостиница
"Ангел". Придерживаясь указанного направления, Мегрэ попал в сад с
запущенными аллеями и в конце концов толкнул дверь веранды, где было душно
от солнца, нагревшего застоявшийся между стеклянными стенками воздух.
- Есть тут кто-нибудь? - спросил он. Никто не откликнулся. На подстилке
лежала кошка, в углу стояли удочки.
- Есть тут кто-нибудь?
Он спустился на одну ступеньку и очутился в зале, где лениво раскачивался
медный маятник старых часов; каждый раз, как он описывал дугу, раздавался
щелчок.
- Ни души в этой лачуге! - проворчал он. И в ту же минуту рядом с ним
что-то зашевелилось. Мегрэ вздрогнул и заметил в темноте некое существо,
завернутое в одеяло. Это была женщина - конечно, та самая Жанна, о которой
говорила ему г-жа Аморель. Черные жирные волосы свисали по обеим сторонам ее
лица, на шее белел толстый компресс.
- Закрыто! - хрипло сказала она.
- Знаю, сударыня! Мне говорили, что вы нездоровы...
Ой! Не слишком ли невыразительно это "нездоровы"? Не прозвучало ли оно
для нее как оскорбление?
- Вы хотите сказать, что я уже почти при смерти?.. Никто не хочет мне
верить. Все только досаждают.
Наконец, отбросив одеяло, закрывавшее ей ноги, она встала и сунула
широкие ступни в войлочные шлепанцы.
- Кто вас ко мне послал?
- Представьте себе, что я здесь когда-то останавливался, уже больше
двадцати лет назад, а теперь решил навестить этот дом.
- Значит, вы знали Мариюса?
- Черт возьми, конечно!
- Бедный Мариюс! Вы знаете, что он умер?
- Мне говорили. Не хочется этому верить...
- Почему? Он ведь тоже не отличался крепким здоровьем... Вот уже три
года, как его нет, а я все еще маюсь... Вы хотите здесь переночевать?
Она взглянула на чемодан, который Мегрэ оставил на пороге.
- Да, я хотел бы пожить здесь несколько дней. Конечно, если не стесню
вас. В вашем состоянии...
- Вы приехали издалека?
- Из окрестностей Орлеана.
- На машине?
- Нет, поездом.
- А ведь сегодня поезда уже не будет. Боже мой! Ремонда!.. Ремонда!..
Опять она куда-то убежала... Обождите! Мы с ней подумаем. Если она
согласится... Она ведь со странностями. Хоть она и служанка, но, пользуясь
моей болезнью, делает все, что ей взбредет в голову. Можно подумать, что
командует здесь она... Глядите-ка! А этому что здесь понадобилось?
Она смотрела в окно. К дому кто-то приближался, слышался хруст гравия.
Мегрэ взглянул в окно и нахмурился. Посетитель ему смутно кого-то напоминал.
На незнакомце был костюм для прогулок или для игры в теннис - шерстяные
белые брюки, белый пиджак и туфли; бывшему комиссару бросилась в глаза
траурная повязка у него на рукаве.
Он вошел с видом завсегдатая.
- Здравствуй, Жанна.
- Что вам угодно, господин Малик?
- Я пришел, чтобы спросить у тебя... Внезапно он осекся, уставился на
Мегрэ и вдруг, улыбнувшись, воскликнул:
- Жюль! Вот это да!.. А ты что здесь делаешь?
- Простите...
Прежде всего вот уже долгие годы никто не называл его Жюлем, и Мегрэ стал
забывать свое имя. Даже у жены была странная привычка, которая в конце
концов стала его забавлять: она тоже называла его Мегрэ.
- Не припоминаешь?
- Нет.
Однако эти румяные щеки, правильные черты лица, крупноватый нос, светлые,
слишком светлые глаза кого-то ему напоминали. Да и фамилия Малик, когда ее в
первый раз произнесла г-жа Аморель, показалась ему знакомой.
- Эрнест...
- Как - Эрнест?
Разве г-жа Аморель говорила не о Шарле Малике?
- Помнишь лицей в Мулене?
Мегрэ действительно учился три года в Муленском лицее в те времена, когда
его отец был управляющим соседним замком. Но все же...
Странное дело: хотя в точности он ничего не мог припомнить, холеное лицо
этого самоуверенного человека вызывало у него какие-то неприятные
ассоциации. Кроме того, он терпеть не мог, когда его называли на "ты".
Фамильярность его всегда коробила.
- Сборщик налогов...
- Да... Вспомнил... Никогда бы вас не узнал.
- Что ты здесь делаешь?
- Я? Да...
Эрнест Малик расхохотался.
- Об этом сейчас поговорим. Я и раньше прекрасно знал, что комиссар Мегрэ
не кто иной, как мой старый друг Жюль. Помнишь учителя английского языка?..
Незачем готовить ему комнату, Жанна. Мой друг будет ночевать у меня, на
вилле...
- Нет! - ворчливо отрезал Мегрэ.
- Что ты сказал?
- Я сказал, что буду ночевать здесь. С Жанной мы уже договорились.
- Ты настаиваешь?
- Да, настаиваю.
- Из-за старухи?
Хитрая улыбка промелькнула на тонких губах Эрнеста Малика, и эта улыбка
тоже была улыбкой мальчишки, которого Мегрэ когда-то знал.
Его прозвали в лицее Сборщиком, потому что его отец служил сборщиком
налогов в Мулене. Тогда он был очень худым, с узким, как лезвие ножа, лицом
и светлыми, неприятно-серыми глазами.
- Не смущайся, Жюль. Сейчас ты все поймешь... Ну-ка, Жанна, не бойся,
скажи честно: выжила моя теща из ума или нет?
А Жанна, неслышно ступая в своих войлочных шлепанцах, равнодушно
пробормотала:
- Я предпочитаю не вмешиваться в ваши семейные дела.
Теперь она уже смотрела на Мегрэ с меньшей симпатией, чтобы не сказать -
с неприязнью.
- Ну так что, вы остаетесь или уходите с ним?
- Остаюсь.
Малик по-прежнему насмешливо смотрел на своего бывшего соученика, как
если бы все происходящее было фарсом, жертвой которого стал Мегрэ.
- Ну, здесь ты неплохо позабавишься, уверяю тебя... Веселее места, чем
гостиница "Ангел", не сыщешь. Ты увидел ангела и попался на удочку! - И,
словно вспомнив о трауре, он добавил серьезнее:
- Не будь все это так грустно, мы бы с тобой здорово посмеялись... Давай
хоть дойдем до нашего дома. Не возражай! Это необходимо. Я тебе объясню...
Посидим за аперитивом, и ты все поймешь.
Мегрэ все еще колебался. Он стоял неподвижно, огромный по сравнению с
собеседником, таким же высоким, как он, но удивительно стройным.
- Пошли! - наконец сказал он словно с сожалением.
- Ты, конечно, согласишься с нами поужинать. В доме теперь, правда, не
слишком весело после смерти племянницы, но...
Когда они уходили, Мегрэ заметил, что Жанна смотрит на них из своего
темного угла; ему показалось, что она окинула злобным взглядом элегантный
силуэт Эрнеста Малика.
Второй сын сборщика налогов
Малик и Мегрэ шли вдоль реки, и казалось, что первый ведет другого на
поводке; Мегрэ, ворчливый и неуклюжий, как огромный длинношерстный пес,
неохотно тащился за Маликом.
Ему и вправду было не по себе. Еще в школьные годы он недолюбливал
Сборщика, да и вообще терпеть не мог людей, неожиданно возникающих из
прошлого, которые дружески хлопают вас по плечу и позволяют себе называть
вас на "ты".
К тому же Эрнест Малик был из такой породы людей, которая всегда
настораживала Мегрэ.
Развязный, самодовольный, холеный, с прилизанными волосами, он шагал в
своем прекрасно сшитом костюме из белой шерсти. Несмотря на жару, на лице
его не было ни капли пота. Он уже вошел в роль вельможи, демонстрирующего
свои владения бедняку. В глазах у него, как и прежде, когда он был
мальчишкой, посверкивала искорка иронии, мелькал лукавый блеск, который,
казалось, возвещал:
"Я ловил тебя на удочку прежде, поймаю и снова. Как ни вертись, а я умнее
тебя..."
Слева от них плавно изгибалась Сена, образуя излучину, обрамленную
камышами, справа тянулись низкие ограды, отделявшие виллы от дороги, - одни
совсем старые, другие почти новые.
Вилл было немного - четыре или пять, насколько мог судить комиссар.
Нарядные дома прятались в больших, тщательно ухоженных парках. Через
решетчатые ограды виднелись четкие ряды деревьев.
- А вот и вилла моей тещи, с которой ты имел счастье сегодня
познакомиться, - сообщил Малик, когда они проходили мимо ворот с большими
каменными львами, глядящими сверху на прохожих. - Старый Аморель лет сорок
назад купил ее у какого-то финансового магната времен Второй империи.
В тени деревьев виднелось обширное здание, не слишком красивое, но весьма
солидное и богатое. Тоненькие струйки воды, вращаясь, орошали лужайки, а
старый садовник, словно сошедший со страниц каталога, выпущенного торговцем
семенами, чистил граблями аллеи.
- Что ты думаешь о Бернадетте Аморель? - спросил Малик, повернувшись к
бывшему соученику и устремив искрящийся лукавством взгляд прямо в глаза
Мегрэ.
Мегрэ вытер пот с лица, а его спутник посмотрел на него так, словно хотел
сказать: "Бедняга! Ты нисколько не изменился. Все тот же недотепа. Святая
простота, хоть и не глуп".
Но вслух сказал:
- Пойдем! Я живу немного дальше, за поворотом... Ты помнишь моего брата?
Хотя, правда, в лицее ты мог его и не знать. Ведь он был младше нас на три
класса. Шарль женился на младшей дочери Аморелей, а я примерно в то же время
женился на старшей. В летние месяцы брат живет в этой вилле вместе с женой и
нашей тещей. Это у него на прошлой неделе погибла дочь.
Еще сто метров, и они увидели слева плавучий причал, весь белый,
роскошный, как у фешенебельных яхт-клубов на берегу Сены.
- Здесь начинаются мои владения. У меня несколько лодочек. Надо же как-то
развлекаться в этой дыре!.. Ты увлекаешься парусным спортом?
Какая ирония прозвучала в его голосе, когда он спросил у толстого Мегрэ,
занимается ли тот парусным спортом, указав на одно из хрупких суденышек,
привязанных между бакенами.
- Сюда...
Решетка с позолоченными стрелами. Аллея, усыпанная светлым блестящим
песком. Парк спускался по отлогому склону, и скоро они увидели здание в
современном стиле, куда более обширное, чем вилла Аморелей. Слева -
теннисный корт, утрамбованный красневшим на солнце песком. Справа - бассейн.
А Малик, становясь все более развязным, напоминал красивую женщину,
небрежно играющую с бриллиантовой брошью, которая стоит миллионы. Казалось,
он хотел сказать: "Смотри в оба, увалень! Ты находишься у Малика. Да, у того
самого малыша Малика, которого все в лицее пренебрежительно называли
Сборщиком, потому что его папа целые дни проводил в кассе неприметной
конторы".
К Малику подбежали два датских дога и принялись лизать ему руки, а он
принимал эти смиренные знаки преданности, словно не замечая их.
- Если хочешь, можно посидеть на террасе и выпить аперитив, пока не
позвонят к ужину... Мои сыновья, должно быть, катаются на лодках.
Во дворе за виллой шофер без пиджака мыл из шланга мощную американскую
машину, ослепительно блестевшую хромированными частями.
Они поднялись по ступенькам на веранду и расположились под красным зонтом
в плетеных креслах, глубоких, как кресла в клубах. К ним тут же поспешил
дворецкий в белой куртке, и Мегрэ почувствовал себя так, словно находится не
в частном доме, а в курзале на водах.
- Розовый? Мартини? Манхаттан?.. Что предпочитаешь, Жюль? Если верить
легендам, которые печатаются о тебе в газетах, ты больше всего любишь кружку
пива у цинковой стойки... К сожалению, цинковой стойки я еще здесь не
устроил. Но, наверное, устрою. Вот будет забавно!.. Два Мартини, Жан! Не
стесняйся, можешь курить свою трубку... Так о чем же мы говорили? Ах да...
Так вот, разумеется, мой брат и невестка порядком потрясены этой историей.
Это была их единственная дочь, понимаешь? Моя невестка никогда не отличалась
крепким здоровьем...
Казалось, Мегрэ не слушает. И все же слова Малика автоматически
запечатлевались в его памяти.
Погрузившись в кресло, полузакрыв глаза, с зажженной трубкой в зубах, с
недовольной миной на лице, он рассеянно любовался пейзажем, который
действительно был очень красив. Солнце клонилось к закату и становилось
пурпурным. С террасы, где они находились, видна была излучина Сены,
обрамленная покрытыми лесом холмами, на одном из которых выделялся яркой
белой полосой спускающийся к берегу карьер.
По темной шелковистой воде скользили белые паруса. Медленно проплыли
несколько лакированных спортивных лодок. Протарахтела и скрылась вдалеке
моторка, а воздух все еще вибрировал в ритме мотора.
Лакей поставил перед ними два слегка запотевших хрустальных бокала.
- Сегодня утром я пригласил брата с женой провести у нас день. Тещу
приглашать бесполезно: она питает отвращение к семье и зачастую по целым
неделям не покидает своей комнаты.
За его улыбкой таилось: "Где уж тебе понять, бедный толстый Мегрэ. Ты
привык общаться с маленькими людьми, которые живут скромно, однообразно и не
могут позволить себе ни малейшей прихоти".
Мегрэ и вправду чувствовал себя здесь не в своей тарелке. Его раздражало
все, что он видел вокруг: слишком гармоничные формы, слишком спокойные
линии. Он начинал ненавидеть эту великолепную теннисную площадку, шофера,
который мыл из шланга роскошный автомобиль, - и вовсе не из зависти: он был
не способен на столь мелкое чувство. Мостик с вышками для прыжков в воду,
лодки, привязанные к причалу, бассейн, подстриженные деревья, аллеи,
посыпанные ровным, чистым песком, - все это составляло часть того особого
мира, куда он проник против воли и где чувствовал себя до ужаса неуклюжим.
- Я рассказываю тебе все это, чтобы объяснить мое неожиданное появление в
гостинице у славной Жанны. Впрочем, "славная Жанна" - это просто так
говорится. В действительности это самое коварное существо на свете. Когда
был жив ее муж Мариюс, она вовсю обманывала его, а с тех пор, как он умер, с
утра до вечера ноет, вспоминая его.
Итак, мой брат и невестка сидели у нас. Когда настало время обеда, жена
спохватилась, что забыла дома свои пилюли. Она говорит, что все это от
нервов. Я предложил сходить за пилюлями. Так как наши участки расположены
рядом, я не стал выходить на дорогу, а пошел через сад. Случайно, проходя
мимо бывших конюшен, я посмотрел на землю и заметил следы шин. Открываю
дверь и с удивлением вижу, что старого лимузина моего покойного тестя нет на
месте.
Вот, дружище, каким образом я напал на твой след. Я спросил у садовника,
куда делась машина, и он признался, что час назад его помощник увез на ней
Бернадетту. Когда они вернулись, я вызвал мальчишку и стал его
расспрашивать. Он рассказал мне, что ездил в Мен-сюр-Луар и на обратном пути
высадил на вокзале в Обрэ какого-то толстяка с чемоданом. Прошу прощения,
старина, это он употребил слово "толстяк".
Я сразу же подумал, что моя очаровательная теща решила довериться
какому-нибудь частному детективу. У нее мания преследования, и она убеждена,
что гибель ее внучки связана Бог знает с какой тайной.
Признаться, о тебе я и не подумал. Я знал, что в полиции существует
какой-то Мегрэ, но не был уверен, что это тот самый Жюль из нашего лицея...
Ну, что ты на это скажешь?
В ответ Мегрэ проронил:
- Ничего.
Он молчал. Он думал о своем доме, столь непохожем на этот, о саде,
баклажанах, о зеленых горошинах, падающих в эмалированную миску, и
недоумевал, как это он мог безропотно последовать за властной старухой,
которая буквально похитила его.
Он думал об ужасной тесноте и духоте в поезде, о своем прежнем кабинете
на набережной Орфевр, где допрашивал бессчетное количество негодяев, о
бесчисленных бистро, множестве подозрительных отелей и всевозможных злачных
мест, где бывал по долгу службы.
Думая обо всем этом, он еще больше злился, чувствуя себя оскорбленным
оттого, что находился здесь, во враждебной среде, под саркастическим
взглядом Сборщика.
- Если тебе интересно, я сейчас покажу дом. Я сам проектировал его с
помощью архитекторов. Конечно, мы живем здесь не круглый год, а только
летом. У меня квартира в Париже на авеню Гош. А еще я купил виллу в трех
километрах от Довиля, и мы ездим туда в июле. В августе у моря столько
народу, что просто не продохнуть. Если тебе это по душе, я охотно приглашу
тебя провести несколько дней у нас. Ты играешь в теннис, ездишь верхом?..
Почему бы ему не спросить, играет ли Мегрэ в гольф и не увлекается ли
водными лыжами?
- Учти: если ты хоть сколько-нибудь всерьез принимаешь то, что тебе
рассказала моя теща, я нисколько не возражаю, чтобы ты провел расследование.
Я весь к твоим услугам. Если тебе понадобятся машина и шофер... А вот и моя
жена!.. Позволь представить тебе Мегрэ, моего старого товарища по лицею...
Моя жена...
Она протянула белую мягкую руку. И все у нее было белое: лицо, слишком
светлые волосы.
- Садитесь, пожалуйста, сударь.
Почему она произвела такое впечатление, словно ей не по себе? Она как
будто отсутствовала. Голос у нее был невыразительный, настолько безликий,
что можно было усомниться, она ли произнесла эти слова. Она села в большое
кресло, и казалось, что ей безразлично, быть здесь или где-нибудь еще.
Впрочем, она подала какой-то знак мужу. Тот ее не понял. Тогда она взглядом
показала на второй этаж виллы и уточнила:
- Жорж Анри...
Малик нахмурился и, поднявшись, обратился к Мегрэ:
- Прости, я должен на минутку отлучиться. Женщина и комиссар остались
вдвоем, неподвижные и молчаливые. Потом внезапно на втором этаже послышался
шум. Хлопнула дверь. Раздались быстрые шаги. Кто-то закрывал окно. Были
слышны приглушенные голоса, отзвуки какой-то ссоры или по меньшей мере
ожесточенного спора.
Чтобы прервать молчание, г-жа Малик спросила:
- Вы прежде не бывали в Орсене?
- Нет, сударыня.
- Здесь хорошо живется тем, кто любит деревню. Прежде всего спокойно,
правда?
Слово "спокойно" в ее устах имело особый смысл. Она была такая
безвольная, такая усталая, почти лишенная жизненной силы, ее тело так
слилось с плетеным креслом, что вся она словно олицетворяла собой покой,
вечный покой.
Тем не менее она прислушивалась к звукам, доносившимся со второго этажа.
Шум там постепенно стихал, а когда все умолкло, она обратилась к Мегрэ:
- Значит, вы пообедаете с нами?
Хотя г-жа Малик и была хорошо воспитана, она не могла заставить себя
улыбнуться хотя бы из вежливости. Просто констатировала факт. С видимой
неохотой.
Малик вернулся, и когда Мегрэ взглянул на него, на лице хозяина дома
появилась фальшивая улыбка.
- Прошу прощения. Вечно приходится возиться со слугами...
К обеду все не звонили, и разговор не клеился. В присутствии жены Малик
держался не так развязно.
- Жан Клод не вернулся?
- По-моему, я вижу его на причале.
Действительно, какой-то молодой человек в шортах, спрыгнув с легкой яхты,
пришвартовал ее и, перебросив через руку свитер, медленно подходил к дому. В
ту же минуту зазвонили к обеду, и все прошли в столовую, где вскоре появился
и Жан Клод, старший сын Эрнеста Малика, вымытый, причесанный, в сером
костюме из легкой шерсти.
- Если бы я знал, что ты будешь у нас, я пригласил бы брата и невестку.
Ты познакомился бы со всей семьей. Если не возражаешь, я приглашу их завтра.
Можно будет позвать и наших соседей, у нас их не очень много. Обычно все
собираются здесь. У нас всегда бывает народ. Приходят, уходят, чувствуют
себя как дома.
Столовая была огромная и роскошная. Мраморная с розовыми прожилками
столешница. Каждая тарелка стояла на маленькой салфетке.
- Вообще, если верить тому, что рассказывают о тебе в газетах, ты неплохо
преуспел в полиции. Странная профессия! Я часто думал, почему люди
становятся полицейскими, в какую минуту и как начинают испытывать к этому
призвание. Ведь в конце концов...
Жена его казалась теперь еще более отсутствующей. Мегрэ наблюдал за Жан
Клодом, а молодой человек внимательно рассматривал комиссара, как только тот
отводил от него взгляд.
Жан Клод, холодный как мрамор стола, за которым они сидели, в свои
девятнадцать или двадцать лет был столь же самоуверен, как и его отец.
Такого, наверно, нелегко было смутить, и все-таки их всех что-то стесняло.
Никто не упоминал о Моните, погибшей на прошлой неделе. Быть может, этой
темы избегали касаться в присутствии дворецкого?
- Видишь ли, Мегрэ, - сказал Малик, - вы все в лицее были слепы и даже не
подозревали что говорите, когда называли меня Сборщиком. Если ты помнишь,
нам, небогатым, не позволяли сближаться с сыновьями мелкопоместных дворян и
богатых буржуа. Некоторые из нас страдали от этого. Другие, например ты,
нисколько не огорчались. Меня презрительно называли Сборщиком, но в том-то и
заключалась моя сила, что я был сыном своего отца... Ты даже не
представляешь, что только не проходит через руки сборщика! Я узнал грязные
стороны жизни самых респектабельных на вид семейств. Я познакомился с
жульническими делишками тех, кто обогащался. Я увидел, как одни возносились,
а другие опускались, даже стремительно падали на дно, и я старался понять
всю эту механику. Социальную механику, если хочешь. Почему одни возносятся,
а другие опускаются.
Он рассуждал с презрительным видом, сидя в своей роскошной столовой, где
даже пейзаж за окнами как бы свидетельствовал о его успехе.
- И я стал подниматься вверх...
Само собой разумеется, блюда за ужином подавались самые изысканные, но
комиссар не был охотником до всех этих деликатесов, до замысловатых закусок
под соусами, неизменно украшенных кусочками трюфелей и раковыми шейками.
Дворецкий беспрестанно наклонялся, наполняя какой-нибудь из стоявших перед
Мегрэ бокалов.
Небо с одной стороны окрасилось в холодный зеленый цвет, а с другой стало
красным, местами даже лиловым; и только редкие облака выделялись на нем
наивной белизной. По Сене проплывали запоздалые лодки, и рыба, выпрыгивая из
воды, оставляла на ней медленно расходившиеся круги.
У Малика, по-видимому, был тонкий слух, не менее тонкий, чем у Мегрэ. По
крайней мере оба они услышали какой-то звук, но звук едва уловимый. Только
вечерняя тишина позволила различить этот еле слышный шорох.
Вначале раздался какой-то скрип. Должно быть, у одного из окон второго
этажа, как раз с той стороны, где лишь недавно перед обедом слышались
громкие голоса. Потом какой-то приглушенный шум в парке...
Отец и сын переглянулись. Г-жа Малик даже не пошевелилась, методично
продолжая подносить вилку ко рту.
Малик вскочил, бросил салфетку на стол и кинулся к двери, легко и
бесшумно ступая в своих туфлях на мягкой подошве.
Дворецкий отнесся к происходившему так же спокойно, как и хозяйка дома.
Но Жан Клод слегка покраснел; не зная, что сказать, он несколько раз
открывал рот и наконец произнес с такой же улыбкой, как у Эрнеста Малика:
- Не правда ли, отец для своего возраста еще очень подвижен?
Другими словами:
"В доме, конечно, что-то происходит, но вас это не касается. Продолжайте
есть, а до остального вам нет дела".
- Он регулярно обыгрывает меня в теннис, а я ведь считаюсь неплохим
игроком. Это удивительный человек! И Мегрэ, глядя в тарелку, повторил за
ним:
- Удивительный...
Кого-то там, наверху, заперли в комнате. Это было ясно. Как видно, узнику
надоело сидеть взаперти, и перед обедом Малик вынужден был подняться наверх,
чтобы приструнить его.
Воспользовавшись тем, что вся семья собралась в столовой, этот кто-то
решил сбежать. Он выпрыгнул из окна прямо на клумбу с гортензиями.
Именно шум от падения и услышали одновременно и Малик, и комиссар.
Малик выскочил за дверь. Видимо, дело было серьезное, настолько
серьезное, что хозяин дома не посчитался с тем, что поведение его может
показаться странным.
- Ваш брат тоже играет в теннис? - спросил Мегрэ, подняв голову и глядя в
упор на молодого человека.
- Почему вы это спрашиваете? Нет, мой брат не занимается спортом.
- Сколько ему лет?
- Шестнадцать. Недавно он провалился на выпускном экзамене, не сдал на
бакалавра. Отец пришел в ярость.
- Поэтому он и запер его в комнате?
- Наверно... Жорж Анри и отец вообще не очень-то ладят.
- Зато вы с отцом, как мне кажется, очень хорошо понимаете друг друга. Не
так ли?
- Довольно хорошо.
Мегрэ случайно посмотрел на руку хозяйки дома и с удивлением заметил: она
так крепко стиснула нож, что у нее побелели суставы.
Они сидели все трое в ожидании, в то время как дворецкий еще раз
переменил им тарелки. Стояла такая тишина, что слышен был даже легчайший
трепет листвы на деревьях.
Выпрыгнув в сад, Жорж Анри пустился бежать. В каком направлении? Конечно,
не в сторону Сены. Тогда бы они его увидели. За домом, в глубине парка,
проходила железнодорожная линия. Направо был сад, окружавший дом Аморелей.
Отец, должно быть, бросился вслед за сыном, и Мегрэ не мог сдержать
улыбки при мысли о том, как, вероятно, разъярен Малик, вынужденный вести это
бесславное преследование.
Они успели съесть сыр, потом десерт. Пора было встать из-за стола и
перейти в гостиную или, пока еще не стемнело, на террасу. Посмотрев на часы,
комиссар заметил, что хозяин дома отсутствует уже двенадцать минут.
Однако г-жа Малик не поднималась из-за стола. Сын незаметно попытался
напомнить ей о ее обязанностях, когда в соседнем холле наконец послышались
шаги.
Это был Сборщик. Он, как всегда, улыбался, но улыбка у него была
натянутой, к тому же от Мегрэ не ускользнуло, что он успел переодеть брюки.
Эти тоже были белые шерстяные, но свежевыглаженные - видимо, только что
вынутые из шкафа.
Должно быть, Малик на бегу зацепился за куст или плюхнулся в ручей.
По-видимому, ему и не пришлось бегать далеко. И все же его быстрое
появление было своеобразным рекордом, потому что он даже не запыхался, его
стального цвета волосы были тщательно приглажены, и ничто в его облике не
выдавало ни малейшего смятения.
- Этот шалопай...
Сын был вполне достоин отца, потому что прервал его совсем непринужденно:
- Пари держу, что Жорж Анри снова... Я как раз рассказывал комиссару, что
он срезался на экзамене и ты запер его в комнате, чтобы заставить
заниматься.
Малик и глазом не моргнул, не выразил ни малейшего восхищения этой
мгновенно протянутой ему рукой помощи. И все-таки их игра была превосходной.
Они перебрасывались словами, точно теннисисты мячом.
- Спасибо, Жан! - сказал Малик дворецкому, который хотел положить ему
что-то на тарелку. - Если госпожа Малик ничего не имеет против, мы можем
перейти Не террасу.
Потом обратился к жене:
- А ты не устала? Если тебе хочется отдохнуть, мой друг Мегрэ не обидится
на тебя. Не так ли, Жюль? На нее очень подействовала гибель племянницы. Она
так любила Мониту...
Что здесь происходило? Слова были обычные, интонации банальные. И все же
у Мегрэ складывалось впечатление, что за каждой фразой он обнаруживает,
скорее, даже угадывает тревожный или угрожающий смысл.
Держась очень прямо, вся в белом, г-жа Малик смотрела на них, и Мегрэ,
сам не зная почему, не удивился бы, если бы она рухнула сейчас на
черно-белые мраморные плиты пола.
- Если позволите... - пробормотала она и снова протянула Мегрэ руку,
которой комиссар слегка коснулся, почувствовав, как она холодна.
Трое мужчин прошли через застекленную дверь и очутились на террасе.
- Сигары и коньяк, Жан! - распорядился хозяин дома. И неожиданно спросил
Мегрэ:
- Ты женат?
- Да.
- Дети есть?
- Не имею счастья.
Губы Мегрэ слегка дрогнули, и это не ускользнуло от Жан Клода, однако
нисколько его не тронуло.
- Садись. Бери сигару.
Слуга принес поднос с бутылками разной величины и несколько коробок сигар
- гаванских и манильских.
- Видишь ли, мой младший сын очень похож на бабушку. В нем нет ничего от
Маликов...
Мегрэ с трудом поддерживал разговор. Ему неловко было еще оттого, что он
никак не мог заставить себя обращаться к своему бывшему соученику на "ты".
- Вы его поймали? - нерешительно спросил он. А Малик совсем не так
воспринял его замешательство. Иначе и быть не могло. Его глаза
удовлетворенно блеснули. Он, по-видимому, решил, что бывший комиссар,
потрясенный окружающей роскошью, не осмеливается говорить с хозяином дома
более фамильярным тоном.
- Можешь говорить мне "ты", - снисходительно уронил он, длинными,
холеными пальцами надламывая сигару. - Если уж мы вместе просиживали штаны
за партами в лицее... Нет, я его не поймал и не собирался ловить.
Он говорил не правду. Достаточно было видеть, как он выскочил из
столовой.
- Я только хотел знать, куда он побежал... Он очень нервный,
впечатлительный, как девчонка. Давеча, когда я на минуту выходил, я поднялся
наверх, чтобы отругать его. Я был с ним довольно суров и боюсь...
Прочел ли он во взгляде Мегрэ, что тот по аналогии подумал об утонувшей
Моните, тоже очень нервной? Конечно да, потому что он тут же добавил:
- О, это совсем не то, что ты думаешь. Для этого он слишком любит себя!
Но ему уже не раз случалось сбегать. Однажды он пропадал целую неделю, и мы
неожиданно нашли его на судоверфи, куда он уже нанялся на работу.
Старший слушал совершенно равнодушно. Ясно, что он на стороне отца и
глубоко презирает брата, так похожего на бабушку.
- Я не знал, что в кармане у него ни гроша, проследил за ним и
успокоился. Он просто-напросто отправился к старой Бернадетте и сейчас,
должно быть, жалуется ей.
Тени стали сгущаться, и Мегрэ показалось, что его собеседник теперь
меньше думает о выражении своего лица. Черты его стали жестче, взгляд
острее, ирония, несколько смягчавшая жестокость глаз, исчезла.
- Ты обязательно хочешь заночевать в гостинице? А то я мог бы послать за
твоими вещами кого-нибудь из слуг.
Эта настойчивость не понравилась бывшему комиссару. Он увидел в ней нечто
вроде угрозы. Быть может, он ошибался? Или поддался плохому настроению?
- Я буду ночевать в гостинице "Ангел", - ответил Мегрэ.
- Но ты принимаешь мое приглашение на завтра? Увидишь несколько занятных
типов. Нас тут немного. В поселке всего шесть вилл, в том числе старинный
замок, на другой стороне реки. Но и этого достаточно, чтобы здесь оказалось
несколько чудаков.
В эту минуту со стороны реки раздался выстрел. Мегрэ вздрогнул, но его
собеседник тут же пояснил:
- Это папаша Гру охотится на диких голубей. Оригинальный субъект. Завтра
ты с ним познакомишься. Ему принадлежит весь тот холм на противоположном
берегу. Впрочем, в темноте его трудно разглядеть. Старик прекрасно знает,
что я охотно купил бы его земли, но вот уже двадцать лет упрямится, не хочет
продавать, хотя у самого и ломаного гроша за душой нет.
Почему он вдруг заговорил тише? Так бывает, когда во время разговора
человеку неожиданно приходит в голову какая-то новая идея.
- Ты найдешь дорогу? Жан Клод проводит тебя до ворот. Ты закроешь их, Жан
Клод? Так вот, Жюль, иди вдоль Сены, а метров через двести сверни на
тропинку. Она и приведет тебя прямо в гостиницу "Ангел"... Если любишь
слушать россказни, ты услышишь их сколько захочешь, потому что старуха Жанна
страдает бессонницей и, должно быть, уже ждет тебя. Она вдоволь наговорит
тебе за твои денежки, особенно если ты посочувствуешь ее горестям и
бесчисленным болезням.
Он допил свой бокал и встал, давая этим понять, что сеанс окончен.
- До завтра. Приходи около двенадцати. Я на тебя рассчитываю.
И он протянул Мегрэ сухую крепкую руку.
- Забавно было встретиться после такого перерыва... Доброй ночи, старина!
Слова эти он произнес слегка покровительственным тоном, словно
подчеркивая разницу в их положении.
Когда Мегрэ, сопровождаемый старшим сыном хозяина, стал спускаться с
крыльца, Малик уже скрылся в доме.
Луны не было, и ночь обещала быть очень темной. Мегрэ, шагая по тропинке
вдоль Сены, услышал медленный и монотонный плеск весел. Кто-то тихо
произнес:
- Стоп!
Шум смолк, потом сменился другим. С борта сбросили невод. Наверное,
браконьеры?
Он продолжал свой путь с трубкой в зубах, засунув руки в карманы,
недовольный собой и другими, и недоумевая, зачем притащился сюда, вместо
того чтобы блаженствовать у себя дома.
Проходя мимо ворот, он увидел свет в одном из окон. Теперь слева от него
тянулись темные заросли, среди которых, немного дальше, он должен был выйти
на тропинку, ведущую к гостинице старухи Жанны.
Вдруг он услышал сухой треск и сразу вслед за ним легкий шорох в
нескольких метрах впереди. Мегрэ взволнованно замер, хотя звук походил на
выстрел, раздавшийся недавно, когда Малик упомянул о старом чудаке, который
каждый вечер охотится на диких голубей.
И снова тишина. Однако где-то близко от него, быть может на стене,
окружающей владения Аморелей, стоял человек, стрелявший из карабина, и не в
воздух, не в голубей, сидевших на ветке, а вниз, в Мегрэ.
На лице комиссара отразились одновременно и досада, и удовлетворение. Он
с ожесточением сжал кулаки, но от этого выстрела ему стало легче. Хорошо,
что дело принимало такой оборот!
- Вот гадина! - вполголоса выругался он.
Бесполезно было искать злоумышленника, пускаться за ним в погоню по
примеру Малика, бросившегося давеча за своим сыном. В ночной темноте он все
равно ничего не нашел бы и только рисковал провалиться в какую-нибудь яму.
По-прежнему держа руки в карманах, с трубкой в зубах, широкоплечий и
коренастый, комиссар продолжал свой путь, и презрение его выразилось в том,
что он даже не ускорил шаг.
Несколько минут спустя он пришел в гостиницу "Ангел", и за это время
никто больше не пытался в него стрелять.
Семейный портрет в гостиной
В половине десятого Мегрэ все еще лежал в постели. В настежь распахнутое
окно давно уже доносился шум, кудахтанье кур, копошившихся в навозе, лязг
собачьей цепи, настойчивые гудки буксиров и более приглушенные - самоходных
барж.
Комиссару нездоровилось. Голова с похмелья разламывалась от мучительной
боли. Теперь он знал секрет старой Жанны - хозяйки "Ангела". Вчера вечером,
возвратившись в гостиницу, он застал ее в столовой возле стенных часов с
медным маятником. Малик оказался прав: она поджидала Мегрэ. Однако, скорее,
не для того, чтобы вести разговоры, а чтобы выпить с ним вместе.
"А она крепко закладывает!" - подумал он сквозь дремоту, боясь, что от
резкого перехода к бодрствованию у него еще сильнее заболит голова.
Как же он сразу этого не понял? Ему и прежде приходилось встречать таких
стареющих женщин, утративших всякую привлекательность, которые еле волочат
ноги и вечно жалуются на бесчисленные болезни, похожих на эту Жанну -
скорбную, ноющую, с лоснящимся от пота лицом и жирными волосами.
- А я охотно выпил бы рюмочку, - сказал он вчера, примостившись рядом с
ней верхом на стуле. - А вы как, мадам Жанна? Что вам предложить?
- Ничего не нужно, сударь. Лучше мне совсем не пить. Ведь у меня все
болит.
- Ну хоть маленькую рюмочку ликера?
- Разве чтобы составить вам компанию. Тогда налейте мне рюмку кюммеля.
Вам не трудно налить и себе? Бутылки вот там, на полке. У меня сегодня
вечером опять так отекли ноги...
Он тоже из вежливости пил эту отвратительную водку, хотя его
передергивало от каждой рюмки и он поклялся никогда больше не брать в рот
даже капли кюммеля.
Сколько рюмок выпила Жанна, не пьянея? Сначала она говорила ноющим
голосом, потом оживилась. Время от времени, глядя в сторону, хватала бутылку
и наливала себе, до тех пор пока Мегрэ не заметил этого и не стал наливать
ей каждые десять минут.
Странный вечер! Служанка уже давно спала. Кошка свернулась клубком на
коленях у мадам Жанны. Маятник часов мерно раскачивался в стеклянном ящике,
а женщина все говорила и говорила. Сначала рассказала о Мариюсе, своем
покойном муже, потом о себе. Она была девушкой из хорошей семьи, и вот,
накануне свадьбы с офицером, сбежала к Мариюсу. А офицер-то потом стал
генералом...
- Он приезжал сюда с женой и детьми три года назад, за несколько дней до
смерти Мариюса, но меня не узнал. Потом завела речь о Бернадетте Аморель:
- Они все говорят, что она выжила из ума, но это не правда. Просто у нее
странный характер. Муж ее был человек грубый и неотесанный. Они с Кампуа
были совладельцами больших песчаных карьеров на Сене... А она вовсе не так
глупа, эта мадам Жанна.
- Я теперь знаю, зачем вы сюда приехали. Все здесь уже знают. Только, я
думаю, вы зря теряете время.
Она заговорила о братьях Маликах - Эрнесте и Шарле.
- Вы еще не видели Шарля? Вы его увидите. И его жену, младшую дочку
Аморелей, ту, что называли в прежние годы мадмуазель Эме. Вы их всех увидите
- ведь Орсен невелик, его и поселком-то не назовешь. А все-таки у нас
творятся непонятные вещи. Вот мадмуазель Мониту нашли мертвой у шлюза...
Нет, она, Жанна, ничего не знает. Разве узнаешь, что может взбрести в
голову молодой девушке?
Она пила, а Мегрэ, слушая ее болтовню, наливал себе и ей рюмку за рюмкой,
словно его околдовали, и время от времени повторял одну и ту же фразу:
- Я не даю вам лечь спать.
- Если вы беспокоитесь из-за меня, то напрасно. Ведь я так мало сплю -
мешают всякие боли. Но если вам хочется спать...
Он посидел с ней еще немного. А когда они стали подниматься к себе,
каждый по своей лестнице, Мегрэ услышал шум падения. Это Жанна грохнулась на
ступеньках.
Сегодня она, по-видимому, еще не поднималась с постели. Мегрэ наконец
встал и подошел к умывальнику. Прежде всего он начал большими глотками пить
прохладную воду, а потом смыл с себя липкий пот, - ему было не по себе от
выпитой накануне анисовой водки. Нет, теперь он никогда в жизни не
прикоснется больше к кюммелю!
Но вот он услышал шаги. Кто-то пришел в гостиницу. До него донесся голос
Ремонды.
- Но я же повторяю вам: он еще спит. Он высунулся из окна и увидел
какую-то женщину в черном платье и белом переднике, должно быть служанку,
которая разговаривала с Ремондой.
- Это ко мне? - спросил Мегрэ. Подняв голову, служанка сказала:
- Вот видите! Он же не спит. Она держала в руках письмо - конверт с
черной каймой - и заявила, обращаясь к комиссару:
- Велено ждать ответа.
Ремонда поднялась наверх и передала комиссару письмо. Он едва успел
натянуть брюки, а подтяжки еще болтались на бедрах. Было уже жарко, с реки
поднимался прозрачный пар.
"Не могли бы Вы прийти ко мне как можно скорее? Желательно сразу же,
вместе с моей горничной, которая проводит Вас ко мне в комнату, иначе Вам
могут помешать подняться. Я знаю, что Вы должны всех их увидеть сегодня в
полдень.
Бернадетта Аморель".
Он тут же пошел вместе с горничной - женщиной лет сорока, удивительно
некрасивой, с глазами-пуговками, как и у ее хозяйки. За всю дорогу она не
проронила ни слова и всем своим видом как бы хотела сказать: "Бесполезно
пытаться что-нибудь из меня вытянуть. Мне запрещено говорить, и у вас ничего
не выйдет".
Они миновали ограду, вошли в ворота и по аллее направились к
внушительному дому Аморелей. В парке на деревьях щебетали птицы. Садовник
толкал перед собой тачку с навозом. Дом оказался менее современным, чем у
Эрнеста Малика, и менее роскошным, словно уже потускневшим от времени.
- Сюда, пожалуйста.
Они вошли не через большую дверь на парадном крыльце, а через маленькую в
правом флигеле и поднялись по лестнице, стены которой были украшены
гравюрами прошлого века. Не успели они дойти до площадки, как одна из дверей
открылась и на пороге показалась г-жа Аморель, такая же прямая и
решительная, как накануне.
- Не очень-то вы торопитесь, - заявила она.
- Мсье был еще не готов. Пришлось подождать, пока он оденется.
- Входите, комиссар. А я-то думала, что такие, как вы, встают рано.
Они вошли в ее комнату, очень большую, с тремя окнами. Кровать с резными
колоннами была уже застелена, но на креслах, стульях и столах валялись в
беспорядке разные вещи. Чувствовалось, что почти вся жизнь старой дамы
проходит в этой комнате, что это ее личные владения, куда она не слишком
охотно допускает других.
- Садитесь!.. Нет, нет, ненавижу разговаривать, если мой собеседник
стоит. Можете курить свою трубку, если вам это необходимо. Мой муж с утра до
вечера не выпускал трубки изо рта. От нее все же не так противно пахнет, как
от сигары... Значит, вы уже успели пообедать с моим зятем?
Пожалуй, это было даже смешно. Она обращалась с ним как с мальчишкой. Но
в это утро Мегрэ утратил чувство юмора.
- Да, я обедал у Эрнеста Малика, - буркнул он.
- Что же он вам говорил?
- Говорил, что вы выжили из ума и что его сын Жорж Анри почти такой же
сумасшедший, как вы.
- И вы ему поверили?
- А потом, когда я возвращался в гостиницу, кто-то, считая, что я на
своем веку выловил уже достаточно преступников, стрелял в меня... Полагаю,
юноша был здесь?
- Какой юноша?.. Вы имеете в виду Жоржа Анри? Я не видела его весь вечер.
- Однако, по утверждению его отца, он вырвался и убежал к вам.
- Ну, если вы верите его словам как Евангелию...
- Значит, вы не знаете, куда мог деться ваш младший внук?
- Нет, но рада была бы узнать. Итак, что же вам удалось выяснить?
Он посмотрел на нее и, сам не зная почему, подумал, действительно ли ей
так хочется, чтобы он что-нибудь выяснил.
- Это правда, что вы в приятельских отношениях с моим зятем Эрнестом?
- Мы учились с ним в одном классе в Муленском лицее, и он упорно
продолжает мне "тыкать", как в те времена, когда нам было по двенадцать лет.
Мегрэ был не в настроении. Головная боль не проходила. Трубка противно
пахла. Вдобавок он отправился сюда вместе с горничной, даже не выпив кофе,
потому что в гостинице "Ангел" его еще не успели приготовить.
Мегрэ начинала раздражать эта семья, где все Друг за другом шпионили и
никто, казалось, не говорил правду.
- Я боюсь за Жоржа Анри, - пробормотала старуха. - Он очень любил свою
кузину. Возможно даже, между ними что-то было.
- Но ему же всего шестнадцать лет!
Она смерила его взглядом с ног до головы.
- А вы думаете, это помеха? Я никогда не была так влюблена, как в
шестнадцать лет, и если бы совершила глупость, то именно в этом возрасте...
Вы бы хорошо сделали, если бы нашли Жоржа Анри.
Он холодно спросил:
- А где вы посоветуете мне его искать?
- Ну, знаете, это уж ваша забота, а не моя. Меня только смущает, почему
его отец уверял, будто он видел, как мальчик побежал ко мне. Ведь Малик
прекрасно знает, что это не правда.
В голосе старухи слышалось неподдельное беспокойство. Она ходила взад и
вперед по комнате и всякий раз, когда комиссар хотел встать, повторяла:
- Сидите!
Казалось, она разговаривает сама с собой.
- Сегодня они устраивают званый обед. Придет Шарль Малик с женой. Еще
пригласили старого Кампуа и эту развалину господина Тру. Мне тоже рано утром
прислали приглашение. Я только не знаю, вернется ли Жорж Анри...
- Вы больше ничего не хотите мне сказать, сударыня?
- Что вы имеете в виду?
- Ничего. Вчера в Мене вы говорили, что не верите, будто ваша внучка сама
ушла из жизни.
Она пристально посмотрела на Мегрэ, не выдавая своих мыслей.
- А побывав здесь, - спросила она запальчиво, - вы убедились, что здесь
все нормально?
- Этого я не утверждал.
- Ладно, продолжайте. Сходите на этот обед.
- А вы придете?
- Еще не знаю. Советую вам: поглядывайте на них. Да повнимательней
слушайте. И если вы действительно мастер своего дела, как это утверждают...
Очевидно, она была им недовольна. Быть может, он показал себя
недостаточно гибким, недостаточно проницательным, чтобы понять ее мысли? А
может быть, ее разочаровало то, что он до сих пор все еще не разобрался в
происходящем?
Старуха вела себя нервно, беспокойно, несмотря на свое умение владеть
собой. Она подошла к двери, давая Мегрэ понять, что он свободен.
- Боюсь, как бы эти негодяи не оказались умнее нас! - произнесла она
вместо прощания. - Посмотрим! Держу пари на что угодно: они поджидают вас
внизу.
Так и оказалось. Когда Мегрэ вышел в коридор, одна из дверей бесшумно
отворилась. Горничная - другая, не та, которая приходила за ним к Жанне, -
сказала ему с почтительным поклоном:
- Не угодно ли вам пройти со мной? Господин и госпожа Малик ожидают вас в
малой гостиной.
В доме было прохладно. Стены, окрашенные в блеклый цвет, резные двери,
много зеркал, на стенах - картины, гравюры. Пушистые ковры скрадывали шум
шагов, а шторы были наполовину спущены, чтобы не пропускать слишком много
света.
Вот и последняя дверь. Он переступил порог и оказался лицом к лицу с
ожидавшими его г-ном и г-жой Малик. Оба были в трауре.
Почему ему кажется, что он видит не саму семью, а искусно написанный
семейный портрет? Он впервые встречал Шарля Малика и нашел, что, хотя лицом
тот непохож на брата, сходство все же существовало. Шарль был немного моложе
и плотнее Эрнеста. Полное лицо, румяные щеки, глаза не серые, как у того, а
голубые, почти простодушные.
И он казался не таким самоуверенным, как брат. Мешки под глазами, мягкая
линия губ, тревога во взгляде.
Держась очень прямо, он стоял возле белого мраморного камина, а жена
сидела рядом с ним в кресле стиля Людовика XVI, положив руки на колени,
словно приготовилась фотографироваться.
Видно было, что они расстроены, даже подавлены. Голос Малика звучал
неуверенно:
- Входите, комиссар, и простите нас, пожалуйста, что рискнули вас
побеспокоить на минутку.
Лицо г-жи Малик, очень похожей на сестру, было тоньше, и в ней
угадывалось что-то от живости ее матери. Теперь эта живость была как бы
притуплена, что, впрочем, объяснялось горем. В правой руке она держала
скатанный комочком носовой платок и беспрестанно мяла его во время
разговора.
- Прошу вас, садитесь! - продолжал Шарль Малик. - Я знаю, что все мы
приглашены к моему брату и скоро увидимся. Во всяком случае, я там буду, но
боюсь, что у жены недостанет сил присутствовать на этом завтраке. Я знаю
также, почему вы приехали сюда, и мне хотелось бы...
Он взглянул на жену, и та ответила ему спокойным, но твердым взглядом.
- Мы переживаем очень тяжелые дни, господин комиссар, а упрямство моей
тещи сулит нам еще более суровые испытания. Вы ее видели. Не знаю, какое она
произвела на вас впечатление...
Мегрэ, во всяком случае, постарался уклониться от ответа на этот вопрос,
потому что чувствовал: его собеседник теряет почву под ногами и снова ждет
помощи от жены.
- Не надо забывать, что маме восемьдесят два года, - сказала г-жа Малик.
- В это трудно поверить: она удивительно энергична. К сожалению, ее кипучая
деятельность не всегда направлена в нужную сторону. Смерть моей дочери, ее
любимой внучки, окончательно выбила ее из колеи.
- Я это понял, сударыня.
- Теперь вы видите, в какой атмосфере мы живем после постигшей нас
катастрофы. Мама вбила себе в голову, что гибель Мониты связана с Бог весть
какой тайной.
- Комиссар, конечно, все понял, - сказал Малик. - Не нужно так
нервничать, дорогая... Моя жена в ужасном состоянии, господин комиссар, нам
обоим сейчас очень тяжело. Только уважение к матери жены не позволяет нам
принять соответствующие меры, хотя, казалось бы... Вот почему мы просим
вас...
Мегрэ насторожился.
- Мы просим вас.., хорошенько взвесить все "за" и "против", перед тем
как...
Ах вот оно что! Не этот ли нерешительный толстяк стрелял в комиссара
накануне вечером? В подобной мысли, только сейчас пришедшей в голову Мегрэ,
не было ничего невероятного.
Эрнест Малик был хладнокровной скотиной, и если бы стрелял он, то,
конечно, целился бы точнее. Этот же, напротив...
- Я понимаю ваше положение, - произнес хозяин дома, облокотившись на
камин, словно продолжая позировать для семейного пор грета. - Оно деликатно,
крайне деликатно. В сущности...
- Собственно говоря, мне непонятно, зачем я сюда приехал, - с притворным
простодушием отрезал Мегрэ.
Он исподлобья посмотрел на хозяина дома и заметил, как тот вздрогнул от
радости.
Этих слов от него и ждали. Что ему, в сущности, здесь понадобилось? Ведь
никто его сюда не приглашал, не слушая выжившей из ума
восьмидесятидвухлетней старухи.
- Ну, это уж вы слишком... - поправил Шарль Малик с очень светским видом,
- однако, принимая во внимание, что вы друг Эрнеста, я думаю, было бы
лучше...
- Я вас слушаю.
- Да... Я думаю, было бы уместнее, даже желательно, чтобы вы не слишком
поддерживали тещу в ее бреднях, которые.., которые...
- А вы убеждены, господин Малик, что смерть вашей дочери не была
насильственной? Он покраснел, но ответил твердо:
- Я уверен, что это несчастный случай.
- А вы, сударыня?
Носовой платок в руке г-жи Малик уже превратился в крошечный комочек.
- Я разделяю мнение моего мужа.
- В таком случае я, не колеблясь...
Он подавал им надежду. Он чувствовал, как в них растет надежда на то, что
скоро он навсегда освободит их от своего тягостного присутствия.
- ..считаю своим долгом принять приглашение вашего брата. А потом, если
ничто не потребует моего присутствия здесь...
Он встал, чувствуя себя почти так же неловко, как и хозяева дома. Ему не
терпелось выйти на воздух, вздохнуть полной грудью.
- Итак, до скорого свидания, - произнес Шарль Малик. - Простите, что не
провожаю вас... Мне еще нужно кое-что сделать.
- Пожалуйста, не беспокойтесь. Мое почтение, сударыня.
Он не успел еще выйти из парка и направиться в сторону Сены, как услышал
какое-то потрескивание. Откуда оно исходит - догадаться было нетрудно.
Сначала кто-то вертел ручку местного телефона, потом короткий звонок
возвестил ", том, что на другом конце провода сняли трубку.
"Он звонит брату, чтобы рассказать ему о нашем разговоре", - подумал
Мегрэ.
И ему показалось, что он угадал переданные по телефону слова:
"Все в порядке! Он уедет. Он обещал. Только бы ничего не произошло за
завтраком!"
Буксир с зеленым треугольником фирмы "Аморель и Кампуа" тянул к верховьям
Сены восемь барж, принадлежащих, разумеется, той же фирме.
Было еще только половина двенадцатого. Комиссару не хотелось возвращаться
в "Ангел", да, впрочем, ему и нечего было там делать. Он пошел вдоль берега;
в голове его копошились смутные мысли. Потом, словно любопытный зевака, он
остановился перед роскошной купальней Эрнеста Малика, стоя спиной к его
вилле.
- А! Это ты, Мегрэ?
Перед ним стоял Эрнест Малик. На этот раз на нем был серый костюм из
твида, на ногах белые замшевые туфли, на голове панама.
- Брат только что звонил мне по телефону.
- Знаю.
- Оказывается, и тебе уже смертельно надоели выдумки моей тещи.
Голос его был сдержан, взгляд - внушителен.
- Если я правильно понял, - продолжал Малик, - тебе уже хочется вернуться
к своей жене и к своему огороду?
И тут, сам не зная почему - это, вероятно, и называл ют вдохновением, -
став еще тяжелее, еще толще, еще неподвижнее, чем когда-либо, Мегрэ отрезал:
- Нет.
Удар попал в цель. Малик не мог этого скрыть. Тут ему изменило его
обычное хладнокровие. Мгновение он как будто пытался проглотить слюну, кадык
его несколько раз судорожно дернулся.
- А!..
Он быстро огляделся вокруг, однако не потому, что собирался столкнуть
Мегрэ в Сену.
- У нас еще порядочно времени до того, как соберутся гости. Мы обычно
завтракаем позднее. Зайдем на минутку ко мне в кабинет.
Парк они пересекли в полном молчании. Через открытое окно Мегрэ увидел,
как в гостиной г-жа Малик расставляет цветы в вазах.
Они обогнули виллу, и Малик ввел гостя в свой просторный кабинет с
глубокими кожаными креслами. Стены были украшены моделями яхт.
- Можешь курить...
Малик старательно закрыл дверь и наполовину спустил шторы - комната была
залита солнцем. Наконец он сел за письменный стол и принялся вертеть в руках
хрустальный нож для разрезания бумаги.
Мегрэ, присев на подлокотник кресла, с равнодушным видом принялся
медленно набивать трубку. Помолчав, он спокойно спросил:
- Где твой сын?
- Который?.. - спохватившись. Малик добавил:
- При чем тут он? Речь идет не о моем сыне. Речь идет обо мне.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Ничего.
- Да, речь и в самом деле идет о тебе. Рядом с этим элегантным человеком,
со стройной фигурой, с тонким холеным лицом, Мегрэ выглядел настоящим
увальнем.
- Сколько ты мне предлагаешь?
- А кто тебе сказал, что я собираюсь тебе что-то предложить?
- Никто. Просто догадываюсь.
- А в конце концов, почему бы и нет! Наши власти ведь не слишком щедры.
Какую тебе назначили пенсию?
А Мегрэ все так же миролюбиво и смиренно ответил:
- Три тысячи два франка. - И тут же с обезоруживающим простодушием
добавил:
- Конечно, у нас есть кое-какие сбережения.
На этот раз Эрнест Малик был и вправду смущен. Этот выход показался ему
слишком уж легким. У него даже возникло подозрение, что бывший соученик
издевается над ним. И однако...
- Послушай!
- Слушаю внимательно.
- Я знаю, о чем ты сейчас думаешь.
- Да ведь я так мало думаю!
- Ты, вероятно, воображаешь, что можешь прижать меня, что у меня есть
какие-то тайны. Но даже если бы в самом деле было так...
- ..но даже если бы в самом деле так оно и было, - подхватил Мегрэ, - это
меня не касается, не правда ли?
- Шутишь?
- Что ты, и не думаю!
- Видишь ли, здесь ты только теряешь время. Ты, вероятно, считаешь себя
очень ловким. Ты сделал солидную карьеру, преследуя воров и убийц. Так вот,
мой бедный Жюль, здесь нет ни воров, ни убийц. Понимаешь? Совершенно
случайно ты попал в незнакомую тебе среду и невольно можешь причинить много
зла. Вот почему я говорю тебе...
- Сколько?
- Сто тысяч.
Мегрэ и бровью не повел, только нерешительно покачал головой.
- Сто пятьдесят. А то и двести.
Малик встал, взвинченный, напряженный, не переставая вертеть в руках нож,
который неожиданно сломался. На указательном пальце показалась капля крови,
и Мегрэ заметил:
- Ты порезался.
- Молчи! Вернее, отвечай на мой вопрос. Я подписываю тебе чек на двести
тысяч франков. Не хочешь чек? Ну, можно сделать иначе. Сейчас мы сядем в
машину и поедем в Париж. Там я возьму в банке деньги. А потом отвезу тебя в
Мен.
Мегрэ вздохнул.
- Ну, что ты на это скажешь?
- Где твой сын?
На этот раз Малик не сдержал гнева.
- Это тебя не касается! Это никого не касается! Слышишь? Я не у тебя в
кабинете на набережной Орфевр, да и тебя самого там уже нет. Я прошу тебя
уехать, потому что твое присутствие здесь по меньшей мере некстати. Людям
лезут в голову разные мысли. Они начинают задумываться...
- О чем же они задумываются?
- В последний раз предлагаю тебе уехать по доброй воле. Я готов щедро это
компенсировать. Ну как - да или нет?
- Конечно нет.
- Что же, в таком случае я буду говорить по-другому.
- Не стесняйся!
- Я не мальчик из церковного хора и никогда им не был. Иначе я не стал бы
тем, кто я сейчас. Так вот: из упрямства, вернее, по глупости - да, по
глупости - ты можешь причинить людям беды, о которых даже не подозреваешь. А
ты доволен, не правда ли, доволен? Ты чувствуешь себя так, словно
по-прежнему служишь в уголовной полиции, выслеживаешь какого-нибудь убийцу
или молодого негодяя, задушившего старуху. Я никого не задушил. Слышишь? И
никого не ограбил.
- В таком случае...
- Молчи! Ты хочешь здесь остаться, вот и останешься! Ты и дальше будешь
совать повсюду свой толстый нос. Однако потом пеняй на себя. Видишь ли,
Мегрэ, я гораздо сильнее тебя. Я это доказал. Будь я из того же теста, что и
ты, я стал бы маленьким сборщиком прямых налогов, как мой отец... Ладно!
Продолжай соваться не в свои дела. Только потом пеняй на себя.
Наконец он овладел собой, и на губах его опять заиграла привычная
саркастическая усмешка.
Мегрэ поднялся и стал искать свою шляпу.
- Куда ты идешь?
- Хочу подышать воздухом.
- Ты не останешься завтракать с нами?
- Предпочитаю поесть в другом месте.
- Как хочешь! Даже в этом сказывается твоя мелкая душонка. Жалкая и
ничтожная.
- Ты все сказал?
Держа шляпу в руках, Мегрэ спокойно направился к двери. Он открыл ее и
вышел, не обернувшись; а когда спустился в сад, мимо него прошмыгнула
какая-то фигура. Мегрэ успел заметить Жан Клода, старшего сына Малика.
Значит, во время разговора он стоял под открытым окном и все слышал.
Комиссар обогнул виллу и, когда вышел на главную аллею, столкнулся с
двумя незнакомцами.
Один из них был маленький, коренастый, с толстой шеей и большими грубыми
руками, несомненно, это г-н Кампуа, судя по описанию, сделанному накануне
вечером старой Жанной. Второй, рослый малый с открытым лицом - должно быть,
его внук.
Оба с удивлением оглядели Мегрэ, спокойно идущего к воротам, а потом даже
остановились, чтобы посмотреть ему вслед.
"Слава Богу, что я не остался", - подумал Мегрэ, удаляясь по берегу Сены.
С той стороны по реке приближалась лодка; на веслах сидел старик в желтом
полотняном костюме и ярко-красном галстуке. Это г-н Гpy спешил на званый
завтрак. Скоро соберутся все гости - все, кроме Мегрэ, ради которого этот
завтрак и был затеян.
А Жорж Анри? Мегрэ ускорил шаг. Есть ему не хотелось, но ужасно мучила
жажда. Во всяком случае, он дал себе слово ни под каким видом больше не пить
со старой Жанной ни рюмки кюммеля.
Когда он вошел в гостиницу, старой Жанны на ее привычном месте у часов не
оказалось. Он просунул голову в дверь кухни и увидел Ремонду, которая
крикнула ему:
- А я думала, что вы не будете здесь завтракать! Потом, воздев толстые
руки к небу, воскликнула:
- Я ничего не приготовила! А мадам как раз больна и не хочет спускаться
вниз. В доме не было даже пива.
Псарня в верхнем парке
Непонятно, как это произошло, но Мегрэ и Ремонда внезапно стали друзьями.
А ведь еще час назад она чуть было не запретила комиссару даже заходить на
кухню.
- Говорила же я вам, что никакой еды у меня нет! Надо сказать, что
Ремонда вообще терпеть не могла мужчин. Она считала их грубыми, твердила,
что от них плохо пахнет. Из тех, кто останавливался в "Ангеле", большинство,
даже люди женатые, пробовали за ней ухаживать, и это ей было противно.
Когда-то она хотела стать монахиней. Рослая, рыхлая, она только с виду
выглядела здоровой.
- Чего вы тут ищете? - с раздражением спросила она, видя, что комиссар
стоит перед открытым стенным шкафом.
- Неужели у вас ничего не найдется поесть? Хоть самую малость. В такую
жарищу у меня не хватит духу тащиться в ресторан к шлюзу.
- Вы думаете, что-нибудь осталось? Черта с два! Прежде всего, гостиница
бездействует. Она закрыта. Точнее говоря, она продается. Вот уже три года,
как продается, и всякий раз, когда находится покупатель, хозяйка начинает
колебаться, вечно находит какой-нибудь предлог и в последний момент о
сказывает. У нее и без того хватает на жизнь, можете не сомневаться!
- А сами-то вы что собираетесь есть?
- Хлеб с сыром.
- Неужто нам не хватит на двоих?
Вид у Мегрэ был кроткий и добродушный: глаза большие, лицо чуть
одутловатое. Он уселся на кухне запросто, как у себя дома, хотя Ремонда и
заявила ему:
- Уходите отсюда. Здесь еще не прибрано. Я накрою вам в столовой.
Но он заартачился.
- Сейчас посмотрю, может, найдется хоть банка сардин, - продолжала
Ремонда. - Может, завалялась. Поблизости ни одной лавчонки. Мясник,
колбасник, даже бакалейщик из Корбейля поставляют продукты только в солидные
дома. Например, Маликам, Кампуа. Когда-то они здесь тоже останавливались и
снабжали нас продуктами. Но теперь хозяйка сама почти ничего не ест и
думает, что и другим не нужно... Пойду посмотрю, нет ли яиц в курятнике.
Нашлось три яйца. Мегрэ настоял на том, что сам сделает омлет, и девушка,
смеясь, наблюдала, как он разбивает яйца, отделяя желтки от белков.
- Почему вы не пошли завтракать к Маликам? Вас же приглашали? Говорят, их
повар раньше служил шефом не то у шведского короля, не то у норвежского,
точно не знаю.
- Предпочитаю остаться здесь и закусить вместе с вами.
- Здесь? На кухне? На столе без скатерти? Однако комиссар говорил правду.
Ремонда оказала ему большую услугу. Здесь он чувствовал себя непринужденно.
Скинул пиджак и закатал рукава рубашки. Время от времени вставал, чтобы
подлить кипятку в кофе.
- Ума не приложу, что ее здесь удерживает. - Ремонда снова заговорила о
старой Жанне. - Денег у нее столько, что самой ей никогда не истратить.
Детей нет. Никаких наследников. Даже племянников она давно уже выставила за
дверь.
Все эти сведения вместе со вчерашним впечатлением о старухе Жанне и
разными незначительными подробностями помогли комиссару создать законченный
образ хозяйки гостиницы.
Когда-то она была красива. Ремонда это подтвердила. Это чувствовалось
даже теперь, хотя Жанна совсем за собой не следила и выглядела старше своих
пятидесяти лет.
Привлекательная, умная женщина, она вдруг опустилась, стала пить,
нелюдимо жила в своем углу, всем была недовольна и набиралась до того, что
по целым дням не вставала с постели.
- Она никогда не решится уехать из Орсена! Ну что ж! Когда все
интересующие его персонажи приобретут для него такую же человеческую
осязаемость, как хозяйка гостиницы "Ангел", все прояснится.
Он был уже близок к тому, чтобы понять и Бернадетту Аморель.
- Старый Аморель - его давно уже нет в живых - был нисколько не похож на
своих зятьев. У него больше общего с Кампуа. Не знаю даже, как вам это
объяснить. Он был суров, но справедлив. Запросто беседовал у шлюза с
грузчиками, не гнушался и стаканчик с ними выпить...
Итак, первое поколение поднималось по социальной лестнице. Большой,
солидный дом, без излишней роскоши.
И второе поколение: две дочки выходят замуж за братьев Малик. Модная
вилла, роскошные машины.
- Скажите, Ремонда, вы хорошо знали Мониту?
- Конечно, знала. Я застала ее еще девочкой. Ведь я поступила в "Ангел"
семь лет назад. Тогда ей было не больше десяти. Совсем как мальчишка была!
Убегала от гувернантки, и ее повсюду искали. Случалось, что всех слуг
посылали на розыски, и они бегали по берегу вдоль Сены. Чаще всего она
откалывала номера вместе со своим двоюродным братцем Жоржем Анри.
Жоржа Анри Мегрэ еще не видел. Ремонда рассказывала о нем:
- Он не такой чистюля, как его брат, куда там! Вечно в замызганных
шортах, босиком, растрепанный. Отца он всегда боялся...
- А что, Монита и Жорж Анри были влюблены друг в друга?
- Не знаю как Монита - девушки всегда лучше умеют скрывать свои чувства,
- но он-то, конечно, был влюблен.
В кухне было прохладно и тихо. В окно проникал лишь косой луч солнца.
Мегрэ, положив локти на навощенный некрашеный стол, курил трубку и
медленными глотками пил кофе.
- Вы видели его после смерти Мониты?
- Видела на похоронах. Он был очень бледный, глаза красные. Посреди
службы вдруг зарыдал. На кладбище, когда проходили перед открытой могилой,
схватил охапку цветов и бросил на гроб.
- А потом?
- Мне кажется, его не выпускают из дома... Ремонда с любопытством
смотрела на Мегрэ. Она слышала, что он знаменитый сыщик, что за время своей
службы ему удавалось выловить сотни преступников, распутывать самые сложные
дела. И этот человек сидел без пиджака здесь, в кухне, курил трубку и
запросто разговаривал с ней, задавая обычные вопросы.
На что он мог рассчитывать? У нее даже шевельнулась жалость к нему.
Видно, начал сдавать, раз его отправили на пенсию.
- Теперь я должна вымыть посуду и подмести пол. Но Мегрэ все не уходил, и
лицо его казалось бездумным и безмятежным.
- Итак, - вдруг пробормотал он вполголоса, - Монита мертва, а Жорж Анри
исчез. Она с живостью подняла голову.
- Вы уверены, что он исчез?
Мегрэ встал и вдруг изменился: лицо его сразу посуровело, как будто он на
что-то решился.
- Послушайте, Ремонда, найдется у вас карандаш и листок бумаги?
Она вырвала листок из засаленной тетрадки, в которую записывала расходы.
Она не понимала, к чему он клонит.
- Значит, так... Вчера... Нам уже подали сыр... Было около девяти
вечера... Жорж Анри выпрыгнул из окна своей комнаты и бросился наутек.
- В какую сторону он побежал?
- Направо. Спустись он к Сене, я увидел бы, как он пересек парк. Если бы
взял левее, я тоже увидел бы: окна столовой выходят на обе стороны...
Постойте. Отец пустился за ним. Эрнест Малик отсутствовал двенадцать минут.
Правда, за эти двенадцать минут он успел сменить брюки и причесаться. Для
этого ему, по-видимому, пришлось подняться к себе в комнату. Положим на это
три-четыре минуты... Перед тем как ответить, хорошенько подумайте! Вы же
знаете здешние места. В какую сторону мог направиться Жорж Анри, если бы
хотел сбежать из Орсена?
- Направо стоит дом его бабушки и дяди... - начала Ремонда, глядя на
примитивный план, который набрасывал комиссар, продолжая рассуждать. - Между
двумя парками нет ограды, там живая изгородь, через которую в двух-трех
местах можно пробраться.
- А потом?
- Из соседнего парка он мог попасть на дорогу, ведущую вдоль Сены. По
этой же дороге можно пройти и к вокзалу.
- А нельзя ли свернуть на другую дорогу, не доходя до вокзала?
- Нет, разве что пересечь Сену на лодке.
- А нельзя ли выбраться на дорогу из парка Маликов?
- Только если взять лестницу. Оба парка в самой глубине пересекает
железнодорожная линия. Но ограда у Аморелей слишком высока, через нее не
перелезть.
- Вот что мне хотелось бы еще знать: когда я возвращался от Маликов в
гостиницу, на реке была лодка, и я услышал, как забросили невод.
- Это Альфонс, сын смотрителя шлюза.
- Спасибо, Ремонда. Если я вам еще не надоел, мы можем вместе поужинать.
- Но ведь есть-то нечего.
- Все, что нужно, я куплю в лавочке возле шлюза. Мегрэ был доволен. Ему
казалось, что он на верном пути. Ремонда видела, как он твердым шагом
направился к шлюзу. Ворота находились отсюда метрах в пятистах. У шлюзового
спуска не было видно ни одной лодки: смотритель, усевшись на каменном
пороге, строгал палку для одного из своих мальчишек, а в затененной кухне
сидела с ребенком на руках какая-то женщина, должно быть жена смотрителя.
- Скажите... - начал бывший комиссар. Смотритель уже встал и приложил
руку к фуражке.
- Вас интересует мадмуазель Монита, не так ли? - спросил он.
Мегрэ уже узнавали. О его приезде знали все.
- Честно говоря, и да, и нет... Полагаю, что вы об этом ничего не
знаете?
- Не считая того, что ее тело обнаружил я. Вот здесь. У третьего шлюза.
Это было ужасно. Я ведь ее хорошо знал. Она частенько переправлялась через
шлюз, когда спускалась в лодке вниз по реке до Корбейля.
- Ваш сын был вчера вечером на реке? Вопрос, казалось, смутил смотрителя.
- Не бойтесь, - успокоил его Мегрэ. - Браконьеры меня не интересуют. Я
заметил его около десяти часов, и мне хотелось бы знать, был ли он там часом
раньше.
- Сейчас он скажет это сам. Он в мастерской, метров на сто пониже. Он
лодочный мастер.
В дощатой мастерской двое мужчин заканчивали рыбачью плоскодонку.
- Да, в это время мы сидели в лодке вместе с Альбером. Это мой
помощник... Сначала мы поставили вершу, потом, на обратном пути...
- Если бы кто-нибудь пересек Сену в лодке в девять часов вечера на
участке между домом Маликов и шлюзом, вы бы его увидели?
- Конечно. Во-первых, еще не стемнело. Потом, если бы мы его и не
заметили, то, уж во всяком случае, услышали бы. Вы же знаете, какой слух у
рыбаков.
В маленькой лавке, которая обслуживала речников, Мегрэ купил консервы,
яйца, сыр, колбасу.
- Сразу видно, что вы из "Ангела", - заметила хозяйка. - В этой гостинице
можно помереть с голоду. Лучше бы ее совсем закрыли.
Он поднялся на гору и дошел до вокзала. Впрочем, это был лишь полустанок
с домиком путевого обходчика.
- Нет, мсье, в это время никто не проходил. Мы с женой до половины
одиннадцатого сидели, перед домом и никого не видели. Мсье Жорж Анри? Нет,
его уж точно не видели. Его-то мы хорошо знаем; парень он не гордый и
обязательно поболтал бы с нами, ведь мы знакомы.
Но Мегрэ не сдавался. Он заглядывал за живые изгороди, расспрашивал
местных жителей - это были главным образом пенсионеры, копавшиеся в своих
садиках.
- Мсье Жорж Анри? Нет, мы его не видели. А что, он тоже исчез, как и его
кузина?
По автостраде, ведущей к Парижу, проехала большая машина Эрнеста Малика,
но за рулем сидел не он, а его брат.
Когда Мегрэ в семь вечера добрался наконец до "Ангела", Ремонда
расхохоталась, глядя, как он выкладывает покупки.
- Теперь мы сможем неплохо закусить, - сказала она.
- Хозяйка так и не вставала? К ней никто не заходил?
Ремонда секунду колебалась.
- Только что приходил мсье Малик. Когда я ему сказала, что вы ушли к
шлюзу, он поднялся к ней, и они минут пятнадцать шептались, но я не
расслышала о чем.
- И часто он навещает Жанну?
- Иногда, когда идет куда-нибудь. Ничего не узнали о Жорже Анри?
Пока Ремонда готовила ужин, Мегрэ выкурил в саду трубку.
Значит, Бернадетта Аморель не лгала, когда говорила, что не видела внука.
Впрочем, это еще ничего не доказывало. Мегрэ начинал думать, что в этой
семье лгут рее без исключения.
Но почему-то ему казалось, что на этот раз она говорила правду.
Здесь, в Орсене, в семье Маликов, происходило что-то такое, что нужно
было скрыть от всех, скрыть во что бы то ни стало. Имело ли это отношение к
гибели Мониты? Возможно, но не наверняка.
Итак, сначала было тайное бегство: старуха Аморель, воспользовавшись
отсутствием дочери и зятя, приказала везти себя в допотопном лимузине в Мен,
чтобы обратиться к Мегрэ за помощью.
В тот же день, когда бывший комиссар уже находился в доме Эрнеста Малика,
произошло и второе бегство. На этот раз сбежал Жорж Анри.
Почему его отец утверждает, что мальчик находится у бабушки? Почему, если
это было действительно так, он не привез его обратно? И почему мальчишка не
появился и на следующий день?
Все это продолжало оставаться загадкой, я Эрнест Малик недаром улыбался
Мегрэ столь саркастически и презрительно. Комиссару было не по себе. Это
дело ему явно не давалось. Он попал в незнакомую среду с запутанными
семейными отношениями, и разобраться в них было нелегко.
До чего же тягостно ему было в этой обстановке, раздражавшей его своей
искусственностью. Огромные виллы с пустынными парками, спущенные шторы на
окнах, расхаживающие по аллеям садовники, плавучий причал, изящные, как
игрушки, отлакированные яхты, сверкающие машины в гаражах...
Раздражали его и эти люди, нерасторжимо связанные между собой, - братья и
невестки, которые, может быть, ненавидят друг друга, но в минуту опасности
объединились против него.
В довершение всего они соблюдали глубокий траур. И это давало им
преимущество, потому что их траур, их горе требовали уважения. В какой же
роли, по какому праву бродил он вокруг них и совал свой нос в чужие дела?
Ремонда рассказала ему о Моните, похожей на мальчишку-сорванца, убегавшей
из дома со своим двоюродным братцем Жоржем Анри, неряхой с растрепанными
длинными волосами.
И вот Мониты нет в живых, а Жорж Анри исчез.
Мегрэ будет искать его и найдет. Уж это, во всяком случае, его
обязанность. Он обошел весь Орсен. Теперь он был почти уверен, что мальчик
никуда не уезжал. И, может быть, забился в какой-нибудь угол и ждет
наступления ночи, чтобы удрать незамеченным.
Мегрэ с аппетитом поужинал в той же кухне, в обществе Ремонды.
- Если хозяйка увидит нас вместе, то не слишком обрадуется, - заметила
служанка. - Она только что спрашивала, что вы ели на завтрак, а я сказала,
что подала вам в столовую яичницу из двух яиц. А еще спрашивала, не
собираетесь ли вы отсюда уехать.
- Когда спрашивала - до или после прихода Малика?
- После.
- В таком случае пари держу, что она и завтра не встанет с постели.
- Она недавно вставала. Я ее не видела, была в саду, но заметила, что она
спустилась.
Мегрэ улыбнулся. Он все понял. Он представил себе бесшумно спускающуюся
Жанну: та проследила, когда служанка выйдет, и достала с полки спиртное.
- Возможно, я вернусь поздно, - объявил он вдруг, вставая.
- Они вас снова пригласили?
- Нет, я никуда не приглашен. Просто хочется немного пройтись.
Дожидаясь темноты, он сначала гулял по бечевнику вдоль Сены. Потом,
заметив сидящего с трубкой в зубах у дверей своего домика путевого
обходчика, направился к железнодорожному переезду.
- Не возражаете, если я пройдусь вдоль путей?
- Вообще-то это запрещено. Но ведь вы из полиции? Только будьте
осторожны! В десять семнадцать здесь проходит поезд.
Пройдя метров триста вдоль полотна, комиссар заметил первую стену,
отгораживавшую владения г-жи Аморель и Шарля Малика. Еще не совсем стемнело,
но в доме Бернадетты уже зажгли лампы.
Они горели на первом этаже. На втором, в комнате старой дамы, окно было
распахнуто, и сквозь синеву воздуха, в тишине парка, любопытно было
рассматривать на таком расстоянии уютную обстановку, где мебель и все вещи
словно застыли в желтоватом свете ламп.
Комиссар на минуту остановился и стал наблюдать. В поле его зрения
мелькнула фигура, но это была не Бернадетта Аморель, а ее дочь, жена Шарля,
которая в сильном возбуждении шагала взад и вперед по комнате и что-то пылко
говорила.
Старая дама, вероятно, сидела в своем кресле или лежала в кровати, а
может быть" находилась где-нибудь в глубине комнаты и была не видна Мегрэ.
Пройдя еще немного вдоль полотна он дошел до парка, принадлежащего
Эрнесту Малику, более прореженного, с широкими, тщательно ухоженными
аллеями. И в этом доме горели лампы, но свет пробивался лишь сквозь щели
ставен, и внутри дома ничего нельзя было разглядеть.
В парке, разбитом ниже железнодорожной насыпи, Мегрэ, притаившись за
деревцами орешника, вдруг заметил два белых безмолвных силуэта и вспомнил
про датских догов, которые накануне лизали хозяину руки.
Их, конечно, спускают на ночь, и они, должно быть, свирепы.
Направо в глубине парка комиссар вдруг увидел строеньице, до сих пор не
замеченное им. В таком домике, наверное, живут слуги - садовник, шофер. В
одном из окон тоже горела лампа, но через полчаса погасла.
Луна еще не взошла, но все-таки ночь была светлее, чем накануне. Мегрэ
спокойно уселся на железнодорожную насыпь, скрывшись за ветвями орешника,
которые мог раздвинуть рукой, как занавес.
В десять семнадцать в каких-нибудь трех метрах от него прогрохотал поезд;
Мегрэ видел красный огонек, исчезнувший за поворотом.
В домах Орсена, один за другим, гасли огни. Должно быть, папаша Гpy в
этот вечер не охотился на диких голубей - тишину ночи не нарушил ни один
выстрел.
Наконец, около одиннадцати, обе собаки, лежавшие рядом на краю лужайки,
вдруг поднялись и направились к вилле.
На минуту они скрылись за домом, а когда комиссар заметил их снова,
животные, прыгая и резвясь, провожали какого-то человека, направлявшегося,
казалось, прямо к нему.
Это, несомненно, был Эрнест Малик. Вряд ли эта стройная, атлетическая
фигура принадлежала кому-нибудь из слуг. Он был в ботинках на каучуковой
подошве, а в руках нес что-то тяжелое, но что именно, было не разглядеть.
Пока Мегрэ раздумывал, куда это направляется Малик, тот вдруг свернул
направо и прошел так близко от стены, что комиссар услышал дыхание собак.
- Тубо, Дьявол!.. Тубо, Львица!..
Здесь, между деревьями, стояло маленькое кирпичное здание,
существовавшее, вероятно, еще до постройки виллы, - низкий домик, крытый
старой черепицей. Бывшая конюшня или псарня?
"Скорее, псарня, - подумал Мегрэ. - Может быть, он идет кормить собак?"
Но нет! Малик отогнал псов, вытащил из кармана ключ и вошел в домик.
Комиссар отчетливо услышал, как щелкнул замок запираемой изнутри двери.
Потом наступила тишина, долгая тишина. Трубка Мегрэ погасла, и он не решился
раскурить ее снова.
Прошло еще полчаса. Наконец Малик вышел из домика, старательно запер
дверь и, оглядевшись вокруг, быстро зашагал к вилле.
В половине двенадцатого все в доме уже спали или по крайней мере
разошлись по своим комнатам; и когда Мегрэ снова прошел мимо парка Аморелей,
он разглядел лишь слабый свет ночника в комнате старой Бернадетты.
В "Ангеле" тоже не горело ни одной лампы. Мегрэ раздумывал, как ему
попасть в дом, как вдруг дверь неслышно отворилась. Он увидел, скорее даже
догадался, что это была Ремонда в ночной рубашке и шлепанцах на босу ногу;
приложив палец к губам, она шепнула:
- Быстрее поднимайтесь! Да потише! Хозяйка не разрешила мне оставлять
дверь открытой.
Ему хотелось немного постоять, задать ей несколько вопросов, чего-нибудь
выпить, но скрип в комнате старухи Жанны вспугнул девушку, и она поспешила к
лестнице.
Еще минуту комиссар стоял неподвижно. Пахло яичницей, чувствовался легкий
запах спиртного. Сейчас в самый раз было бы чего-нибудь глотнуть. Он чиркнул
спичкой, сунул под мышку бутылку и стал подниматься к себе.
В своей комнате зашевелилась старая Жанна - должно быть, услышала, что он
вернулся. Но у Мегрэ не было ни малейшего желания сидеть в ее обществе.
Он снял пиджак, воротничок, галстук, спустил подтяжки и смешал коньяк с
водой в стакане для чистки зубов.
Потом выкурил последнюю трубку, облокотившись на подоконник и глядя на
тихо шелестящую листву.
Однако в семь часов Мегрэ был уже на ногах, разбуженный возней Ремонды на
кухне. С трубкой в зубах - первой, самой приятной после долгого перерыва, -
он спустился вниз и весело поздоровался с девушкой.
- Скажите, Ремонда, вы ведь знаете все дома в округе?
- Знаю, но не бываю там.
- Ладно! Так вот, в глубине парка Эрнеста Малика с одной стороны стоит
дом, где, по-видимому, живут садовники.
- Да, и не только садовники, но и шофер и слуги. Только у горничных
комнаты в самой вилле.
- Ну а с другой стороны, неподалеку от железнодорожной насыпи?
- Там ничего нет.
- Там есть очень низкое строение. Домишко, вытянутый в длину.
- Это псарня в верхнем парке, - сказала она.
- Что это за псарня?
- Когда-то, еще задолго до того, как я сюда приехала, парки не были
разделены. Был один большой парк Аморелей. Старый Аморель любил охотиться. У
него были две псарни, в верхнем и нижнем парке: нижняя, как ее называли, -
для сторожевых собак, верхняя - для охотничьих.
- А Эрнест Малик не охотится?
- Как же, случается, но только не здесь. Тут ему не хватает дичи. У него
есть еще охотничий домик и собаки в Солони.
Однако что-то беспокоило Мегрэ.
- А помещение это в хорошем состоянии? Я имею в виду верхнюю псарню.
- Не помню. Я уже давно не заходила в парк. Там был подвал, где...
- Вы уверены, что там подвал?
- По крайней мере был. Мне об этом рассказывали. Ходили слухи, что в
парке спрятаны сокровища. Надо вам сказать, что сорок, а может, и больше лет
назад, еще до того, как господин Аморель построил себе дом, там были
развалины какого-то маленького замка. Ходили слухи, что во времена революции
владельцы замка спрягали свои сокровища в парке. Одно время господин Аморель
искал их и даже нанял рабочих, чтобы произвести раскопки. Все его уверяли,
что надо искать в подвале верхней псарни.
- Это несущественно, - буркнул Мегрэ. - Важно, что там есть подвал. И вот
в этом-то подвале, детка, должно быть, и заперли Жоржа Анри... - Внезапно
его глаза сверкнули. - В котором часу идет поезд на Париж?
- Через двадцать минут. А следующий только в двенадцать тридцать девять.
Проходят и другие, только в Орсене не останавливаются.
Но Мегрэ уже поднимался по лестнице к себе в комнату. Не теряя времени на
бритье, он живо оделся и уже через несколько минут быстро шагал в сторону
вокзала.
Тут хозяйка застучала в пол своей комнаты, и Ремонда поднялась наверх.
- Он уехал? - спросила старая Жанна, по обыкновению лежавшая на своей
измятой постели.
- Только что убежал.
- Ничего не сказал?
- Нет, мадам.
- И не уплатил?.. Помоги мне встать!
- Нет, мадам, не уплатил, но оставил здесь чемодан и все свои вещи.
- Ах так... - произнесла Жанна разочарованно, но, пожалуй, несколько
встревоженно.
Сообщник Мегрэ
Париж показался Мегрэ величественно просторным и пустынным. Из кафе
Лионского вокзала доносился приятный запах пива и размоченных в кофе
рогаликов. Комиссар провел четверть часа в парикмахерской на бульваре
Бастилии, незабываемо легких четверть часа, потому что попал в Париж в
августе, потому что сейчас было утро, а может быть, еще и потому, что скоро
ему предстояло встретить старых друзей на набережной Орфевр.
- Сразу видно, что вы вернулись из отпуска. И здорово же вы загорели!
Так оно и было. Но загорел он, должно быть, вчера, бегая по Орсену, чтобы
удостовериться, что Жорж Анри не уехал из поселка.
Любопытно, что теперь, издали, эта история не казалась ему такой
значительной. Свежевыбритый, с подстриженным затылком и легкими следами
пудры за ушами, Мегрэ поднялся на площадку автобуса и через несколько минут
уже входил в подъезд здания уголовной полиции.
Здесь тоже чувствовалось, что наступило время отпусков. В безлюдных
коридорах все окна были открыты настежь, и тем не менее в воздухе ощущался
едва уловимый и так хорошо знакомый ему специфический запах. Многие кабинеты
пустовали. В своем прежнем кабинете за своим столом, он застал Люкаса,
казавшегося слишком маленьким в этом просторном помещении. Увидя бывшего
шефа, тот поспешно вскочил, словно стыдясь, что занял его место.
- Вы в Париже, шеф?
Он сразу заметил, как загорел Мегрэ. В тот день это всем бросалось в
глаза, и по крайней мере девять человек из десяти не преминули с
удовлетворением заметить:
- Сразу видно, что вы приехали из деревни! Как будто он не жил там уже
два года!
- Скажи, Люкас, ты помнишь Мимиля?
- Какого Мимиля? Из цирка?
- Вот именно. Я хотел бы сегодня же разыскать его.
- Можно подумать, что вы расследуете какое-то дело...
- Вряд ли оно стоит того, чтобы его называть делом. Главное, можно
подумать, что я выгляжу идиотом! Ну да ладно, подробно я расскажу тебе об
этом в другой раз. Так ты согласен заняться Мимилем?
Люкас приоткрыл дверь инспекторской и что-то тихо сказал. По-видимому,
сообщил, что бывший шеф сидит у него в кабинете и что ему зачем-то
понадобился Ми-миль. В течение получаса почти все прежние сотрудники под
разными предлогами заглядывали в кабинет и сердечно пожимали комиссару руку.
- Прекрасный загар, шеф! Сразу видно, что...
- Есть еще одно дело, Люкас. Я мог бы им заняться и сам, но мне что-то не
хочется. Нужны сведения о фирме "Аморель и Кампуа", что на набережной
Бурбон. Песчаные карьеры на Сене, буксиры и тому подобное.
- Я поручу Жанвье, шеф. Это срочно?
- Хотелось бы закончить к полудню.
Он побродил по знакомым коридорам" заглянул в финансовый отдел. Фирма
"Аморель и Кампуа" была достаточно известна, хотя никаких конкретных
сведений о ней не имелось.
- Огромное предприятие. Много филиалов. Люди солидные, с нами дела
никогда не имели.
Как было приятно снова очутиться в знакомой обстановке, пожимать руки
старым друзьям, видеть неподдельную радость на их лицах!
- Ну, как ваш сад, шеф? А рыбка ловится?
Мегрэ поднялся в картотеку. О Маликах - ничего. Он уже собрался уходить,
но в последнюю минуту ему вдруг пришло в голову посмотреть на букву "К".
Кампуа... Роже Кампуа... Смотри-ка, нашлось досье Кампуа. Роже Кампуа,
сын Дезире Кампуа, промышленника. Пустил себе пулю в лоб в гостиничном
номере на бульваре Сен-Мишель.
Комиссар выверил даты, адреса, имена. Дезире Кампуа! Да это же компаньон
старого Амореля! Тот, кого Мегрэ видел в Орсене. От брака с некоей Армандой
Тенисье, дочерью подрядчика-строителя, ныне покойной, имел двоих детей -
сына и дочь.
И вот, оказывается, его сын Роже в возрасте двадцати двух лет покончил с
собой.
"В течение многих месяцев посещал игорные дома в Латинском квартале и
проигрывал крупные суммы".
Что касается дочери старого Кампуа, то она была замужем и имела сына.
Видимо, это и был тот молодой человек, который сопровождал своего деда к
Маликам.
Может быть, и ее нет в живых? А что стало с ее мужем, неким Лориганом? Об
этом в досье не упоминалось.
- Не пойти ли нам выпить кружечку пива, Люкас? Как в былые времена, они
отправились в пивную "У дофины", рядом с Дворцом правосудия. Воздух
благоухал, как спелый плод. Иногда, сквозь палящий зной, прорывались свежие
порывы ветра. Приятно было смотреть, как поливочная машина разбрасывает
широкие ленты воды на раскаленный асфальт.
- Хочешь знать, чем я занимаюсь? И я об этом же думаю. А ведь этой ночью
я мог иметь серьезные неприятности. А вот и Торранс!
Толстяк Торранс, которому поручили разыскать Ми-миля, знал, где его
найти. Он быстро справился с поручением.
- Если только за последние два дня он еще раз не сменил профессию, то
работает служителем в зверинце, и вы, шеф, можете его найти в Луна-парке...
Официант, кружку пива!
Затем к ним подсел Жанвье, славный Жанвье. Какие все они были милые в
этот день, и как приятно было снова их всех увидеть, поработать вместе, как
прежде! На круглом столике, за которым они сидели, выросла уже целая горка
тарелок.
- Что именно вы хотите узнать о фирме "Аморель и Кампуа", шеф?
- Все.
- Минутку...
Жанвье вытащил из кармана клочок бумаги.
- Начнем со старого Кампуа. В восемнадцать лет приехал в Париж из родного
Дофине. Хитрый и упрямый крестьянин. Сначала служил у подрядчика-строителя в
квартале Вожирар, потом у какого-то архитектора, наконец, снова у подрядчика
из Вильнев-Сен-Жорж. Там и познакомился с Аморелем.
Аморель, родом из Берри, женился на дочери своего хозяина. Вместе с
Кампуа они скупили земли вдоль берегов Сены, вверх по течению от Парижа, где
и создали свой первый песчаный карьер. С тех пор прошло сорок лет...
Люкас и Торранс с лукавой улыбкой поглядывали на своего бывшего шефа,
который бесстрастно слушал Жанвье, и казалось, по мере того как инспектор
выкладывает сведения, Мегрэ постепенно становится все больше похож на
прежнего комиссара.
- Мне удалось это выяснить при помощи их старого служащего, дальнего
родственника моей жены. Я с ним едва знаком, но несколько рюмок развязали
ему язык.
- Продолжай!
- Обычная история всех крупных предприятий. Несколько лет спустя Аморель
и Кампуа стали обладателями полудюжины песчаных карьеров в верховьях Сены.
Не довольствуясь транспортировкой песка на баржах, они обзавелись буксирами.
Кажется, тогда это наделало много шуму, потому что тем самым Аморель и
Кампуа разорили владельцев судов на конной тяге. Перед конторой компаньонов
на острове Сен-Луи происходили демонстрации протеста. Эта контора, пусть
более скромная, тогда уже помещалась там же, где и сейчас. Аморель стал
получать угрожающие письма. Но он держался стойко, и постепенно все
утряслось. В настоящее время это огромное предприятие. Я не очень-то
представлял себе, насколько оно велико, а когда узнал, просто обалдел. К
песчаным карьерам прибавились каменоломни. Потом Аморель и Кампуа стали
акционерами судоверфи в Руане, где строились для них буксиры. Теперь они
владеют большинством акций не менее чем десяти предприятий, занимающихся
речными перевозками, каменоломнями, постройкой судов, а также берут подряды
от государства на строительные работы и участвуют еще в одном крупном деле
по производству бетономешалок.
- Ну а братья Малики?
- К ним я и перехожу. Мой старичок мне о них тоже рассказал. Кажется,
Малик-первый...
- Кого ты называешь первым?
- Того, который первым вошел в семью Аморелей. Подождите, я посмотрю свои
записи... Эрнест Малик из Мулена.
- Точно. хозяину зверинца, сошел с поезда за одну станцию до Орсена.
Несколькими минутами позже Мегрэ спокойно вышел из вагона с видом
человека, которому все здесь знакомо, перекинулся несколькими словами с
путевым обходчиком, исполнявшим обязанности начальника станции.
Он сразу заметил, что в деревне еще жарче, чем в Париже. В самом деле, в
долине в эти дни можно было задохнуться от зноя.
- Скажите, в этом бистро не очень скверное белое вино?
Вскоре оба они сидели за столиком.
Через час Мегрэ стало ясно, что путевой обходчик будет в эту ночь спать
сном праведника. Ничего другого от него и не требовалось.
Что до комиссара, то он большей частью незаметно выливал содержимое своих
рюмок, и когда несколько позже входил в садик гостиницы "Ангел", его отнюдь
не клонило ко сну.
Ремонда удивилась, что он так быстро вернулся.
- А как хозяйка? - спросил он.
- По-прежнему не выходит из своей комнаты. Кстати, вам тут письмо. Его
принесли вскоре после вашего ухода. Наверное, поезд тогда еще не отошел, и
будь я не одна в доме, я успела бы отнести его вам на вокзал.
Конверт, как и положено, с траурной каймой.
"Сударь,
Прошу Вас прекратить расследование, порученное Вам мною в состоянии
депрессии, вполне, впрочем, понятной, принимая во внимание мой возраст и
тяжкое горе, которое на меня обрушилось.
Не исключено, что по этой причине я могла дать некоторым печальным
событиям толкование, противоречащее подлинным фактам, и теперь жалею, что
побеспокоила Вас.
Ваше пребывание в Орсене только усугубляет и без того тяжелое состояние
членов моей семьи, и я позволю себе добавить, что нескромность, с какой Вы
выполняете доверенную Вам мною задачу, бестактность, которую Вы уже успели
проявить, заставляют меня просить, чтобы Вы уехали отсюда как можно скорее.
Надеюсь, Вы меня поймете и больше не станете беспокоить семью, испытавшую
и без того так много горя.
Во время моего неосмотрительного визита в Мен-сюр-Луар я оставила у Вас
на столе пачку денег - десять тысяч франков, предназначенных для покрытия
первых расходов. Прилагаю к этому письму чек на такую же сумму и прошу Вас
считать дело законченным. С наилучшими пожеланиями
Бсрнадетта Аморель".
Почерк крупный, заостренный, принадлежал Бернадетте Аморель, но стиль был
явно не ее, и Мегрэ с лукавой улыбкой положил в карман письмо и чек,
нисколько не сомневаясь, что прочитанное им сочинено Эрнестом Маликом, а не
старой дамой.
- Я должна предупредить вас, что хозяйка недавно спрашивала у меня, когда
вы собираетесь уехать.
- А что, она хочет выставить меня за дверь? Толстая Ремонда от смущения
залилась краской.
- Вы не так меня поняли. Просто она говорила, что больна, что у нее
сейчас приступы...
Мегрэ бросил взгляд на стоящие в углу бутылки - основную причину этих
приступов.
- А еще что?
- Дом со дня на день будет продан.
- Так! А еще что, милая Ремонда?
- А еще прошу вас со мной не разговаривать. Я предпочла бы, чтобы она
сама сказала вам все это. Она говорила, что мне неприлично находиться под
одной крышей с мужчиной. Она слышала, как мы вместе ели в кухне, и
набросилась на меня с упреками.
- Когда ей угодно, чтобы я убрался?
- Сегодня вечером. Самое позднее - Завтра утром.
- Но ведь здесь нет другой гостиницы?
- Есть, только в пяти километрах отсюда.
- Ладно, Ремонда. Вернемся к этому вопросу завтра утром.
- Но мне нечем вас кормить сегодня, и мне запрещено...
- Я поужинаю у шлюза.
Так он и сделал. Возле шлюзов обычно имеются лавки для речников. В тот
день в бьефе как раз пришвартовалось много катеров, и женщины, окруженные
малышами, закупали провизию в лавчонке, служившей одновременно таверной.
Все эти речники работали на Аморелей и Кампуа.
- Дайте мне, пожалуйста, пол-литра белого вина, колбасы и полфунта хлеба,
- попросил Мегрэ.
Но это был не ресторан, а всего только лавчонка. Он уселся у края стола и
стал глядеть на воду, бурлившую у подъемного затвора шлюза. В прежние
времена крепкие лошади медленно тянули баржи вдоль берега, а маленькая
босоногая девочка шла по бечевнику и погоняла их кончиком длинного прута.
Конная тяга и теперь еще иногда встречается на некоторых каналах, но
Аморель и Кампуа с их дымящимися буксирами и моторными баржами изгнали ее с
верховий Сены.
Колбаса оказалась вкусной, вино - легким, слегка кисловатым. В лавке
пахло корицей и керосином. Ворота шлюза открылись, и буксир, ведущий за
собой баржи, как курица цыплят, продвигался к верхнему шлюзу. Смотритель,
освободившись, подсел за стол к Мегрэ.
- А я думал, что вы сегодня вечером уезжаете.
- Кто это вам сказал? Смотритель немного смутился.
- Ну, знаете, если верить всему, что говорят!..
Малик не терял времени даром: он защищался. Неужели он уже успел
спуститься к шлюзу?
Издалека, сквозь зелень парков, просвечивали крыши горделивых домов
Аморелей и Кампуа - дом старухи Бернадетты Аморель и ее зятя, за ним -
выделяющаяся из всех кичливой роскошью вилла Эрнеста Малика и, наконец,
посреди холма - особняк Кампуа, скорее похожий на жилище крестьянина, чем на
дом солидного буржуа, но очень добротный, со стенами, выкрашенными в розовый
цвет. На другом берегу высилась старая, запущенная дворянская усадьба Гру,
предпочитавшего закладывать свои земли, чем видеть, как его леса
превращаются в карьеры.
Кстати, сам г-н Гру оказался неподалеку. Мегрэ разглядел на солнце его
лысую голову и холщовый костюм цвета хаки. Старик сидел с удочкой в зеленой
лодке, привязанной между двумя шестами.
Воздух был неподвижен, вода - как зеркало.
- Скажите, пожалуйста, - обратился Мегрэ к смотрителю, - ведь вы должны
разбираться в таких вещах. Будет сегодня луна?
- Смотря в какое время. Взойдет она около полуночи над лесом, что виден
отсюда вверх по течению.
В общем, Мегрэ был доволен собой, и все же его не покидала смутная
тревога, не ослабевавшая, а, напротив, нараставшая по мере того, как шло
время.
Он провел целый час на набережной Орфевр с хорошо знакомыми людьми,
которые по старой привычке продолжали называть его шефом. И все-таки...
О чем они говорили после его ухода? Не о том ли, что ему недостает
прежней работы и что он вовсе не так уж счастлив в деревне, как уверял всех
и каждого. Недаром он ухватился за первый представившийся случай.
А теперь он всего лишь любитель. Да, не более чем любитель.
- Еще по стаканчику белого? Смотритель шлюза не отказывался. После
каждого глотка он привычным жестом утирал рот рукавом.
- А что, молодой Малик, Жорж Анри, часто рыбачит с вашим сыном?
- Да, сударь.
- Он любит рыбачить, не так ли?
- Да, он любит реку, любит лес, животных.
- Славный мальчик!
- Очень славный! И совсем не заносчивый. Посмотрели бы вы на них вдвоем с
барышней!.. Они часто спускались вниз по реке в своей лодке. Я даже
предлагал им открыть шлюз, хотя обычно для небольших лодок это не делается.
Но они всегда отказывались, предпочитая переносить лодку. А возвращались они
обычно поздно вечером.
С наступлением ночи или, вернее, посреди нее Мегрэ предстояло выполнить
неприятную задачу. Ее нужно выполнить, а там будет видно, ошибся он,
превратился в старого дурака, годного только сидеть дома, или еще на что-то
способен.
Мегрэ расплатился и медленно пошел вдоль берега, посасывая трубку.
Дожидаться ему пришлось долго. Казалось, в этот вечер солнце и не думает
заходит!. Слегка подернутая рябью река медленно и чуть слышно катила свои
воды, а вьющаяся над ней мошкара обрекала себя на погибель, опускаясь к
самой воде, где ее тут же заглатывали рыбы.
Никого не было видно - ни братьев Малик, ни их слуг. В тот вечер все
словно замерло. Около десяти часов, покинув гостиницу "Ангел", где были
освещены только окна в комнате Жанны и в кухне - там еще копошилась Ремонда,
- Мегрэ, как и накануне, направился в сторону станции.
Белое вино, несомненно, возымело действие: путевого обходчика на этот раз
не оказалось на обычном месте. Мегрэ проскользнул незамеченным и поднялся на
железнодорожную насыпь.
За деревцами орешника, примерно на том же месте, где комиссар прятался
вчера вечером, его, как было условленно, уже дожидался Мимиль. Он спокойно
стоял, расставив ноги, с погасшей сигаретой во рту, будто вышел перед сном
подышать воздухом.
- Еще не появлялся?
- Нет.
И они стали молча ждать, время от времени переговариваясь шепотом. Как и
накануне, окно в комнате Бернадетты Аморель было открыто, в тусклом свете
можно было разглядеть старую даму, шагавшую взад и вперед по комнате.
Около половины одиннадцатого в парке Маликов возникла мужская фигура, и
все произошло точь-в-точь как прошлой ночью. К человеку с пакетом в руках
подбежали собаки и проводили его до дверей верхней псарни. Войдя в
помещение, он оставался там значительно дольше, чем накануне, а потом
вернулся наконец в дом, где сразу осветилось окно на втором этаже. Окно на
минутку открыли, а затем задернули занавески.
Перед тем как улечься спать, собаки некоторое время бродили по парку и
нюхали воздух у стены, чуя присутствие посторонних.
- Не пора ли начинать, шеф? - прошептал Ми-миль.
Один из догов уже готов был зарычать, но человек из Луна-парка успел
бросить ему какой-то предмет, мягко ударившийся о землю.
- Только бы они не оказались натасканными по всем правилам, - пробормотал
Мимиль. - Впрочем, этого опасаться не следует. Обыватели не умеют
дрессировать собак, и если им даже попадает в руки хорошо обученное
животное, они его быстро портят.
Мимиль был прав. Обе собаки уже вертелись вокруг брошенного им предмета,
с любопытством обнюхивая его. Озабоченный Мегрэ даже не заметил, как погасла
его трубка. Наконец один из псов, завладев куском мяса, стал раздирать его
зубами, тогда как другой угрожающе зарычал, готовый наброситься на
соперника.
- На всех хватит, - усмехнулся Мимиль, бросая второй кусок. - Не
ссорьтесь, мои ягнятки!
Не прошло и пяти минут, как собаки, вяло бродившие вокруг, закружились на
месте и наконец, обессилев, упали на бок. Мегрэ стало не по себе.
- Сделано, шеф! Действовать дальше? Стоило еще немного повременить,
дождаться, когда совсем стемнеет и погаснут все огни. Но Мимилю не
терпелось.
- Сейчас взойдет луна, и тогда будет поздно. Мимиль уже размотал веревку
и успел даже привязать ее к стволу молодого ясеня у края дороги, совсем
близко от стены.
- Подождите, я спущусь первым! Стена была немного выше трех метров, но
гладкая, без единого выступа.
- Если только в этом чертовом саду не найдется лестницы, подняться здесь
будет труднее... Да вон, глядите! На дорожке стоит тачка. Мы ее приставим к
стене и тогда сможем взобраться.
Мимиль был оживлен и весел, словно снова очутился в родной стихии.
- Если бы мне сказали, что я когда-нибудь буду заниматься таким делом
вдвоем с вами...
Он подошел к старой псарне, одноэтажному кирпичному зданию с
цементированным двориком, огороженным решеткой.
- Фонаря не понадобится, - прошептал Мимиль, нащупывая замок.
Дверь уже была открыта, и в нос ударило затхлой соломой.
- Закройте дверь! А знаете, мне кажется, там никого нет.
Мегрэ зажег электрический фонарик, но они ничего не увидели, кроме
старого конюшенного валька "Валек - деревянная или железная палка для
прикрепления постромок к экипажу.", позеленевшей сбруи на краю, валявшегося
на земле хлыста да еще кучи гнилой соломы, перемешанной с сеном и пылью.
- Это внизу, - сказал Мегрэ. - Здесь должен быть люк или какая-нибудь
дверца.
Стоило им пошевелить солому, и они действительно обнаружили тяжелый люк,
окованный железом. Люк был закрыт только на засов, и у Мегрэ сжалось сердце,
когда он медленно отодвинул его.
- Чего вы ждете? - прошептал Мимиль. Уже многие годы Мегрэ не испытывал
такого волнения.
- Может, мне открыть?
Но Мегрэ, ни слова не говоря, сам поднял крышку. В погребе не слышно было
ни звука, но все-таки им показалось, что там кто-то есть.
Фонарик внезапно осветил разверзшийся под ними мрак, белесые лучи
скользнули по чьему-то лицу, и в темноте метнулась чья-то тень.
- Спокойно! - произнес Мегрэ вполголоса. Он попытался направить свой
фонарик на узника, перебегавшего, как загнанный зверек, от стены к стене, и
монотонно повторял:
- Не бойтесь, я ваш друг... Не бойтесь, я ваш друг...
- Мне спускаться? - спросил Мимиль. Из подвала раздался голос:
- Только попробуйте ко мне прикоснуться.
- Успокойтесь! Никто вас не тронет.
Мегрэ говорил - говорил, словно в бреду, или, скорее, как говорят, когда
нужно успокоить ребенка, которого во сне мучили кошмары. И вся эта сцена
действительно походила на кошмар.
- Успокойтесь! Сейчас мы вас выпустим отсюда.
- А если я не хочу выходить? Истерический, пронзительный голос ребенка,
которого мучают галлюцинации.
- Ну так что же, спускаться? - повторил Мимиль, торопясь довести дело до
конца.
- Послушайте, Жорж Анри! Я ваш друг. Мне все известно...
И эти слова оказались ключиком из волшебной сказки. Мальчик стал
спокойнее. Несколько секунд прошли в молчании, потом Жорж Анри произнес
изменившимся, но все еще недоверчивым голосом:
- Что же вы знаете?
- Сначала надо выйти отсюда, малыш. Клянусь, вам совершенно нечего
бояться.
- Где мой отец? Что вы с ним сделали?
- Ваш отец у себя в комнате и, конечно, давно спит.
- Не правда!
В голосе мальчика слышалась горечь. Его обманывают. Он был почти уверен,
что его и сейчас обманывают, как обманывали всегда. Его голос выдавал эту
навязчивую мысль, и Мегрэ уже начал сердиться.
- Ваша бабушка мне все рассказала.
- Не правда!
- Это она приехала за мной и...
И тут голос мальчика превратился в крик:
- Она ничего не знает! Только я!..
- Тихо! Доверьтесь мне, Жорж Анри. Пойдемте, Когда вы отсюда выйдете, мы
сможем поговорить спокойно.
Удастся ли его убедить? Если нет, придется спуститься вниз, действовать
грубо, применить физическую силу. Вовсе не исключено, что он начнет
отбиваться, будет касаться, царапаться, как молодой разъяренный зверь.
- Так мне спускаться или нет? - еще раз повторил Мимиль, уже не так
спокойно, как прежде, и со прахом поглядывая на дверь.
- Послушайте, Жорж Анри, я из полиции.
- Какое мне дело до полиции! Я презираю полицию! Я ненавижу...
Он вдруг осекся. Его осенила какая-то мысль, и он заговорил уже другим
тоном:
- Кстати, будь вы действительно из полиции, вы бы... - И вдруг снова
завопил:
- Оставьте меня! Оставьте меня в покое! Уйдите отсюда прочь! Вы лжете! Вы
сами прекрасно знаете, что это ложь! Подите и скажите моему отцу...
В эту минуту дверь неслышно открылась, и чей-то голос отчетливо произнес:
- Простите, что помешал вам, господа... Лампа Мегрэ осветила Эрнеста
Малика с револьвером в руках, стоявшего у двери с невозмутимым видом.
- Я думаю, мой бедный Жюль, что имею право убить тебя, равно как и твоего
сообщника.
Слышно было, как там, внизу, у мальчика от страха стучат зубы.
Мимиль и его пленник
Не выразив ни малейшего удивления, Мегрэ медленно повернулся к вошедшему
и сделал вид, что не заметил направленного на него револьвера.
- Вытащи оттуда парнишку! - обратился он, не повышая голоса, к своему
бывшему соученику, как мог сказать человек, который пытался что-то сделать
и, не сумев, решил попросить другого.
- Послушай, Мегрэ... - начал Малик.
- Не сейчас. Не здесь. Немного погодя я выслушаю все, что ты захочешь
сказать.
- Теперь ты уже понимаешь, что здорово влип?
- Говорю тебе, займись мальчиком... Ах так! Все еще не можешь решиться? А
ну-ка, Мимиль, спускайся сюда! Только тогда Эрнест Малик сухо произнес:
- Можешь вылезать, Жорж Анри. Мальчик не шелохнулся.
- Слышишь, что тебе говорят? Вылезай! Ты уже достаточно наказан.
Мегрэ вздрогнул. Так вот оно что! Вот в чем попробуют его убедить. Что
это всего-навсего наказание.
- Однако ты не слишком ловок, Малик! - И, наклонившись вниз, сказал
добрым, спокойным голосом:
- Выходите, Жорж Анри. И никого не бойтесь. Ни отца и никого другого.
Мимиль протянул руку и помог мальчику выбраться наверх. Жорж Анри
съежился, избегая смотреть на отца и, как видно, выжидая момент, чтобы
броситься наутек.
Мегрэ это предвидел. Он предвидел все, и внезапное появление Малика тоже.
Предвидел и даже дал на этот случай соответствующие инструкции Мимилю. Тому
оставалось их только выполнить.
Всем четверым больше нечего было делать в старой псарне, и Мегрэ первым
направился к двери, не обращая внимания на Малика, загородившего ему путь.
- Нам удобнее будет поговорить в доме, - пробормотал тот.
- А ты еще хочешь говорить? - пожал плечами комиссар.
Проходя мимо Мимиля, он успел бросить на него взгляд, означавший:
"Повнимательнее выполняй инструкции".
Инструкции были весьма деликатные, и малейший не правильный жест мог все
испортить. Они вышли в парк один за другим. Жорж Анри замыкал шествие,
выскользнув из псарни последним и стараясь не приближаться к отцу. Вчетвером
они зашагали по аллее, и тут Малик стал проявлять некоторое беспокойство.
Ночь была очень темная, луна еще не взошла. Мегрэ погасил свой электрический
фонарик.
Пройти оставалось не более ста метров. Чего выжидал малыш? Неужели же
комиссар ошибся?
Казалось, никто не осмеливался заговорить, никто не хотел брать на себя
ответственность за то, что должно произойти.
Еще шестьдесят метров. Через минуту уже будет поздно. Мегрэ хотелось
подтолкнуть локтем Жоржа Анри, чтобы вернуть мальчика к действительности.
Двадцать метров... Десять метров... Приходилось покоряться
обстоятельствам. Но что они будут делать вчетвером в одной из комнат дома,
белый фасад которого уже проступал во мраке?
Пять метров! Слишком поздно! Но нет, Жорж Анри оказался дальновиднее, чем
сам комиссар. Он ведь знал, что у самого дома отцу придется выйти вперед,
чтобы отпереть дверь.
Так оно и случилось. Не успел Малик вставить ключ в замок, как мальчишка
метнулся в сторону, и через минуту в чаще послышался шелест травы и шорох
веток. Мимиль не сплоховал и сразу же бросился за ним.
Малик упустил не больше секунды, но эта секунда оказалась решающей.
Первым его движением было направить свой револьвер на ускользающую фигуру
циркача, но не успел он спустить курок, как Мегрэ ударил его кулаком по
предплечью, и оружие упало на землю.
- Вот так! - с удовлетворением в голосе произнес комиссар.
Он не нагнулся за револьвером, а только отшвырнул его ногой на середину
аллеи. Из чувства собственного достоинства Эрнест Малик тоже не стал
подбирать револьвер с земли. Да и к чему?
В поединке, происходившем между ними, оружие никакого значения не имело.
Для Мегрэ наступила волнующая минута. Именно потому, что он все это
предвидел. Кругом стояла такая тишина, что слышны были вдали шаги тех двоих
- и беглеца, и преследователя. Малик и комиссар прислушались. Нетрудно было
понять, что Мимиль не отстает от мальчика.
По-видимому, они уже достигли соседнего парка, откуда был выход на
дорогу, ведущую вдоль Сены.
- Вот так! - повторил Мегрэ, когда звуки шагов стали тише и наконец
замерли. - Не зайти ли нам в дом?
Малик повернул ключ, торчавший в замке, и пропустил комиссара. Потом
зажег свет, и они увидели стоящую на площадке винтовой лестницы г-жу Малик в
белом пеньюаре.
Она смотрела на них большими изумленными глазами и даже не нашла что
сказать, когда ее муж с раздражением в голосе бросил:
- Иди спать!
Они оказались вдвоем в кабинете Малика, и Мегрэ, не садясь, стал набивать
трубку, с удовлетворением поглядывая на своего противника. А Малик ходил
взад и вперед по комнате, заложив руки за спину.
- А не обратиться ли тебе в полицию с жалобой? - мягко спросил Мегрэ. -
Такой случай может больше не представиться. Обе твои собаки отравлены.
Налицо вторжение на частную территорию и еще вдобавок взлом. Ты даже можешь
утверждать, что была попытка похитить ребенка. Да вдобавок еще ночью... Это
пахнет каторжными работами. Давай, Малик, действуй! Телефон здесь. Стоит
тебе только протянуть руку, позвонить в жандармерию Корбейля, и меня будут
вынуждены арестовать... Так что же ты медлишь? Что мешает тебе поступить
так, как тебе хочется?
Теперь комиссар, не стесняясь, говорил Малику "ты", но это совсем не
походило на фамильярность бывшего соученика, как это было в обращении Малика
с Мегрэ при первой встрече. Просто Мегрэ смотрел теперь на Малика как на
обычного своего клиента, столкнувшегося с ним поневоле.
- Значит, тебе неприятно, чтобы все узнали о том, что ты держал сына
взаперти в подвале? Но, во-первых, это право отца. Право наказывать. Сколько
раз в детстве родители грозились запереть меня в подвал.
- Может быть, помолчишь?
Малик стоял перед Мегрэ и пристально глядел на него, пытаясь во взгляде
комиссара прочесть, что скрывается за его словами.
- Что же ты, собственно говоря, знаешь?
- Вот наконец вопрос, которого я ждал.
- Так что же ты знаешь? - нетерпеливо повторил Малик.
- А ты боишься, что я узнаю? Интересно, чего же ты боишься?
- Ведь я тебя уже просил однажды: не суйся не в свои дела.
- И я отказался.
- Так вот, повторяю тебе это во второй, и последний раз.
Но Мегрэ, не дослушав, покачал головой.
- Не могу. Теперь, видишь ли, это невозможно.
- Но ведь ты ничего не знаешь...
- Тогда чего тебе бояться?
- И ничего не узнаешь.
- Значит, я вообще тебе не мешаю.
- Что до мальчишки, то он ничего не скажет. Я понимаю, ты рассчитываешь
на него.
- И это все, что ты хотел сказать, Малик?
- Прошу тебя: подумай! Только что я мог тебя убить и уже сожалею, что не
сделал этого.
- Возможно, ты и в самом деле напрасно этого не сделал. Но через
несколько минут, когда я отсюда выйду, тебе еще представится возможность
выстрелить мне в спину. Правда, парнишка теперь уже далеко, и он не один.
Значит, звонить ты не собираешься? Не хочешь жаловаться? Не хочешь
обращаться в полицию? Итак, ты это твердо решил?
И он направился к двери.
- Доброй ночи. Малик!
Но перед тем, как выйти в прихожую, он вдруг передумал, вернулся и
произнес с каменным лицом, вперив в Малика тяжелый взгляд:
- Видишь ли, я чувствую, что открою такие мерзкие, такие грязные дела,
что даже немного колеблюсь, продолжать ли расследование.
Потом, не оборачиваясь, вышел, хлопнул дверью и направился прямо к
воротам. Они оказались заперты.
Положение становилось комичным: он незаконно находился в частном
владении, но никому до него не было дела.
В кабинете Малика по-прежнему горел свет, но тот и не думал провожать
своего противника до ворот.
Взобраться на стену? Одному? Мегрэ не полагался на свою ловкость. Искать
тропинку, ведущую в парк Аморелей, где, может быть, не запирают ворота на
ночь?
Он пожал плечами, подошел к дому садовника и тихонько постучал.
- Кто там? - послышался сонный голос.
- Друг господина Малика. Прошу вас, откройте калитку.
Он слышал, как старый слуга натягивал брюки и искал свои сабо. Потом
дверь приотворилась.
- Как вы очутились в парке? Где собаки?
- Думаю, они спят, - прошептал Мегрэ, - если только не убиты.
- А где мсье Малик?
- У себя в кабинете.
- Но ведь у него есть ключ от ворот.
- Возможно. Но он так озабочен, что и не вспомнил об этом.
Садовник, ворча, пошел впереди, иногда оборачиваясь, чтобы окинуть
тревожным взглядом ночного посетителя. Когда Мегрэ ускорял шаг, старик
вздрагивал, словно боясь получить удар в спину.
- Спасибо, старина!
Он спокойно дошел до гостиницы. Ему пришлось бросать камешки в окно
Ремонды, чтобы разбудить ее и попросить отпереть дверь.
- Который час? А я думала, вы сюда уже не вернетесь. Мне почудилось, что
кто-то бежал по тропинке. Так, значит, это были не вы?
Он сам налил себе вина и пошел спать. В восемь утра, свежевыбритый, с
чемоданом в руке, он сел на парижский поезд и уже в половине десятого, выпив
в маленьком баре кофе с рогаликами, входил в здание уголовной полиции.
Люкас был на утреннем рапорте в кабинете начальника. Мегрэ уселся на свое
прежнее место у открытого окна. По Сене как раз проходил буксир фирмы
"Аморель и Кампуа", известив двумя пронзительными гудками, что входит под
мост Сите.
В десять часов в кабинете появился Люкас с бумагами и положил их на край
письменного стола.
- Вы здесь, шеф? А я-то думал, что вы снова в Орсене.
- Сегодня утром мне никто не звонил?
- Нет. А вы ожидаете звонка?
- Следовало бы предупредить телефонистку. Пусть меня сразу же соединит
или, если меня не будет, пусть сами примут сообщение.
Он не подавал виду, что нервничает, но беспрерывно курил, набивая трубку
за трубкой.
- Не обращай на меня внимания и занимайся своим делом - Сегодня ничего
экстраординарного. Кого-то пырнули ножом на улице Деламбр.
Обычные мелкие дела. Это ему знакомо. Он снял пиджак, как делал это на
протяжении многих лет, когда кабинет на набережной Орфевр был его вторым
домом. Он заходил в комнаты, здоровался с бывшими сослуживцами, слушал
отрывки из допросов или телефонные разговоры.
- Не отвлекайтесь, ребята!
В половине двенадцатого он вышел вместе с Торрансом пропустить стаканчик
вина.
- Послушай, мне хотелось бы кое-что тебе поручить. Речь идет все о том же
Эрнесте Малике. Мне нужно выяснить, играет ли он. Или, может быть, играл в
молодости. Хорошо бы найти кого-нибудь, кто знал его лет эдак двадцать -
двадцать пять назад.
- Я наведу справки, шеф.
Без четверти двенадцать. Ему никто не звонил. Плечи Мегрэ еще больше
ссутулились, походка стала неуверенной.
- Кажется, я свалял дурака, - бросил он своему бывшему помощнику, который
занимался текущими делами.
Всякий раз, когда в кабинете звонил телефон, Мегрэ сам снимал трубку.
Наконец, за несколько минут до двенадцати, кто-то произнес его имя.
- Мегрэ слушает... Где ты находишься?.. Где он?..
- В Иври, патрон. Я очень спешу... Боюсь, как бы он за это время... Не
знаю, как называется улица. Некогда было посмотреть. Маленький отель.
Четырехэтажный дом. Первый этаж выкрашен в темно-коричневый цвет. Называется
"Моя Бургундия". Как раз напротив - газовый завод.
- Что он делает?
- Не знаю. Думаю, что спит. Ну, побегу, так будет спокойней...
Мегрэ подошел к висевшему на стене плану Парижа и парижских предместий.
- Ты знаешь, где находится в Иври газовый завод, Люкас?
- Мне кажется, вот здесь, чуть дальше вокзала. Через несколько минут,
усевшись в такси с откидным верхом, Мегрэ катил по направлению к дымящимся
трубам Иври. Пришлось немного покружить по улицам вокруг газового завода,
прежде чем он обнаружил невзрачный отель, первый этаж которого был выкрашен
в темно-коричневый цвет.
- Вас подождать? - спросил шофер.
- Да, пожалуй.
Мегрэ вошел в ресторан, где рабочие, в основном иностранцы, сидели за
мраморными столиками без скатертей. В нос ударил сильный запах рагу и
дешевого красного вина. Толстая официантка в черном платье и белом переднике
пробиралась между столиков с подносом в руках, уставленным невероятным
количеством закусок в мисочках из толстого сероватого фаянса.
- Вы ищете человека, который приходил сюда звонить по телефону?.. Он
сказал, чтобы вы поднялись на четвертый этаж. Можете пройти здесь.
Узкий коридор с надписями, нацарапанными на стенах. Темная лестница,
освещенная только слуховым окном на третьем этаже. Поднимаясь на четвертый
этаж, Мегрэ заметил ноги, пару ног.
На верхней ступеньке сидел Мимиль с незажженной сигаретой во рту.
- Сначала дайте мне огонька, шеф. У меня даже не было времени спросить
внизу спички, когда я ходил звонить. Я не курил со вчерашнего вечера.
В его светлых зрачках мелькал огонек, веселый и лукавый одновременно.
- Хотите, я подвинусь?
- Где он?
В коридоре виднелись четыре двери, выкрашенные в такой же
темно-коричневый цвет, как и фасад первого этажа. На них значились неряшливо
обозначенные номера: 21, 22, 23, 24.
- Он в двадцать первом, а я в двадцать втором. Вот забавно! Как будто
нарочно! Двадцать второй... Вот что значит полиция ""Двадцать два" -
жаргонное выражение, означающее: "Внимание! Шпик!""!
Он жадно втянул дым, встал, потянулся.
- Если хотите, зайдите в мою конуру. Только предупреждаю: там вонища и до
потолка можно рукой достать. Пока был один, я из предосторожности сидел на
лестнице, чтобы загородить проход. Вам понятно?
- Как же ты смог спуститься к телефону?
- В том-то и дело. С самого утра ждал удобного случая. Ведь мы здесь уже
порядочно. С шести утра.
Он открыл дверь 22-го номера, и Мегрэ увидел железную кровать,
выкрашенную в черный цвет, покрытую грубым красноватым одеялом, стул с
соломенным сиденьем и таз без кувшина на круглом столике. Четвертый этаж был
уже мансардой - в трех шагах от двери приходилось нагибать голову.
- Выйдем отсюда в коридор - парнишка юркий, что твой угорь. Утром дважды
пытался сбежать. Я подумал даже, не попробует ли он удрать по крышам, но
потом убедился, что это невозможно.
Напротив газовый завод с черными от угля дворами. Лицо у Мимиля было
грязноватое, как у тех, кто не спал ночь и утром не умывался.
- На лестнице легче дышать и не так противно пахнет. Вы не находите, что
здесь отдает какой-то гнилью? Словно запах от старых бинтов.
По-видимому, Жорж Анри спал или притворялся, что спит. Приложив ухо к
двери, они не уловили в его комнате никакого шума. Оба стояли на лестнице;
Мимиль, отчитываясь перед Мегрэ, курил сигарету за сигаретой, чтобы
вознаградить себя за упущенное.
- Прежде всего расскажу, как мне удалось вам позвонить. Я не хотел, как
говорят у вас, оставлять пост. Но, с другой стороны, как мы с вами
договорились, должен был сообщить, где мы находимся. Около девяти часов из
двадцать четвертого номера вышла женщина. Сначала я хотел попросить ее
позвонить или отнести вам записку на набережную Орфевр. Но решил, что здесь,
пожалуй, не стоит говорить о полиции: меня могут отсюда вытряхнуть.
"Лучше подожди другого случая, Мимиль, - сказал я себе. - Сейчас не время
поднимать кутерьму".
Когда из двадцать третьего номера вышел какой-то тип, я сразу понял, что
он поляк. А с поляком я всегда договорюсь, ведь я кое-как объясняюсь на их
языке.
Я заговорил с ним, а он очень обрадовался, услышав хоть и ломаный, но
свой родной язык. Тут я стал ему заливать, придумал какую-то невероятную
историю. Короче говоря, он согласился постоять здесь несколько минут, пока я
спущусь и позвоню приятелю.
- Ты уверен, что мальчишка по-прежнему там?
Мимиль бросил на комиссара лукавый взгляд и вынул из кармана плоскогубцы,
в которых зажал кончик ключа, торчавший из замочной скважины двадцать
первого номера.
Он сделал Мегрэ знак, чтобы тот тихонько подошел к двери, совсем неслышно
повернул ключ и приоткрыл ее.
Комиссар нагнул голову, и в комнате с открытым окном, точно такой же, как
и соседняя, увидел подростка, который лежал одетым поперек кровати.
Сомнений быть не могло - он спал. Спал, как еще спят в его возрасте:
спокойно, с полуоткрытым ртом, и в лице его было что-то детское. Он даже не
снял ботинки, и одна нога свисала с постели.
Мегрэ так же осторожно закрыл дверь.
- Теперь я расскажу вам, как все произошло. Вы мне подали верную мысль:
захватить с собой велосипед. Еще удачнее оказалось, что я спрятал его возле
переезда.
Вы помните, как он помчался? Прямо как кролик! Он кружил по парку и
пробирался сквозь кустарники, надеясь сбить меня со следа.
Был момент, когда мы, один за другим, перелезли через живую изгородь, и я
потерял его из виду. По звуку шагов я определил, что он направляется к дому.
Это даже не дом, а что-то похожее на сарай. Вскоре он вышел оттуда с
велосипедом.
- Это не сарай, а дом его бабушки, - уточнил Мегрэ. - Должно быть,
велосипед был дамский, его двоюродной сестры Мониты.
- Правильно, дамский. Он вскочил на него, но по дорожкам парка быстро не
поедешь, и я от него не отставал. Заговорить с ним я не решался, так как не
знал, что происходит с вами.
- Малик хотел в тебя стрелять.
- Так я и думал. Странно, но у меня было такое предчувствие. Настолько,
что в какое-то мгновение я даже приостановился и пригнул голову, словно
ожидая выстрела. Короче говоря, мы блуждали в темноте, и он теперь вел
велосипед, а не ехал на нем. Затем перенес его через другую изгородь. Мы
очутились на дорожке, спускающейся к Сене, но и там быстро не покатишь. По
бечевнику, вдоль реки - дело другое. Там я от него порядочно отстал, но зато
наверстал упущенное, когда начали подниматься к станции.
Он как будто немного успокоился - откуда ему было знать, что немного
дальше спрятан мой велосипед.
Бедный малыш! Он крутил педали изо всех сил. Не сомневался, что
ускользнет от меня, верно?
Ну так вот: по дороге я вскакиваю на свою машину, жму изо всех сил и как
раз в ту минуту, когда он меньше всего ожидал, оказываюсь с ним рядом и
кручу педали как ни в чем не бывало.
"Не бойся, малыш!" - говорю я ему.
Я хотел его успокоить. Но он был как ненормальный. Катил все быстрее, так
что даже стал задыхаться...
"Я же тебе сказал - не бойся!.. Ты ведь знаешь комиссара Мегрэ, правда?
Он не хочет тебе зла. Наоборот!"
Время от времени он оборачивался ко мне и в бешенстве кричал: "Отстаньте
от меня!"
Потом с рыданиями в голосе крикнул: "Все равно я ничего не скажу!.."
Мне жаль его, поверьте. И вообще это дело совсем не по мне. Не говоря уж
о том, что на каком-то спуске, не помню уж где, на большой дороге, он круто
повернул и грохнулся на асфальт, да так, что я буквально слышал, как
зазвенело у него в голове!
Я слезаю с велосипеда. Хочу помочь ему подняться, но он уже снова в седле
и просто кипит от ярости.
"Остановись, малыш! Ты расшибешься. Ведь ты ничем не рискуешь, если мы с
тобой минутку поговорим, верно? Ведь я тебе не враг...".
Я и понятия не имел, что он там делает, наклонившись к рулю: рук-то его
мне не было видно. Нужно сказать, что луна уже поднялась и было довольно
светло.
Подъезжаю ближе. Я почти поравнялся с ним, как вдруг он резко затормозил.
Я быстро пригнулся. И не зря! Этот маленький бандит ничего лучше не
придумал, как бросить в меня гаечный ключ, который вытащил из велосипедной
сумки. И этот ключ пролетел на волосок от моей головы!
Тут парень еще больше испугался. Решил, что я обозлюсь и буду ему мстить.
А я все говорил и говорил... Было бы забавно, если бы я мог пересказать вам
все, что говорил этой ночью.
"Ты сам должен понять, что тебе от меня не уйти. Я получил инструкцию.
Поезжай куда хочешь, но знай, что я от тебя не отстану. Я должен отчитаться
перед комиссаром. Когда он сам будет здесь, тогда мое дело маленькое..."
На каком-то перекрестке он, должно быть, сбился с пути. Мы проехали Бог
весть сколько деревень, совсем белых под луной, и выехали наконец на дорогу
в Орлеан. Представляете, сколько нам пришлось исколесить, когда мы были уже
у дороги на Фонтенбло?
В конце концов ему волей-неволей пришлось ехать потише, но разговаривать
со мной он по-прежнему не желал и даже не оборачивался в мою сторону.
Потом стало светать, и мы очутились в предместье Парижа. Тут мне снова
пришлось попыхтеть, когда он вздумал кружить по всем маленьким улочкам,
какие только попадались, пытаясь от меня оторваться.
Как видно, мальчишка умирал от усталости. Лицо стало совсем белым, веки
покраснели и в седле он держался, скорее, лишь по инерции.
"Не лучше ли тебе поспать, малыш? - сказал я. - А то совсем свалишься".
И тогда он со мной все-таки заговорил. Невольно, не отдавая себе отчета.
Да, я думаю, он настолько выдохся, что сам не понимал что делает. Вы
когда-нибудь видели, как гонщик подходит к концу кросса? Когда он перейдет
линию финиша, его приходится поддерживать, а он смотрит на кинокамеру
невидящими глазами.
"У меня нет денег", - сказал он.
"Это не беда. У меня есть. Мы пойдем, куда ты хочешь, но тебе непременно
нужно отдохнуть".
Мы были в этом районе. Я и не думал, что он так быстро меня послушается.
Он сам увидел слово "Гостиница" над открытой дверью. Оттуда как раз выходили
рабочие.
Он слез с велосипеда, еле двигая ногами, как будто они одеревенели. Я
хотел предложить ему согреться чем-нибудь, но не знал, согласится ли он. К
тому же бистро еще не открылось.
Знаете, он ведь гордый. Странный парнишка. Не знаю, что у него на уме, но
он явно что-то задумал. Вам еще придется с ним повозиться.
Мы поставили велосипеды под лестницу. Если их не свистнули, они и сейчас
там.
Он поднимался по лестнице первым. Я за ним. Дойдя до второго этажа, он не
знал, что делать дальше, потому что ничего не было видно.
"Хозяин!" - крикнул я.
К нам вышел не хозяин, а хозяйка - здоровее любого мужика и не слишком
любезная.
"Что вам надо?" - И она окинула нас подозрительным взглядом.
"Нам нужны две комнаты. По возможности рядом".
Кончилось тем, что она дала нам два ключа: от двадцать первого номера и
от двадцать второго. Вот и все, шеф. А теперь, пожалуйста, посидите здесь
немножко, а я сбегаю чего-нибудь перекусить. С самого утра я только и вдыхаю
кухонные запахи - ни крошки во рту не было.
- Открой мне дверь его комнаты, - сказал Мегрэ вернувшемуся Мимилю.
- Вы хотите разбудить мальчика? - запротестовал Мимиль, который уже
считал себя его покровителем. - Дали бы ему хорошенько выспаться.
Мегрэ жестом успокоил его, бесшумно, на цыпочках вошел в комнату и
облокотился на подоконник слухового окна. Печи газового завода в это время
заполнялись горючим. Вырвавшееся из них пламя казалось желтым в лучах
солнца. Суетившиеся у печей полуголые люди, как видно, обливались потом, то
и дело вытирая лицо черными от сажи руками.
Ожидание было долгим, во всяком случае, вполне достаточным для того,
чтобы все хорошенько обдумать. Комиссар порой поглядывал на мальчика, сон
которого был неглубоким. Он начал ворочаться, как бывает перед пробуждением,
нахмурил брови и стал шевелить губами, словно хотел что-то сказать.
Очевидно, ему снилось, что он говорит. Лицо его исказилось злобой, словно,
собрав все силы, он с кем-то горячо спорил.
Потом лицо Жоржа Анри исказила мучительная гримаса: казалось, он вот-вот
заплачет. Вначале он повернулся всем телом. Продавленный матрац заскрипел от
его резких движений. На нос ему села муха. Он отогнал ее непроизвольным
жестом. Веки Жоржа Анри, пронизанные солнечным светом, дрогнули.
Наконец он широко открыл глаза, сначала удивленно уставился на потолок,
потом на крупную темную фигуру комиссара, стоявшего на самом свету спиной к
слуховому окошку. И вдруг сразу все вспомнил. Но, усилием воли подавив
желание вскочить на ноги, он продолжал лежать неподвижно; на лице его
отразилась холодная решимость, даже жестокость, и мальчик сделался немного
похож на отца.
- Все равно я ничего не скажу, - отчеканил он.
- А я и не прошу говорить, - возразил Мегрэ чуть-чуть ворчливо. -
Впрочем, что вы могли бы мне сказать?
- Почему меня преследуют? Что вам нужно от меня в моем номере? Где мой
отец?
- Остался дома.
- Вы уверены?
Казалось, он не решался даже шелохнуться, словно малейшее движение
грозило ему неведомой опасностью. Он все еще лежал на спине, нервно
напрягшись, с широко открытыми глазами.
- Вы не имеете права меня преследовать. Я свободный человек. Я не сделал
ничего плохого.
- Значит, вы предпочитаете, чтобы я препроводил вас к отцу?
В серых глазах мальчика отразился ужас.
- Если вы попадете в руки полиции, она это немедленно сделает. Вы ведь
еще несовершеннолетний.
Жорж Анри рывком соскочил с кровати, уже не в силах скрывать отчаяние.
- Но я не хочу! Не хочу!.. - закричал он. Мегрэ слышал, как Мимиль ходит
взад и вперед по площадке. Наверное, он считает комиссара грубой скотиной.
- Я хочу, чтобы меня оставили в покое! Я хочу... Комиссар перехватил
безумный взгляд мальчика, устремленный на окно мансарды, и понял. Нет
сомнения, не стой он между окном и Жоржем Анри, тот был бы способен
прыгнуть...
- Как ваша кузина?.. - медленно произнес Мегрэ.
- Кто вам сказал, что моя кузина?..
- Послушайте, Жорж Анри.
- Не хочу!..
- Вам придется меня выслушать. Я понимаю ваше положение.
- Не правда.
- Хотите, чтобы я уточнил?
- Я вам запрещаю, слышите?
- Успокойтесь! Вы не можете вернуться к отцу, да и не имеете никакого
желания.
- Я никогда туда не вернусь.
- С другой стороны, вы в таком состоянии, что можете сделать любую
глупость.
- Это мое дело.
- Нет, не только ваше.
- Я никому не нужен.
- Тем не менее в течение нескольких дней вы будете под присмотром.
Юноша болезненно усмехнулся.
- Я должен это сделать, - закончил Мегрэ, спокойно раскуривая трубку. - С
вашего согласия или без него. Это уж от вашего решения никак не зависит.
- Куда вы хотите меня отправить? Несомненно, он думает, как сбежать.
- Еще не знаю. Вопрос, конечно, деликатный, но в любом случае вы не
можете оставаться в этом притоне.
- Здесь не хуже, чем в подвале.
Ну что ж! Похоже, дело сдвинулось с мертвой точки, раз он уже способен
говорить с иронией о своей собственной участи.
- Для начала нам нужно хорошенько позавтракать. Вы же голодны. Но если...
- Все равно я не буду есть. "Боже мой, до чего он еще зелен!"
- А вот я с удовольствием поем. Я голоден как волк, - заявил Мегрэ. -
Будьте благоразумны! Человек, который следовал за вами и привез вас сюда,
куда подвижнее, чем я. Он и дальше будет за вами следить. Вы это понимаете,
Жорж Анри? Хорошо бы вам принять ванну, но здесь нет такой возможности.
Умойте хоть лицо.
Мальчик повиновался с недовольным видом. Мегрэ открыл дверь.
- Входи, Мимиль! Надеюсь, такси по-прежнему нас ждет? Сейчас мы все трое
поедем завтракать в какой-нибудь спокойный ресторан. А может быть, вдвоем?
Ведь ты уже поел?
- Не беспокойтесь, я могу и по второму разу. Вероятно, Жорж Анри
мало-помалу возвращался к жизни. Спустившись вниз, он первый заметил:
- А как же велосипеды?
- Мы вернемся или пошлем кого-нибудь за ними. - И, обращаясь к шоферу,
комиссар добавил:
- В пивную "У дофины".
Было около трех часов пополудни, когда они сели за стол в укромном уголке
и перед ними поставили всякие закуски.
Птенчик г-жи Мегрэ
- Алло!.. Это ты, госпожа Мегрэ?.. Что?.. Откуда я звоню?..
Это напоминало времена, когда он, работая в уголовной полиции, в течение
четырех-пяти дней не имел возможности забежать домой, иногда даже сообщить о
себе и, наконец, звонил из самого неожиданного места.
- Я в Париже. И ты мне очень нужна. Даю тебе полчаса на сборы... Да, я
знаю... Это невозможно... Не важно... Через полчаса ты пойдешь и сядешь в
машину Жозефа... Или, вернее, Жозеф заедет за тобой... Что ты говоришь? Если
машина окажется занятой? Не волнуйся, ему я уже звонил. Он отвезет тебя в
Обрэ, и ровно в шесть ты будешь на вокзале Орсе. А через десять минут на
такси доедешь до Вогезской площади.
Там находилась их старая парижская квартира, которую они сохранили за
собой. Не дожидаясь приезда жены, Мегрэ привез туда Жоржа Анри и Мимиля.
Окна в комнатах были завешены серой бумагой, мебель закрыта чехлами, а
сверху еще газетами, ковры посыпаны нафталином.
- Нужно немного прибраться, ребята... Нельзя сказать, что Жорж Анри за
завтраком стал более покладист. Однако хоть мальчик и не вымолвил ни слова,
продолжая бросать на Мегрэ злобные взгляды, поел он с большим аппетитом.
- Я все время чувствую себя арестованным, - вдруг заявил он, когда они
приехали на квартиру Мегрэ, - и предупреждаю вас, что при первом удобном
случае сбегу. Вы не имеете права держать меня здесь.
- Ладно! А пока помоги нам, пожалуйста, прибраться.
И Жорж Анри вместе с другими принялся за работу: складывал газеты, снимал
с мебели чехлы, орудовал пылесосом. Когда все было закончено, комиссар налил
арманьяку в рюмки от красивого сервиза, из предосторожности не взятого в
деревню. Как раз в это время и явилась г-жа Мегрэ.
- Это мне ты готовишь ванну? - с удивлением спросила она, услышав шум
льющейся воды.
- Нет, моя дорогая. Ванну будет принимать этот молодой человек, очень
славный мальчик, который на некоторое время останется здесь с тобой. Зовут
его Жорж Анри. Он обещал при первом удобном случае отсюда сбежать, но я
рассчитываю, что Мимиль, которого, кстати, я тоже должен тебе представить, с
твоей помощью помешает ему это сделать... Не кажется ли вам, что вы уже
переварили свой завтрак, Жорж Анри? Тогда идите в ванную.
- А ты уходишь?.. К обеду вернешься?.. Как всегда, не знаешь! А здесь
хоть шаром покати...
- Ты можешь сходить за покупками, пока Мимиль посторожит мальчика.
Он сказал ей тихонько несколько слов, и она, вдруг подобрев, с нежностью
посмотрела на дверь ванной.
- Ладно, попробую. Сколько ему лет? Семнадцать? Через полчаса Мегрэ уже
вернулся в привычную ему атмосферу уголовной полиции и справился о Торрансе.
- Он пришел, шеф. Наверное, он у себя, а может быть, спустился выпить
кружку пива. Вам тут записка, я положил ее на ваш бывший стол.
Речь шла о телефонограмме, полученной около трех часов:
"Будьте любезны передать комиссару Мегрэ, что в прошлый понедельник
Бернадетта Аморель вызвала своего нотариуса, чтобы составить завещание.
Нотариус, мэтр Балю, должно быть, живет в Париже".
Телефонистка на коммутаторе не могла точно сказать, откуда звонили. Она
только слышала, как другая на линии произнесла:
"Алло! Корбейль! Даю Париж!"
Звонили, как видно, из Орсена или близлежащего населенного пункта.
- Голос женский. Может, я и ошибаюсь, но мне показалось, что женщина эта
не привыкла разговаривать по телефону.
- Узнайте на почте в Корбейле, откуда звонили, - попросил Мегрэ.
Он вошел в комнату Торранса, составлявшего в это время донесение.
- Я выяснил все, что вы меня просили, шеф. Побывал в двенадцати игорных
клубах, но имя Эрнеста Малика известно только в двух. Это "Осман" и
"Споршнг". Время от времени он бывает там и сейчас, но гораздо реже, чем
прежде. Кажется, он дока по части покера. В баккара не играет никогда.
Предпочитает покер и экарте. Проигрывает редко. В "Спортинге" мне
посчастливилось познакомиться со старым инспектором карточных клубов. Он
знает Малика уже лет тридцать.
В студенческие годы Малик был одним из искуснейших игроков в покер в
Латинском квартале. Старый инспектор, служивший тогда официантом в кафе
"Источник", уверяет, что картами он зарабатывал себе на жизнь.
Он имел привычку назначать для себя цифру и ни за что ее не превышать.
Выиграв определенную сумму, он хладнокровно удалялся, вызывая этим
неудовольствие партнеров.
- Ты знаешь нотариуса Балю?
- Слышал эту фамилию. Подождите! И он стал листать справочник.
- Бабен... Бабер... Байи... Балю... Нашел! Набережная Вольтера, семьдесят
пять. Да это же напротив!
Странная вещь, но история с нотариусом разозлила комиссара. Он не любил,
когда его сбивали с толку, наводили на новый след, и уже почти решил не
обращать внимания на это сообщение.
На коммутаторе ему сказали, что звонили из телефонной кабины Сен-Пора, в
пяти километрах от Орсена. Телефонистка из Сен-Пора сообщила, что разговор
заказывала женщина лет двадцати пяти - тридцати. Больше она ничего не знала.
- Я ее не разглядывала. Время было горячее, отправка почты... Что вы
сказали?.. Простая женщина... Да! Похоже, что служанка.
Может быть. Малик поручил это кому-нибудь из слуг?
Мегрэ отправился к мэтру Балю. Контора нотариуса была закрыта, но тот
согласился его принять. Он оказался очень старым, почти таким же старым, как
и сама Бернадетта Аморель. Тубы его пожелтели от никотина, говорил он тихо,
надтреснутым голосом, потом протягивал своему собеседнику черепаховую
слуховую трубку.
- Аморель! Да, я хорошо слышу. Как же, это моя старая приятельница. Я
знаю ее уже Бог весть сколько лет... Постойте! Еще до выставки тысяча
девятисотого года муж ее обратился ко мне за консультацией по поводу
земельных участков... Деловой был человек! Помню, я, поинтересовался, не
состоит ли он в родстве с Аморелями из Женевы, старой протестантской семьей,
которая...
Нотариус подтвердил, что в понедельник на прошлой неделе ездил в Орсен.
Действительно, Бернадетта Аморель составила вместе с ним новое завещание. О
самом завещании он, конечно, ничего сказать не может. Оно здесь, в старом
сейфе.
Существовали ли другие завещания до этого? Может быть, десять, а то и
больше. Да, у его приятельницы мания менять завещания, но это ведь не
криминал? Ее личное дело, не так ли?
Говорилось ли в этом новом документе о Моните Малик? Он очень сожалеет,
но ничего по этому поводу сказать не может. Профессиональная тайна.
- Бернадетта до сих пор прекрасно сохранилась! Я уверен, что это не
последнее ее завещание и я еще буду иметь удовольствие ее навестить.
Значит, Монита умерла через сутки после приезда нотариуса в Орсен. Была
ли связь между этими двумя фактами?..
Почему же, черт побери, его хотят сбить с толку, подсовывая ему эту
историю?
Мегрэ шел по набережной к себе домой, чтобы пообедать в обществе жены,
Жоржа Анри и Мимиля. С моста Сите он увидел поднимающийся вверх по Сене
буксир с пятью или шестью баржами. Буксир фирмы "Аморель и Кампуа". В ту же
минуту мимо него проехало большое желтое такси последнего выпуска, почти
совсем новое, и эти незначительные детали, вероятно, повлияли на его
решение.
Не задумываясь, он поднял руку. Такси остановилось у тротуара.
- Хватит у вас бензина на дальний маршрут? Может быть, он изменил бы
решение, не будь бак машины полон горючим.
- Дорога на Фонтенбло... После Корбейля покажу, куда ехать.
Поздний завтрак дал ему возможность обойтись без обеда. По дороге
комиссар остановился у табачной лавки и купил пачку табака и спички.
Вечер был теплый, верх у такси откинут. Комиссар сел рядом с шофером -
возможно, чтобы завязать разговор и скоротать время, но почти не раскрывал
рта.
- Теперь налево.
- Вы едете в Орсен?
- А вам знакомы эти места?
- Когда-то доводилось отвозить пассажиров в "Ангел".
- А нам подальше. Поезжайте вдоль Сены. Нет, не эта вилла и не следующая.
Еще дальше.
Нужно было повернуть вправо, на дорожку, ведущую к дому Кампуа,
невидимому снаружи: его полностью скрывали высокие стены, а вместо
решетчатой калитки была глухая светло-зеленая дверь.
- Подождите меня.
- Я не спешу. Только что пообедал, когда вы меня остановили.
Мегрэ дернул ручку звонка и услышал в саду приятный звон, похожий на
колокольчик в доме священника. По обеим сторонам у каменных ворот торчали
две старые тумбы, в одной из створок ворот была проделана узкая дверь.
- Что-то не думают открывать, - заметил шофер. Было еще не поздно, только
начало девятого. Мегрэ позвонил снова и на этот раз услышал шаркающие по
гравию шаги. Старая служанка в синем переднике повернула тяжелый ключ в
замке, слегка приоткрыв маленькую дверь и бросив подозрительный взгляд на
Мегрэ.
- Что вам угодно?
В приотворенную дверцу виднелся неухоженный сад, заросший незатейливыми
цветами, а еще больше сорной травой.
- Я хотел бы поговорить с господином Кампуа.
- Он уехал.
Она хотела захлопнуть калитку перед его носом, но он подставил ногу,
чтобы помешать ей.
- Не скажете ли вы, где я могу его найти? Откуда ей было знать, кто он,
если даже она и видела его, когда он бродил по Орсену?
- Сейчас вы его не найдете. Мсье Кампуа отправился путешествовать.
- Надолго?
- Месяца на полтора.
- Простите меня, но речь идет о серьезном деле. Могу ли я по крайней мере
ему написать?
- Пишите, если вам так хочется, но сомневаюсь, что он получит ваши письма
до возвращения. Мсье скоро отплывает в Норвегию на борту "Полярной звезды".
Как раз в эту минуту Мегрэ услышал в саду за домом чихание мотора,
который кто-то пытался завести.
- Вы уверены, что он уже уехал?
- Но я же вам говорю...
- А его внук?
- Он взял Жана с собой.
Мегрэ не без труда открыл калитку - так крепко ее держала служанка.
- Что вам взбрело в голову? Куда вы лезете?
- Мне взбрело в голову, что господин Кампуа еще не успел уехать.
- Это его дело. Он никого не желает видеть.
- И все же меня он примет.
- Убирайтесь прочь, грубиян вы этакий! Не обращая больше внимания на
служанку, предусмотрительно закрывавшую за ним дверцу, комиссар пересек сад
и увидел совсем простой, свежевыкрашенный дом и высокие кусты роз, которые
почти касались зеленых ставен.
Он поднял голову и заметил в окне человека, с ужасом смотревшего на него.
Это был г-н Кампуа, компаньон покойного Амореля.
В просторной прихожей, наполненной свежим ароматом спелых фруктов, куда
проводила его старая служанка, стояли запакованные чемоданы.
- Раз уж мсье позволил вам зайти... - поворчала она. И старуха нехотя
впустила его в гостиную, похожую скорее на приемную какой-нибудь конторы. В
углу, у окна с полузакрытыми ставнями, притулилось одно из тех старинных
бюро, какие воскрешают в памяти прежние торговые дома, зеленые папки с
документами конторщиков с козырьками на лбу, сидящих на высоких стульях с
круглыми кожаными подушками.
- Вам придется подождать. Ничего не поделаешь! Из-за вас он опаздывает на
пароход.
На стенах, оклеенных тусклыми обоями, - фотографии в черных и золоченых
рамках. Среди них был и традиционный свадебный снимок: г-н Кампуа, уже
довольно полный, с подстриженными бобриком волосами, и прислонившая голову к
его плечу женщина с толстыми губами и добрым, овечьим выражением глаз.
Тут же справа фотография молодого человека лет двадцати, с более
удлиненным, чем у родителей, лицом и такими же добрыми глазами. Не только
глаза, но даже поза его выражали робкую покорность. А под этой рамкой - бант
из черного крепа.
Мегрэ пошел было к пианино, уставленному бесчисленными снимками, но в
этот момент дверь открылась, и он увидел стоящего в проеме г-на Кампуа.
Сейчас он показался Мегрэ меньше ростом и старше, чем тогда, когда он видел
его впервые.
Совладелец фирмы был уже очень стар, хотя широкоплеч и по-крестьянски
коренаст.
- Я знаю, кто вы, - с ходу начал старик. - Я не мог отказаться принять
вас, но сказать вам мне нечего. Через несколько минут я уезжаю в далекое
путешествие.
- Где вы садитесь на корабль, господин Кампуа?
- В Гавре.
- Значит, вы должны ехать парижским поездом в десять двадцать две? Вы
успеете.
- Прошу прощения, но у меня не все еще собрано в дорогу. Кроме того, я
еще не обедал. Повторяю: мне совершенно нечего вам сказать.
Чего он боялся? А то, что он охвачен страхом, сразу бросалось в глаза. В
черном костюме и черном галстуке, завязанном раз и навсегда, он сливался бы
с полумраком комнаты, если - бы не белизна сорочки. Кампуа оставил дверь
открытой, как бы давая этим понять, что беседа будет короткой, и не
предложил посетителю сесть.
- Вам приходилось до этого путешествовать? Солжет ли он сейчас? Ему явно
недостает кого-то, кто подсказал бы ответ. И все-таки свойственная ему
порядочность одержала верх. Нет, он не из тех, что умеют лгать. Сейчас он
признается...
- Нет, я собираюсь путешествовать впервые.
- Вам уже исполнилось семьдесят пять?
- Семьдесят семь!
- Ну что ж, рискнем.
Испуганный взгляд выдает, что Кампуа заранее чувствует себя побежденным
и, может быть, уже приготовился к этому поражению.
- Я уверен, господин Кампуа, что еще три дня назад вы и не помышляли о
путешествии. Я уверен также, что оно вас немного пугает. Фьорды Норвегии в
вашем возрасте!..
Старик пробормотал как заученный урок:
- Я всегда мечтал побывать в Норвегии.
- Но вы не собирались предпринять путешествие именно теперь. Кто-то решил
за вас, не так ли?
- Не понимаю, что вы этим хотите сказать. Мой внук и я...
- Ваш внук, должно быть, так же удивлен, как и вы. В данный момент не
важно, кто организовал вам это путешествие. Кстати, вам известно, где были
взяты билеты?
Нет, Кампуа не знал. Это было ясно по его удивленному взгляду. Кто-то
продиктовал ему его роль, и он старался добросовестно играть ее. Но бывают
же непредвиденные обстоятельства - например, неожиданное вторжение Мегрэ!
Бедняга был в полной растерянности.
- Послушайте, господин комиссар, я повторяю: мне нечего вам сказать. Я
нахожусь в своем доме. Я должен сейчас отправиться в путешествие.
Согласитесь, что я имею полное право просить вас оставить меня в покое.
- Я пришел, чтобы поговорить с вами о вашем сыне. Мегрэ предвидел реакцию
собеседника. Старый Кампуа смутился, побледнел и бросил полный печали взгляд
на фотографию молодого человека.
- Мне нечего вам сказать, - повторил он, уцепившись за эту фразу,
которая, как он сам уже понимал, ровно ничего не значила.
В коридоре раздался легкий шум. Мегрэ прислушался. Кампуа тоже услышал,
но не выразил удивления и, подойдя к двери, сказал:
- Оставьте нас, Эжени! Багаж можно отнести в машину. Я скоро приду.
На этот раз он закрыл дверь и по привычке уселся на свое место перед
бюро, как делал это в течение многих лет. Мегрэ, не дожидаясь, сел напротив
него.
- Я много раздумывал по поводу кончины вашего сына, господин Кампуа...
- Зачем вам понадобилось говорить со мной об этом?
- Вы сами должны это понять. На прошлой неделе при таких же примерно
обстоятельствах погибла девушка, которую вы хорошо знали. Только сейчас я
расстался с молодым человеком, чуть было не покончившим счеты с жизнью,
подобно тем двоим. А ведь это по вашей вине, Кампуа, не так ли?
Старик вздрогнул:
- По моей вине?
- Да, да, господин Кампуа! И вы сами это знаете. Конечно, вы не захотите
в этом признаться, но в глубине души...
- Вы не имеете права обвинять меня в таких чудовищных вещах! Всю жизнь я
был честным человеком. Но комиссар не дал ему времени на возражения.
- Где Эрнест Малик познакомился с вашим сыном? Старик провел рукой по
лбу.
- Не знаю.
- В то время вы уже жили в Орсене?
- Нет, в Париже, на острове Сен-Луи. Мы занимали большую квартиру под
конторой. В ту пору контора была куда меньше, чем теперь.
- Ваш сын работал в этой конторе?
- Да. Незадолго до того он получил диплом юриста.
- У Аморелей в то время была уже вилла в Орсене?
- Да, они поселились здесь первыми. Бернадетта была женщиной очень живой.
Она любила устраивать приемы. Вокруг нее всегда собиралась молодежь. По
воскресным дням она многих приглашала к себе на виллу. Мой сын тоже бывал
там.
- Он был влюблен в старшую дочь Аморелей?
- Они были помолвлены.
- А мадмуазель Лоране любила его?
- Не знаю. Думаю, что да. Почему вы задаете мне такие вопросы? После
стольких лет...
Он тщетно старался выбраться из тупика, в который его загнал Мегрэ. В
комнате все больше смеркалось, и на собеседников мертвыми глазами глядели
люди с фотографий. Старик машинально взял пенковую трубку с длинным
мундштуком из вишневого дерева, но набивать ее табаком не стал.
- Сколько лет было в то время мадмуазель Лоране?
- Я уже не помню. Нужно посчитать. Погодите... И он зашевелил губами,
перебирая даты, как перебирают четки. Лоб его наморщился, глаза блуждали,
словно он еще надеялся, что кто-то явится и освободит его.
- Ей, кажется, было семнадцать.
- Значит, ее младшей сестре, мадмуазель Эме, не было тогда и пятнадцати?
- Видимо, так. Не помню.
- А когда ваш сын Познакомился с Эрнестом Маликом, тот, если не ошибаюсь,
работал частным секретарем у муниципального советника. Через этого советника
он и познакомился с Аморелями. Малик был "блестящий молодой человек.
- Может быть...
- Он подружился с вашим сыном, и под его влиянием характер вашего сына
изменился?
- Мой сын был очень добрый мальчик, мягкий, покладистый, - возразил отец.
- Он стал играть и делать долги...
- Этого я не знал.
- Долги, все более и более крупные, все более и более неотложные.
Настолько, что в один прекрасный день он был вынужден прибегнуть к уловкам.
- Лучше бы он мне сразу во всем признался.
- Вы уверены, что поняли бы его? Старик, опустив голову, прошептал:
- В то время, может быть...
- Быть может, вы бы не поняли и выбросили бы его за дверь, если бы он вам
признался, например, что взял деньги из кассы вашего компаньона, или
подделал подписи, или...
- Замолчите!
- Он предпочел уйти из жизни. Быть может, ему кое-кто посоветовал так
сделать? Быть может...
Кампуа на секунду закрыл руками исказившееся от боли лицо.
- Но почему вы пришли говорить со мной об этом именно сегодня? Чего вы
добиваетесь? Какую цель преследуете?
- Признайтесь, господин Кампуа, что и тогда вы думали о том, о чем я
думаю сейчас.
- А я не знаю, о чем вы думаете. И знать не желаю!
- Даже если у вас и не было подозрений, когда умер ваш сын, они должны
были возникнуть после того, как спустя несколько месяцев Малик женился на
мадмуазель Аморель. Вы понимаете, не правда ли?
- Я ничего не мог поделать.
- И вы присутствовали на свадьбе?
- Так нужно было. Ведь я был другом Амореля, его компаньоном. Он был без
ума от Эрнеста Малика и смотрел на все его глазами.
- Настолько, что вы решили молчать.
- У меня была незамужняя дочь: мне нужно было выдать ее замуж.
Мегрэ поднялся, тяжелый, грозный, и бросил на подавленного старика
исполненный гнева взгляд.
- И вот в течение долгих лет вы... Комиссар увидел слезы на глазах
старика, и его грозный голос снова стал мягче.
- Но в конце концов, - продолжал он с какой-то тоской, - вы же знали, что
этот Малик - убийца вашего сына. И вы молчали! И продолжали пожимать ему
руку. И купили этот дом рядом с его виллой. И даже теперь готовы ему
подчиниться!
- А как я мог поступить иначе?
- Не могли, потому что он довел вас почти до разорения; потому что с
помощью Бог знает каких хитроумных комбинаций ему удалось завладеть большей
частью ваших акций; потому что теперь вы не имеете никакого веса и ваше имя
лишь вывеска фирмы "Аморель и Кампуа", потому что... - И комиссар стукнул
кулаком по столу. - Но, черт возьми, вы даже не отдаете себе отчета, что вы
подлец, что из-за вас погибла Монита, как раньше погиб ваш сын, а этот
мальчик, Жорж Анри, чуть было не отправился за ними на тот свет.
- У меня дочь, внук... Я уже старик!
- Но когда ваш сын застрелился, вы были далеко не старым. Однако вы и
тогда держались за свои деньги и не сумели защитить сына от этого грязного
типа Малика.
В длинной комнате почти совсем стемнело, но никто и не подумал включить
свет.
Старик спросил комиссара:
- Что вы собираетесь делать? Сдавленный, глухой голос выдавал охвативший
его страх.
- А вы?
Плечи Кампуа опустились.
- Вы все еще собираетесь отправиться в это путешествие, хотя оно совсем
не нужно вам? Разве вы не понимаете, что вас спешно удаляют, выводят из
игры, как выводят обычно слабых, если должна разыграться драма? Когда зашел
разговор об этом путешествии?
- Малик явился ко мне вчера утром. Я не хотел ехать, но в конце концов
мне пришлось уступить.
- Какой же предлог он придумал?
- Что вы пытаетесь устроить нам неприятности в связи с делами нашей фирмы
и лучше, если я буду какое-то время отсутствовать.
- И вы ему поверили?
Старик ответил не сразу; немного помолчав, он продолжал усталым голосом:
- Сегодня он приходил уже три раза. Он перевернул все в доме, чтобы
ускорить мой отъезд. За полчаса до вашего прихода он позвонил мне по
телефону, чтобы напомнить, что пора уезжать.
- И вы все же хотите уехать?
- Мне кажется, так будет лучше, учитывая все, что здесь может произойти.
Но я мог бы остаться в Гавре. Это будет зависеть от моего внука. Он любил
бывать в обществе Мониты. Мне кажется, он на что-то надеялся. Его потрясла
ее гибель...
Раздался звонок, резкий, настойчивый, призывающий старика к порядку. Он
быстро поднялся и подошел к висевшему на стене телефону - старому, вышедшему
из обращения аппарату.
- Алло!.. Да... Багаж уже погружен... Я выезжаю через пять минут... Да...
Да... Нет... Это не ко мне... Конечно...
Он повесил трубку и стыдливо посмотрел на Мегрэ.
- Это он! Но все же лучше уехать.
- Что он у вас спрашивал?
- Приезжал ли ко мне кто-нибудь? Он видел, как проехало такси. Я ему
сказал...
- Я слышал.
- Могу я ехать?
К чему его задерживать? Когда-то он много работал. Он всего добился своим
трудом. Занимал солидное положение. И, страшась потерять свои деньги,
страшась нищеты, которая была ему знакома с детства, он робко поджал хвост и
продолжал поджимать, даже приближаясь к концу своей жизни.
- Эжени! Уложили чемоданы в автомобиль?
- Но вы же не обедали!
- Поем в дороге. Где Жан?
- У машины.
- До свидания, господин комиссар. Не говорите, что вы меня видели.
Поезжайте вперед, и когда доедете до каменного креста, сверните налево.
Через три километра будет большая дорога. Под железнодорожными путями есть
туннель...
Мегрэ медленно прошел через погруженный в тишину сад в сопровождении
кухарки, следовавшей за ним как жандарм. Шофер такси, сидя на траве у
обочины дороги, перебирал полевые цветы. Перед тем как сесть в машину, он
сунул за ухо цветок, как мальчишка сует за ухо сигарету.
- Нужно будет развернуться?
- Поезжайте прямо, - проворчал Мегрэ, раскуривая трубку. - Потом, когда
увидите каменный крест, сворачивайте налево.
Вскоре в ночной тишине раздался шум мотора другой машины, мчавшейся в
обратном направлении.
Старик Кампуа отправлялся в путешествие.
"Скелет в шкафу"
Чувство отвращения не покидало Мегрэ. Он велел шоферу такси остановиться
у плохо освещенного бистро в Корбейле и заказал две стопки виноградной водки
- одну шоферу, другую себе.
Ощутив терпкий вкус напитка, он невольно подумал, что это расследование
велось "под знаком" дешевой водки. Почему? Случайное совпадение. Ведь именно
такое пойло ему меньше всего нравилось. Впрочем, к этому примешивался и
отвратительный кюммель старухи Жанны, связанный с отвратительным вечером,
проведенным с глазу на глаз с хозяйкой гостиницы, отекшей от алкоголя, - при
одном воспоминании об этом Мегрэ чуть не стошнило.
А ведь когда-то Жанна была красива. Она любила Малика, который
использовал ее в своих интересах, как любого, с кем его ни сводила судьба.
Теперь, спустя много лет, любовь к нему соединилась у Жанны с ненавистью,
злоба и ожесточение - с животной преданностью. Ею владели противоречивые
чувства к этому человеку, иногда появлявшемуся у нее в доме, чтобы отдать
приказание.
Да, бывают такие люди на свете. Но ведь бывают и другие. Например, два
эти завсегдатая в маленьком баре, два последних посетителя в этот поздний
час: один - толстый колбасник, другой - худой, злобный, напыщенный, гордый
от сознания, что служит в каком-то государственном учреждении - быть может,
в мэрии. Оба они играли в шашки в десять часов вечера, сидя у большой печной
трубы, к которой колбасник время от времени прислонялся.
Колбасник держался самоуверенно, потому что у него были деньги, а
выиграет он или проиграет, его мало тревожило. Партнер же его считал, что
мир плохо устроен: человеку интеллигентному" получившему образование, по
справедливости должно житься легче, чем этому невежде, который режет свиней.
- Еще один стаканчик... Простите, два!
Кампуа вместе с внуком катил теперь по направлению к вокзалу Сен-Лазар.
Нечего и сомневаться: у старика на сердце скребли кошки, и, восстанавливая в
памяти прошлое, он думал о жестоких словах Мегрэ.
Он ехал в Гавр. Еще немного, и он отправился бы, против воли, к
норвежским фьордам, как багаж, отправленный Маликом. А ведь он старик. Как
тяжело говорить правду таким людям, уличать их в неблаговидных поступках!
Мегрэ, мрачный и насупленный, снова сел в такси, но на этот раз не рядом
с шофером, а забился в угол машины.
Бернадетта Аморель - та еще старше. Комиссар не знал, да и не мог знать -
ведь он же не Господь Бог, - видела ли она, как старый Кампуа проехал мимо
ее дома в своей нагруженной вещами машине.
А если видела, то, конечно, все поняла. Может быть, она еще
проницательней, чем сам Мегрэ. Встречаются же такие женщины, особенно
старухи, обладающие даром провидения.
Если бы Мегрэ был в Орсене и проходил, как вчера, мимо ее окон, то
наверняка увидел бы, как она разговаривает со своей служанкой.
"Знаешь, Матильда, а ведь он заставил убраться отсюда старого Кампуа!"
Мегрэ не расслышал бы этих слов, но он видел бы, как две эти женщины
долго разговаривали, чем-то взволнованные, после чего Матильда вышла из
комнаты, а старуха Аморель все ходила из угла в угол, пока наконец к ней с
виноватым видом не зашла ее дочь Эме, жена Шарля Малика.
Иначе и не могло быть.
Семейная драма назревала в течение двадцати лет, а теперь, через
несколько дней после гибели Мониты, с минуты на минуту должен произойти
взрыв.
- Высадите меня здесь!
Он шел по Аустерлицкому мосту. Домой идти не хотелось. Сена казалась
совсем черной. На уснувших баржах иногда мелькали огоньки, по набережной
бродили тени.
Мегрэ шел медленно, засунув руки в карманы, с трубкой в зубах, по
пустынным улицам, обрамленным гирляндами фонарей.
На площади Бастилии, на углу улицы Рокетт, огни были ярче и резче. Этот
свет, роскошь бедных кварталов, так же необходим, как и ярмарочные палатки,
где можно выиграть пачку сахару или бутылку шипучки, необходим, чтобы
выманить людей из их темных и душных улочек.
Он пошел на эти огни к просторному, почти пустому кафе, где наигрывал
аккордеон и несколько мужчин и женщин за рюмкой вина ждали неизвестно чего.
Он знал их. Он столько лет провел, занимаясь делами самых разных людей,
что изучил их насквозь, даже таких, как Малик, считающих себя гораздо умней
или хитрее остальных.
С такими людьми всегда бывает труднее. Приходится преодолевать иллюзию
порядочности, которую придают им изысканные манеры, прекрасные дома,
автомобили, слуги.
Нужно научиться видеть их такими, как они есть, без позолоты, голенькими!
Теперь Эрнест Малик дрожит от страха, как какой-нибудь жалкий воришка,
которого в два часа ночи, во время облавы, вталкивают в полицейскую машину.
Мегрэ не видел, но мог догадываться, как разыгрывалась драматическая
сцена между двумя женщинами в комнате Бернадетты. Он не видел, как Эме, жена
Шарля, упала посреди комнаты на колени и поползла по ковру к ногам матери.
Теперь это уже не имело значения. В каждой семье, как говорят англичане,
есть свой "скелет в шкафу".
Два прекрасных дома на берегу рек у излучины Сены, где она особенно
широка и красива. Два прекрасных дома, утопающих в зелени среди мягко
вздымающихся холмов. На такие дома смотришь, вздыхая, из окна поезда.
Как, должно быть, счастливы люди, живущие в них!
Здесь протекли долгие жизни. Жизнь старого Кампуа, который всегда
работал, а теперь совсем износился и отправлен на запасной путь. Или
Бернадетты Аморель, потратившей впустую свою бьющую ключом энергию.
Мегрэ шел, охваченный гневом. Вогезская площадь оказалась пустынной. В
окнах его квартиры горел свет. Он позвонил и, проходя мимо привратницы,
пробурчал свое имя. Жена, заслышав его шаги, тотчас открыла дверь.
- Тихо! Он спит. Только что уснул.
Не важно. Разве он его сейчас не разбудит, не возьмет за плечи, не
встряхнет?
"Вставай, малыш! Довольно упрямиться".
Надо быстрее покончить с этим "скелетом в шкафу", с этим отвратительным
делом, где от начала до конца все самым мерзким образом упиралось только в
деньги.
Ведь за фасадами этих прекрасных домов, в глубине ухоженных парков живет
одна мечта - деньги!
- Ты, кажется, в плохом настроении? Ты не обедал?
- Да... Нет...
Он и в самом деле не обедал и теперь принялся за еду, пока Мимиль, стоя у
окна, дышал свежим воздухом и покуривал сигарету. Когда Мегрэ направился к
двери комнаты для гостей, где спал Жорж Анри, г-жа Мегрэ запротестовала:
- Пусть он поспит! Не буди его!
Мегрэ пожал плечами. Часом раньше, часом позже... Ладно, пусть выспится!
Тем более что и его самого клонило ко сну.
Он не знал, какая драма разыгралась ночью.
При всей своей проницательности он не предполагал, что Бернадетта Аморель
одна вышла ночью из дома, что ее младшая дочь, Эме, обезумев от страха,
напрасно пыталась дозвониться по телефону, тогда как Шарль, стоя рядом с
ней, повторял:
- Но что с тобой? Что тебе сказала мать?..
Мегрэ проснулся только в восемь утра.
- Мальчик еще спит, - сообщила ему жена.
Он побрился, оделся, наскоро позавтракал и стал набивать первую трубку.
Когда комиссар вошел в комнату Жоржа Анри, тот еще только просыпался.
- Вставай! - сказал Мегрэ спокойным, немного усталым голосом, каким
обычно говорил в те минуты, когда решал заканчивать какое-нибудь дело.
Сначала он не мог понять, почему мальчик не поднимается, и наконец
догадался: Жорж Анри спал голым и стыдился отбросить одеяло.
- Если хочешь, можешь лежать. Оденешься позже. Как ты узнал все, что
натворил твой отец? Тебе, наверное, сказала Монита, правда?
Жорж Анри с ужасом смотрел на комиссара.
- Можешь говорить. Я теперь все знаю.
- Что вы знаете? Кто вам рассказал?
- Старый Кампуа тоже знал.
- Вы уверены? Это невозможно! Если бы он знал...
- ..что твой отец убийца его сына... Конечно, он не заколол его ножом и
не застрелил из револьвера. А такие преступления...
- Что вам еще рассказали? Что вы сделали?
- Знаешь, в этой истории столько грязи, что одним фактом больше, одним
меньше...
Мегрэ мутило. Это случалось с ним часто, когда он заканчивал какое-нибудь
расследование, - то ли от нервного переутомления, то ли оттого, что было
горько и унизительно видеть человека во всей его неприглядной наготе.
В квартире приятно пахло кофе. С Вогезской площади доносилось пение птиц
и журчание фонтанов. Люди шли на работу под легкими лучами свежего утреннего
солнца.
Он смотрел на бледного мальчишку, который, натянув одеяло до подбородка,
не спускал с него глаз.
Что Мегрэ мог сделать для него, для других? Ничего! Такого вот Малика не
арестуют. Правосудие не занимается подобными преступлениями. Возможен только
один выход...
Удивительно, что он подумал об этом как раз перед тем, как зазвонил
телефон. Он стоял, посасывая трубку, озабоченный судьбой мальчика, не
знавшего, что ему делать, и на мгновение перед Мегрэ промелькнул образ
Эрнеста Малика, которому вкладывают в руку револьвер и спокойно приказывают:
"Стреляй!"
Он не стал бы. Он не согласился бы покончить с собой. Ему пришлось бы
посодействовать.
В квартире раздался настойчивый телефонный звонок. Г-жа Мегрэ сняла
трубку и постучала в дверь:
- Тебя.
Комиссар прошел в столовую и схватил трубку.
- Слушаю!
- Это вы, шеф? Говорит Люкас. Сегодня в полиции для вас есть важное
сообщение из Орсена... Да... Этой ночью госпожа Аморель...
Ему бы, наверное, не поверили, если бы он стал утверждать, что в ту же
секунду догадался, что произошло. И все-таки это была правда.
Черт возьми, у нее был тот же ход мысли, что и у него! Она пришла к тому
же заключению почти в одно время с ним. Только она все довела до конца.
Зная, что Малик не выстрелит в себя, она спокойно выстрелила сама.
- Госпожа Аморель убила Эрнеста Малика выстрелом из револьвера... Да, у
него в доме. В его кабинете... Он был в пижаме и халате. В первом часу ночи
сюда звонили из жандармерии, чтобы предупредить вас, потому что она хочет
вас видеть.
- Я поеду, - сказал Мегрэ.
Он вернулся в комнату. Мальчик тем временем успел натянуть брюки и стоял
полуголый.
- Твой отец умер, - сказал он, глядя в сторону. Тишина. Мегрэ обернулся.
Жорж Анри не заплакал. Он стоял неподвижно, глядя на комиссара.
- Он застрелился?
Оказывается, не двое, а даже трое пришли к одному решению. Кто знает,
может быть, в какую-то минуту мальчик и сам попытался бы найти выход с
помощью револьвера.
Однако в его голосе все еще звучало недоверие, когда он спросил:
- Он застрелился?
- Нет. Это твоя бабушка.
- Кто же ей сказал? Он закусил губу.
- Что сказал?
- То, что вы знаете... Кампуа?
- Нет, малыш. Это не то, о чем ты подумал. Его собеседник покраснел, и
это доказывало, что Мегрэ прав.
- Есть кое-что другое, и ты это знаешь. Бернадетта Аморель убила твоего
отца не за то, что он когда-то довел сына Кампуа до самоубийства.
Он ходил по комнате. Он мог бы продолжать и легко одержал бы верх над
противником, который был гораздо слабее его.
- Оставайся здесь, - наконец произнес он. Мегрэ прошел в столовую за
своей шляпой.
- Продолжайте за ним следить, - сказал он жене и Мимилю, которого она
кормила завтраком.
Париж был залит солнцем, и утренняя прохлада казалась такой живительной,
что невольно хотелось впиться в свежий воздух, как в спелый плод.
- Такси!.. Дорога на Фонтенбло. Дальше я покажу, как ехать.
На бечевнике вдоль Сены стояло уже несколько машин. Должно быть, из
прокуратуры. Несколько любопытных у ворот, охраняемых безучастным жандармом,
который козырнул Мегрэ. Комиссар прошел по аллее и поднялся на крыльцо.
Комиссар уголовной полиции в Мелене был уже здесь, в шляпе, с сигарой во
рту.
- Рад снова вас видеть, Мегрэ. А я и не знал, что вы вернулись в
полицию... Любопытное дельце! Она вас ждет. Она отказалась давать показания
до вашего приезда. Она сама позвонила около часу ночи в жандармерию и
сообщила, что только что убила своего зятя... Сейчас вы ее увидите. Она так
же спокойна, как если бы варила варенье или перекладывала вещи в шкафу. За
ночь она привела все в порядок, и, когда я приехал, у нее уже стоял готовый
чемодан.
- Где остальные?
- Ее второй зять, Шарль, сидит с женой в гостиной. Сейчас как раз их
допрашивают товарищ прокурора и следователь. Они уверяют, что им ничего не
известно, что в последнее время у старухи появились странности...
Мегрэ тяжело поднялся по лестнице и, что с ним редко случалось, выбил
свою трубку и положил в карман. Потом постучал в дверь комнаты, тоже
охраняемой жандармом. В таком жесте не было ничего необычного, и все же это
была дань уважения Бернадетте Аморель.
- Кто там?
- Комиссар Мегрэ.
- Пусть войдет.
Ее оставите в комнате одну с горничной, и комиссар застал ее за маленьким
секретером: она писала какое-то письмо.
- Это моему нотариусу, - сказала она. - Оставьте нас, Матильда!
Солнце потоками врывалось в три окна комнаты, в которой старуха провела
много лет. В ее глазах зажегся веселый огонек и даже - Бог знает, быть
может, сейчас это могло показаться и неуместным, - какая-то юношеская удаль.
Она была довольна собой. Горда тем, что совершила. Даже немного
подтрунивала над толстым комиссаром, который не сумел довести дело до конца.
- Иного выхода не было, не так ли? - сказала она. - Садитесь. Вы же
знаете, я не терплю, когда человек, с которым я разговариваю, стоит как
столб.
Потом она поднялась и, немного щурясь от ослепительного солнца, сказала:
- Вчера вечером, когда я наконец добилась того, что Эме призналась мне во
всем...
Он невольно вздрогнул. Трудно было не выдать волнения, когда старуха
произнесла имя Эме, жены Шарля Малика. Бернадетта, не менее проницательная,
чем он, сразу все поняла.
- А разве вы этого не знали? Где Жорж Анри?
- У меня дома, с моей женой.
- В Мене?
И она улыбнулась, вспомнив, как приняла Мегрэ за садовника, когда вошла к
ним в сад через маленькую зеленую калитку.
- Нет, в Париже, в нашей квартире на Вогезской площади.
- Он знает?
- Перед тем как уехать сюда, я поставил его в известность.
- Что он сказал?
- Ничего. Он спокоен.
- Бедный мальчуган! Удивляюсь, откуда у него взялось мужество все это
скрывать... Вы не находите забавным, что женщина в моем возрасте окажется в
тюрьме? Впрочем, эти господа очень учтивы. Вначале они даже не хотели мне
верить. Думали, что я взяла на себя чужую вину. Еще немного, и они могли бы
потребовать доказательство.
Все произошло гак, как было задумано. Я не знаю точно, который был час.
Револьвер лежал у меня в сумке.
Я пошла туда. В комнате Малика на втором этаже горел свет. Я позвонила.
Он спросил из окна, что мне угодно.
"Поговорить с тобой", - ответила я.
Я уверена, что он испугался. Он просил меня прийти завтра, уверял, что
плохо себя чувствует, что его мучает невралгия.
"Если ты сейчас не спустишься, - крикнула я, - я тебя посажу!"
Наконец он спустился в пижаме и халате.
- Вы его видели?
- Нет еще.
"Пойдем к тебе в кабинет. Где твоя жена?"
"Она уже легла. Думаю, что спит".
"Тем лучше".
"Вы уверены, мама, что мы не можем отложить этот разговор до завтра?"
И знаете, что я ему ответила:
"Это тебе ничего не даст, не беспокойся. Часом раньше или часом позже..."
Он догадывался... Похолодел, как щука. Я всегда говорила, что он похож на
щуку, но надо мной смеялись.
Он открыл дверь своего кабинета и сказал мне:
"Садитесь!"
"Не стоит".
Понимал ли он, что я собираюсь сделать? Я уверена, что да. По крайней
мере он бросил взгляд на ящик письменного стола, где обычно лежит его
револьвер. Дай я ему время, бьюсь об заклад, он стал бы защищаться и,
конечно, выстрелил бы первым.
"Послушай, Малик, - продолжала я, - я знаю обо всех мерзостях, которые ты
наделал. Роже погиб. Роже - это сын Кампуа, твоя дочь погибла, твой сын..."
Услышав слова "твоя дочь", Мегрэ выпучил глаза. Только сейчас он все
понял и смотрел на старуху с изумлением, даже не пытаясь его скрыть.
"Так вот. Раз уж так получилось, что из создавшегося положения нет
другого выхода и ни у кого не хватает мужества довести все до конца,
придется это взять на себя старой бабушке. Прощай, Малик!"
И, произнеся это последнее слово, я выстрелила. Он стоял в трех шагах от
меня. Он поднес руки к животу, так как я прицелилась слишком низко. Я еще
два раза нажала на курок.
Он упал, а Лоране вбежала в комнату как безумная.
"Вот так, - сказала я ей. - Теперь мы можем спокойно дышать".
Бедная Лоране! Думаю, и для нее это было лучшим выходом.
"Если хочешь, позови врача, но, по-моему, это уже бесполезно, -
продолжала я. - Он мертв. А если бы был еще жив, я прикончила бы его пулей в
голову. Советую тебе провести остаток ночи у нас. Слуг звать бесполезно".
И мы обе ушли. Эме выбежала нам навстречу, а Шарль, стоя на пороге,
злобно глядел на нас.
"Что ты сделала, мама? Почему Лоране здесь?.."
Я обо всем рассказала Эме. Она боялась такого исхода после нашего
последнего разговора в моей комнате. Она боялась, что этим кончится. Шарль
не осмеливался открыть рта. Он шел за нами, как большой пес.
Я вернулась к себе и позвонила в жандармерию. Там вели себя очень
прилично.
- Так, значит, - вымолвил после недолгого молчания комиссар, - Эме...
- Я оказалась старой дурой: я должна была догадаться раньше всех. Что
касается Роже Кампуа, то на этот счет я всегда что-то подозревала. Во всяком
случае, картежником его сделал не кто иной, как Малик.
Подумать только, что я была довольна, когда он стал нашим зятем! Он был
интереснее других. Умел быть забавным. У моего мужа были вкусы неотесанного
буржуа, даже крестьянина, а Малик научил нас жить. Отвез нас в Довиль.
Подумайте, прежде и ноги моей не было в казино, и я помню, как он вручал мне
первые жетоны для игры в рулетку...
И вскоре женился на Лоране...
- Потому что Эме была еще слишком молода, не так ли? - прервал Мегрэ. -
Ведь ей в ту пору было только пятнадцать лет. Будь она двумя годами старше.
Роже Кампуа мог бы остаться в живых. Он женился бы на Лоране, а Малик на
Эме.
Слышно было, как внизу расхаживают жандармы. В окно комиссар увидел, как
группа людей направилась к вилле Малика, где еще находился труп.
- Эме его действительно любила... - вздохнула госпожа Аморель. - Она все
еще любит его, несмотря ни на что. А меня теперь возненавидит за то, что я
сделала этой ночью.
"Скелет в шкафу"! Если бы в этом символическом шкафу был только один труп
робкого Роже Кампуа!
- Когда он решил вызвать брата, чтобы женить его на вашей младшей
дочери?
- Кажется, года два спустя после своей женитьбы. Но как я была наивна!
Ведь я прекрасно видела, что Эме интересовалась только своим шурином и была
влюблена в него больше, чем ее сестра. Люди, не знавшие нас, ошибались. И
когда мы путешествовали все вместе, именно Эме называли "мадам", несмотря на
ее юный возраст.
Лоране была не ревнива. Она ничего не замечала и довольствовалась жизнью
в тени мужа. Эрнест подавлял ее личность.
- Значит, Монита - его дочь?
- Об этом я узнала только вчера. Но есть и другие вещи, такие, что,
несмотря на свой преклонный возраст, я предпочла бы не знать.
А этот брат его, Шарль, которого вызвали из Лиона, где он зарабатывал
какие-то гроши, чтобы женить на богатой наследнице!..
Знал ли он тогда?..
Конечно! Человек он слабый, покорный и женился, потому что ему велели
жениться. Он служил для них ширмой! Роль мужа, которую его заставляли
играть, позволяла ему делить с братом состояние Маликов.
Итак, Эрнест имел двух жен, имел детей в обоих домах.
Когда Монита неожиданно узнала, чья она дочь, это переполнило ее таким
отвращением, что она решила утопиться.
Я не могу точно сказать, каким образом она узнала правду, но со
вчерашнего вечера стала догадываться. На прошлой неделе я пригласила
нотариуса, чтобы изменить свое завещание.
- Я знаю: мэтра Балю.
- Я уже давно терпеть не могу Маликов и, странная вещь, из них двоих
больше ненавидела Шарля. Почему - и сама не понимала. Мне он казался
притворщиком, я была недалека от мысли, что он хуже брата.
Я хотела их обоих лишить наследства и оставить все свое состояние Моните.
В тот вечер - Эме мне призналась во время разговора ночью - Эрнест зашел
к Шарлю.
Их пугало новое завещание, содержания которого они не знали, хотя могли
догадываться. Братья долго оставались вдвоем в кабинете Шарля на первом
этаже, Эме поднялась к себе и легла спать. Только позже, когда ее муж вошел
в спальню, она спросила:
"Монита не вернулась?"
"А почему ты спрашиваешь?"
"Она не зашла пожелать мне спокойной ночи, как обычно".
Шарль пошел в комнату девушки. Кровать была не тронута. Он спустился вниз
и застал Мониту в гостиной. Она сидела в темноте, бледная, словно
заледеневшая.
"Что ты здесь делаешь?"
Кажется, она не слышала его слов. Она согласилась подняться в спальню.
Теперь я уверена, что она слышала весь разговор. Она знала. И утром,
когда все в доме еще спали, пошла купаться, как это делала довольно часто.
Только на этот раз она не выплыла.
И она нашла время рассказать обо всем своему кузену. Кузену, которого
любила, не подозревая, что в действительности он доводится ей родным
братом...
Кто-то робко постучал в дверь, Бернадетта Аморель встала, чтобы открыть,
и в комнату вошел комиссар из Мелена.
- Машина ждет вас внизу, - объявил он не без смущения в голосе, так как
за всю свою деятельность ему впервые приходилось арестовывать женщину
восьмидесяти двух лет.
- Через пять минут! - отрезала она, словно обращаясь к своему дворецкому.
- Мы должны еще немного поговорить с моим другом Мегрэ.
Наедине с комиссаром она сказала ему, подтвердив этим свое удивительное
присутствие духа:
- Почему вы не курите свою трубку? Вы же прекрасно знаете, что можете
курить. Я ездила за вами в Мен. Я еще не знала, что тут замышлялось. Вначале
мне казалось, что Мониту могли убить из-за того, что я назначила ее своей
наследницей. Признаюсь вам, именно вам - их это не касается. Есть вещи,
которые их не касаются. Признаюсь вам, я подозревала, что меня хотят
отравить. Вот и все, комиссар. Теперь остается малыш. Я довольна, что вы о
нем позаботились, потому что, верьте мне, он мог бы покончить с собой, как
Монита.
Поставьте себя на их место. В таком возрасте вдруг узнать...
Для мальчишки это было еще тяжелее. Он хотел знать все. Мальчики более
предприимчивы, чем девочки. Он знал, что его отец хранит свои личные бумаги
в маленьком шкафчике. Мне все это рассказала Эме. Эрнест Малик ничего от нее
не скрывал, он полностью доверял ей - ведь она покорялась ему, как рабыня.
Малик заметил, что кто-то взломал шкафчик, и сразу же заподозрил сына.
- Какие документы он мог там найти? - вздохнув, спросил Мегрэ.
- Этой ночью я их сожгла. Я поручила Лоране сходить за ними, но она не
решилась зайти в дом, где находился труп ее мужа.
Их принесла Эме.
Там были письма от нее - вернее, записочки, которые они, не стесняясь,
передавали друг другу здесь, чтобы назначать свидания.
Там были и расписки Роже Кампуа. Малик не только сам давал ему деньги в
долг, чтобы сильнее запутать его, но и заставлял обращаться к ростовщикам, у
которых потом скупал его векселя.
Он все это хранил.
И с презрением добавила:
- Несмотря ни на что, у него была душа конторщика!
Она не поняла, почему Мегрэ, тяжело вставая, добавил:
- Сборщика налогов!
Он сам усадил ее в машину, и она на прощание протянула ему руку через
дверцу.
- Вы не очень на меня сердитесь? - спросила она в ту минуту, когда
полицейская машина тронулась, чтобы увезти ее в тюрьму.
Мегрэ так никогда и не узнал, имела она в виду то, что вытащила его на
несколько дней из тихого садика в Мен-сюр-Луар, или то, что она выстрелила в
Малика.
Долгие годы в семье Аморелей был свой "скелет в шкафу", и старуха
Бернадетта взяла на себя труд выбросить его оттуда, уподобясь тем бабушкам,
которые не могут терпеть в доме грязь.
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ У КОРОНЕРА
ONLINE БИБЛИОТЕКА htt://www.etlirary.ru
Помощник шерифа Мегрэ
Эй, вы там!
Мегрэ, словно в школе, начал осматриваться, к кому так обращаются.
- Да, да, вы...
Иссохший старец с огромными седыми усищами, как будто сошедший во плоти
со страниц Библии, указывал на кого-то дрожащей рукой. Но на кого? Мегрэ
глянул на соседа, на соседку и, смутившись, внезапно понял: это на него
смотрят коронер, допрашиваемый сержант ВВС, атторней (представитель
атторнейской службы, наблюдающей за соблюдением законов и на местах
исполняющей некоторые функции прокуратуры), присяжные, шерифы, короче, весь
зал.
- Вы мне? - спросил Мегрэ, удивленный, что кому-то здесь понадобился, и
всем видом изобразил готовность подняться.
Люди, сидящие в зале, улыбались: видимо, всем, кроме него, было ясно, в
чем дело.
- Да, вам, - подтвердил старец, похожий одновременно и на пророка
Иезекииля (древнееврейский пророк, автор книги Ветхого завета, носящей его
имя), и на премьер-министра Клемансо (Клемансо Жорж (1841
-1929)-премьер-министр Франции в 1906-1909 и 1917-1920 годах). - Не
соблаговолите ли потушить трубку?
Мегрэ сконфуженно бормотал извинения, а все вокруг смеялись, но смех был
дружеский.
Происходило это отнюдь не во сне, а наяву. Он, комиссар уголовной полиции
Мегрэ, находился здесь, более чем в десяти тысячах километров от Парижа, и
присутствовал на допросе, проводимом коронером тот сидел без жилета и без
пиджака, но тем не менее вид у него был серьезный и величественный, точно у
банковского служащего.
Мегрэ великолепно отдавал себе отчет, что его коллега Коул, в сущности,
деликатно от него отделался, но не сердился: на месте офицера ФБР он вел бы
себя точно так же. В свое время и он делал то же самое: два года назад ему
поручили сопровождать в поездке по Франции коллегу из Скотланд-ярда мистера
Пайка, и Мегрэ частенько оставлял его, словно зонтик в гардеробе, где-нибудь
на террасе кафе, с ободряющей улыбкой бросая: "Я на минутку".
Разница лишь в том, что американцы куда сердечнее. Мегрэ побывал в
Нью-Йорке, проехал не то через десять, не то через одиннадцать штатов -
всюду его хлопали по плечу и первым делом спрашивали:
- Как ваше имя?
Не мог же он говорить, что имени у него нет. Приходилось отвечать:
"Жюль". Обычно собеседник секунду-другую соображал:
- Oh, ye... Джулиус!
Почему-то все американцы произносили его имя - Джулиус.
- Have a drik, Juliu! (Выпейте, Жюль! (Англ.))
В результате во время поездки Мегрэ пришлось проглотить во множестве
баров бессчетное количество пива, "манхеттенов" и виски.
Сегодня он уже пил - перед завтраком: Гарри Коул представлял его мэру
Тусона и шерифу округа.
Больше всего Мегрэ удивляли не люди, не обстановка - нет, он удивлялся
себе, верней, тому, что приехал в Аризону, в этот город, и вот его оставили
на минутку, посадив на скамью в маленьком зальчике мирового суда.
Мэр был сама любезность. А шериф вручил Мегрэ удостоверение и
великолепную серебряную звезду помощника шерифа, точь-в-точь такую же, как в
ковбойских фильмах.
Правда, это была уже не первая звезда, полученная Мегрэ: он стал
помощником шерифа не то восьми, не то девяти округов в штатах Нью-Джерси,
Мэриленд, Вирджиния, Луизиана, Техас и Каролина, то ли Северная, то ли Южная
- этого он не помнил.
В Париже Мегрэ часто принимал иностранных коллег, но сам впервые
отправился в ознакомительную поездку такого рода, или, выражаясь официальным
языком, в командировку "для изучения американских методов следствия".
- Перед Калифорнией вы должны на несколько дней заехать в Аризону. Это по
пути.
Здесь все всегда оказывалось по пути. И Мегрэ увозили на несколько сотен
миль в сторону. На небольшой, по здешним понятиям, крюк приходится тратить
три-четыре дня.
- Это же совсем рядом!
То есть расстояние всего раза в два больше, чем от Парижа до Марселя.
- Завтра, - сказал Коул, сотрудник ФБР, сопровождавший его в Аризоне, -
мы махнем взглянуть на мексиканскую границу. Это рукой подать.
На сей раз "рукой подать" означало всего лишь километров сто.
- Вам это будет интересно. Мы поедем в Ногалес. Через этот город проходит
граница, там переправляют в Штаты крупные партии марихуаны.
Коул объяснил: марихуана, мексиканское растение, постепенно вытесняет у
наркоманов опиум и кокаин.
- В Ногалес, кстати, пригоняют большую часть машин, украденных в
Калифорнии.
А пока Коул оставил Мегрэ: у него были какие-то дела.
- Как раз сейчас коронер проводит расследование. Не хотите
присутствовать?
Коул привел Мегрэ в небольшой зал с белыми стенами и усадил на одну из
трех скамей за спиной мирового судьи, исполняющего функции коронера, висел
американский флаг. Коул не стал объяснять своему французскому коллеге, что
оставляет его одного. Он просто пожал Мегрэ руку, хлопнул по плечу и
небрежно бросил:
- Я скоро за вами приду.
О деле, которое рассматривалось, Мегрэ не имел ни малейшего
представления. Все в зале были без пиджаков. Правда, жара была градусов под
сорок пять. Шестеро присяжных сидели на той же скамье, что и Мегрэ, но на
другом конце, ближе к двери среди них был негр, индеец с массивной нижней
челюстью, мексиканец, слегка смахивавший и на негра, и на индейца, а также
пожилая дама в ярком в цветочках платье и в шляпке, забавно надвинутой на
лоб.
Иезекииль время от времени вставал и пытался отладить громаднейший
вентилятор, вращавшийся под потолком с таким шумом, что порой нельзя было
разобрать слов.
Все шло спокойно, просто, можно даже сказать - по-семейному. Коронер в
безукоризненно белой рубашке с цветастым шелковым галстуком сидел на
возвышении.
Сержант ВВС в светло-коричневом полотняном френче, то ли свидетель, то ли
обвиняемый, - Мегрэ еще не разобрался - сидел рядом на стуле. Еще четверо
военных, похожие на школьников-переростков, сидели в ряд напротив присяжных.
- Расскажите, что вы делали вечером двадцать седьмого июля.
Показания давал сержант Уорд - Мегрэ расслышал его фамилию. Был он
голубоглазый, с черными сросшимися на переносице бровями и ростом за метр
восемьдесят пять.
- В полвосьмого я зашел за Бесси к ней домой.
- Говорите громче и повернитесь к присяжным. Присяжные, вам слышно?
Присяжные дружно затрясли головами - нет. Сержант Уорд, прочищая горло,
кашлянул.
- В полвосьмого зашел за Бесси к ней домой.
Мегрэ приходилось напрягаться: после коллежа у него было не так уж много
возможностей упражняться в английском смысл слов от него ускользал,
некоторые обороты сбивали с толку.
- Вы женаты и у вас двое детей?
- Да, сэр.
- Как давно вы знакомы с Бесси Митчелл? Сержант задумался, словно
примерный ученик перед ответом учителю. С секунду смотрел на кого-то из
соседей Мегрэ.
- Полтора месяца.
- Где вы с ней познакомились?
- В закусочной для водителей, она там работала подавальщицей.
Мегрэ уже знал, что собой представляет это заведение - по-английски
drive-i. У самого шоссе стоит небольшое строение, и уставший водитель
(обыкновенно это бывает ближе к вечеру) останавливается рядом с ним.
Вылезать из машины не нужно. Подходит девушка, принимает заказы, потом
приносит сандвичи, сосиски или спагетти поднос с едой подвешивается к
дверце автомобиля.
- Вы были с нею близки?
- Да, сэр.
- И сблизились в тот же вечор?
- Да, сэр.
- Где это произошло?
- В машине. Мы отъехали в пустыню.
Пустыня, сплошной песок и кактусы, начинается сразу же за чертой города.
- После этого вы часто встречались с Бесси Митчелл?
- Раза три в неделю.
- И всякий раз были с нею близки?
- Нет, сэр.
Мегрэ был почти уверен, что сейчас этот невысокий въедливый судья
спросит: "Почему?"
Но вопрос прозвучал по-другому:
- А как часто?
- Раз в неделю.
- И всякий раз в пустыне?
- Когда в пустыне, когда у нее дома.
- Она жила одна?..
Сержант Уорд пробежал взглядом по рядам и остановился на молодой женщине,
сидящей слева от Мегрэ.
- Нет, с Эрной Болтон.
- Что вы делали вечером двадцать седьмого июля после того, как зашли за
Бесси Митчелл?
- Повел ее в бар "Пингвин", там меня ждали приятели.
- Кто именно?
Уорд указал на четверку в форме ВВС и перечислил их:
- Дэн Маллинз, Джимми Ван-Флит, О'Нил и У Ли.
У Ли был китаец, выглядел он шестнадцатилетним парнишкой.
- И больше с вами в баре никого не было? - Да, сэр. За нашим столом
никого.
- А за другими столами были?
- Брат Бесси Хэролд Митчелл.
Это сосед Мегрэ справа, у него под ухом огромный фурункул.
- Он был один?
- Нет, с ним сидели Эрна Болтон, музыкант и Мэгги.
- Сколько лет было Бесси Митчелл?
- Она мне говорила, двадцать три.
- Вы не знали, что ей на самом деле было семнадцать, и, следовательно,
она не имела права распивать в баре спиртные напитки?
- Нет, сэр.
- Вы уверены, что ее брат вам этого не говорил?
- Он сказал, но это было после - когда мы сидели у музыканта и Бесси
стала пить виски из горлышка. Он заявил, что ему не нравится, когда его
сестру спаивают: она еще несовершеннолетняя и он ее опекун.
- Вы знали, что Бесси Митчелл была замужем и развелась?
- Нет, сэр.
- Вы ей обещали жениться на ней? Сержант Уорд замялся, но потом ответил:
- Да, сэр.
- Для этого вы собирались развестись?
- Да, я сказал ей, что подам на развод.
В дверях появился могучий помощник шерифа - собрат! - в расстегнутой
рубахе и желтых молескиновых брюках с кожаным поясом-патронташем, набитым
патронами на бедре у него висел огромных размеров револьвер с роговой
рукояткой.
- Вы все вместе пили?
- Да, сэр.
- Много выпили? Ну, примерно?
Прикидывая в уме, сколько было выпито, Уорд прикрыл глаза.
- Я не считал, но с тем, что мы ставили по кругу, наверно, пятнадцать, а
может, двадцать бутылок пива.
- Каждый?
- Да, сэр. И еще несколько порций виски. Странно, но никого из
присутствующих не поразило такое количество выпитого.
- В "Пингвине" у вас произошла ссора с братом Бесси?
- Да, сэр.
- Он был недоволен тем, что вы, женатый человек, вступили в связь с его
сестрой?
- Нет, сэр.
- Он никогда не выражал по этому поводу недовольства и он просил оставить
его сестру в покое?
- Нет, сэр.
- Из-за чего же была ссора?
- Я потребовал деньги, которые он мне был должен.
- Он задолжал вам крупную сумму?
- Почти два доллара.
Стоимость одного круга выпивки па всех, не иначе!
- Вы подрались?
- Нет, сэр. Мы вышли на улицу, потолковали, вернулись в бар и выпили.
- Вы были пьяны?
- Не очень.
- Итак, вы с ним выпили и продолжали пить до часу ночи, когда бар
закрылся?
- Да, сэр.
- Кто-нибудь из ваших приятелей пытался ухаживать за Бесси?
Уорд с секунду молчал, потом произнес:
- Сержант Маллинз.
- Вы объяснялись с ним из-за этого?
- Нет. Я устроил так, чтобы он сидел подальше от нее.
Маллинз был ростом с Уорда и тоже брюнет девушки должно быть, считали
его красивым: он походил на знаменитого киноактера - не на какого-нибудь
определенного, а вообще.
- Что вы делали после часа ночи?
- Отправились к Тони Лакуру, музыканту.
Он, наверно, тоже сидит в зале, но Мегрэ не знал его.
- Кто платил за две бутылки виски, которые вы взяли с собой?
- За одну вроде бы заплатил У Ли.
- Он весь вечер пил вместе с вами?
- Нет, сэр. Капрал У Ли не пьет и не курит. Он на что-то копит деньги.
- Сколько комнат в квартире музыканта?
- Гостиная, маленькая спальня, еще ванная и кухня.
- Где расположилась ваша компания?
- Мы разбрелись по всей квартире.
- Где у вас произошла ссора с Бесси?
- В кухне. Только мы не ссорились. Я увидел, что она пьет виски из
горлышка. А с ней это было уже не первый раз.
- Вы хотите сказать, не первый раз за тот вечер?
- Нет, я хочу сказать, что с ней это бывало и до двадцать седьмого июля.
А я не люблю, когда она напивается: потом ей всегда нехорошо.
- Бесси была в кухне одна?
- Нет, с ним.
И Уорд кивком указал на Маллинза Мегрэ ничего не знал об этом деле, он
сидел осовевший, вялый, но тут даже рот открыл - задать вопрос, прямо-таки
вертевшийся на языке.
- Кто предложил поехать провести остаток ночи в Ногалесе?
- Бесси.
- В котором часу это было?
- Часов около трех, ну, может, в полтретьего.
Ногалес - это тот самый город, куда Гарри Коул собирается повезти
комиссара. В Тусоне бары закрываются в час, а по ту сторону границы можно
пить всю ночь.
- Кто сел с вами в машину?
- Бесси и четверо моих приятелей.
- Как вы вначале расселись в машине?
- Я за рулем, Бесси на переднем сиденье между мной и сержантом Маллинзом.
Остальные - на заднем.
- Перед выездом из города вы останавливали машину?
- Да, сэр.
- И вы велели Бесси переменить место. Почему?
- Чтобы она не сидела рядом с Дэном Маллинзом.
- Вы сказали, чтоб она пересела, и капрал Ван-Флит занял ее место. Вас не
беспокоило, что она сидит сзади вас в темноте, рядом с двумя мужчинами?
- Нет, сэр.
И тут совершенно неожиданно коронер объявил:
- Перерыв!
После этого он сразу же поднялся и ушел в соседнюю комнату, на
застекленной двери которой было написано: "Посторонним вход воспрещен".
Иезекииль вытащил из кармана трубку неимоверной длины, раскурил и с усмешкой
глянул на Мегрэ. Все - присяжные, военнослужащие, женщины, несколько
любопытных - вышли из зала.
Зал находился в нижнем этаже монументального здания в испанском стиле с
колоннадой вокруг патио: одно его крыло занимала тюрьма, в другом
размещались административные учреждения округа.
Пятеро парней из ВВС отошли в сторону и сели под колоннами Мегрэ про
себя отметил: они ни словом не обменялись между собой. Жара стояла
невыносимая. В углу галереи находился красный автомат люди подходили к
нему, совали в щель пятицентовик и получали взамен бутылку кока-колы.
Почти вся публика собралась у автомата, в том числе и седовласый окружной
атторней. Пили прямо из горлышка, без церемоний, а пустые бутылки ставили в
ящик.
Мегрэ чувствовал себя, словно мальчишка на первой перемене в новой школе,
тем не менее ему уже не хотелось, чтобы Гарри Коул забрал его отсюда.
Никогда еще Мегрэ не доводилось появляться в суде без пиджака, и вопрос,
как одеваться, недавно перерос для него в проблему. После того как он
пересек границу Вирджинии, ему стало ясно: ходить по такой жаре в пиджаке и
рубашке с пристежным воротничком невозможно.
Но трудность была в том, что Мегрэ всю жизнь носил подтяжки. Его брюки,
сшитые во Франции, доходили ему чуть ли не до середины груди.
В каком-то городке (Мегрэ забыл его название} один из американских коллег
повел его в магазин готового платья и заставил купить легкие брюки, в каких
здесь ходят все, и кожаный ремень - на его большой серебряной пряжке
красовалось изображение бычьей головы.
Другие приезжие с Востока оказывались куда решительней Мегрэ: они сразу
же кидались в магазины и выходили оттуда одетые с ног до головы ковбоями.
Мегрэ заметил: двое присяжных, выглядевшие вполне мирными людьми, тем не
менее носили ковбойские ботинки на высоких каблуках да еще с многочисленными
кожаными вставками.
А револьверы, оттягивающие ремни шерифов, приводили Мегрэ прямо-таки в
восторг: точь-в-точь такие же он в детстве видел в кино у героев вестернов,
- Хэлло! Присяжные! - крикнул Иезекииль, словно школьный учитель, созывающий
ребятишек.
Он хлопнул в ладоши, выбил о каблук трубку и краем глаза глянул на Мегрэ.
Но Мегрэ был уже не новичок. Он уселся на свое место в прошлый раз, сам
того не желая, он разделил Хэролда Митчелла, брата Бесси, у которого
фурункул под ухом, и Эрну Болтон, но сейчас они устроились рядом и
вполголоса беседовали между собой.
Правда, слушая показания о выпитом пиве и виски и о близости раз в
неделю, Мегрэ еще не понял, был ли кто-нибудь убит. Механизм расследования,
проводимого коронером, - вот единственное, что он более или менее
представлял себе, да и то лишь потому, что присутствовал на подобных
процессах в Англии.
Тихо, почти что с робостью сержант Уорд занял свое место на стуле для
свидетелей. Иезекииль опять вступил в борьбу с вентилятором, а коронер с
безразличным видом принялся за выяснение фактов.
- Вы остановили машину почти в восьми милях от города, неподалеку от
муниципального аэродрома. Зачем?
- Чтобы оправиться, сэр.
Мегрэ сперва не понял. Хорошо еще, что Уорд ответил очень тихо и его
попросили повторить только краска смущения, появившаяся на лице этого
здоровенного детины, помогла комиссару догадаться.
Видно, Уорд не сумел найти иных приличных слов, чтобы сообщить, что им
нужно было помочиться.
- Из машины вылезли все?
- Да, сэр. Я отошел от нее футов на двадцать.
- Один?
- Нет, сэр. С ним.
И Уорд опять кивнул на Маллинза очевидно, он имел против него зуб.
- Вы не знаете, где в это время была Бесси?
- Думаю, она тоже отошла.
Понятно, после двадцати бутылок пива на брата им это было просто
необходимо.
- В котором это было часу?
- Думаю, между тремя и половиной четвертого. Точно не могу сказать.
- Вы видели Бесси, когда вернулись назад к машине?
- Нет, сэр.
- А Маллинза?
- Он вернулся через несколько минут после меня.
- Откуда?
- Не знаю.
- Что вы сказали своим приятелям?
- Я сказал "Пошла она к черту! Это ей наука!"
- Почему вы так сказали?
- Потому что она уже выкидывала такие штучки.
- Какие?
- Сбегала от меня, не сказав ни слова.
- И вы поехали назад?
- Да. Проехав футов триста в направлении Тусона, я остановился и вышел из
машины.
- Почему?
- Я надеялся, может, она надумает вернуться, и хотел дать ей эту
возможность.
- Она была пьяна?
- Да, сэр. Но ведь ей и раньше случалось напиваться. В этот раз она еще
соображала, что делает.
- Куда вы пошли, выйдя из машины?
- К железнодорожной линии. Она проходит в пустыне вдоль шоссе, футах в
ста пятидесяти от него.
- На насыпь поднимались?
- Да, сэр. Я прошел футов триста, почти до того места, где Бесси нас
бросила, и кричал ее по имени.
- Громко?
- Да. Но не нашел ее, и она не отозвалась. Я решил, что она хочет меня
позлить.
- И тогда вы вернулись к машине. А ваши приятели вам ничего не сказали,
увидев, что вы включаете двигатель и трогаетесь в Тусон, оставив Бесси в
пустыне?
- Нет, сэр.
- Скажите, по-вашему, бросить женщину среди ночи в пустыне это
по-джентельменски?
Уорд не ответил. Он стоял, опустив голову.
- Вы сразу же вернулись к себе на базу?
Дейвис-Моггген, одна из основных баз бомбардировщиков В-29, находилась в
десяти километрах от Тусона, но в противоположном направлении.
- Нет, сэр. Я подвез троих моих приятелей в город к автобусной остановке.
- Один, значит, остался с вами. Кто?
- Сержант Маллинз.
- Зачем?
- Я хотел поискать Бесси.
- Вы вернулись на ногалесское шоссе?
- Да, сэр. Я затормозил почти на том же месте, где мы стояли в тот раз.
- Вы ходили к железной дороге? Уорд ответил не сразу.
- Нет. Вроде бы, нет. Я просто не помню, чтобы вылезал из машины.
- Что же вы делали?
- Не знаю. Я очнулся и увидел, что лежу головой на руле, машина
развернута к Тусону, а перед ней торчит телеграфный столб. Как сейчас помню:
телеграфный столб, а рядом с ним кактус.
- Маллинз был с вами?
- Да. Он сидел рядом и спал, свесив голову на грудь.
- Короче говоря, вы, если я вас правильно понял, не помните, что
происходило с вами до вашего пробуждения перед телеграфным столбом?
По тому, как дрогнули губы Уорда, Мегрэ догадался: сейчас сержант сообщит
нечто очень важное.
- Да, сэр. Мне вкатили наркотик.
- Вы хотите сказать, что не были пьяны?
- Мне часто случалось выпивать столько же, а то и больше, но я ни разу не
отключался. Я вообще никогда не отключаюсь. Себя я знаю. Той ночью мне
вкатили наркотик.
- Вы подозреваете, что вам что-то подсыпали в стакан?
- Или дали сигарету с наркотиком. Очухавшись, я машинально полез в карман
за сигаретами и вытащил "Кэмел", а я курю только "Честерфилд". Выкурил
сигарету из этой пачки и снова отключился, во второй раз.
- Маллинз при этом присутствовал?
- Да.
- Вы подозреваете, что это Маллинз подсунул вам в карман сигареты с
наркотиком?
- Может, и он.
- Очнувшись, вы говорили с ним об этом?
- Нет. Я поехал домой. Живу я в городе с женой и детьми. Маллинз пошел ко
мне. Я бросил ему подушку на диван и сказал, чтобы он ложился. Сам я тоже
уснул.
- Сколько времени вы спали?
- Не знаю. Около часу, наверно. В шесть мы приехали на базу: мне нужно
было подготовить мой самолет к полету.
- В чем состоят ваши обязанности?
- Я не из летного состава, а механик: проверяю самолет перед вылетом.
- А потом что делали?
- Около одиннадцати уехал с базы.
- Один?
- Нет, с Дэном Маллинзом.
- Когда вы узнали о смерти Бесси Митчелл?
- В три часа дня.
- Где находились в это время?
- В баре на Пятой авеню. Мы с Маллинзом пили пиво.
- Много уже выпили?
- Бутылок десять - двенадцать. Вошел шериф и спросил, не я ли сержант
Уорд. Я ответил, что да, и тогда он мне велел идти с ним.
- Тогда вы еще не знали, что Бесси Митчелл мертва?
- Нет, сэр.
- И не знали, что трое ваших приятелей, которых вы оставили на остановке
автобуса, расставшись с вами, сразу же взяли такси и поехали на ногалесское
шоссе?
- Нет, сэр.
- На шоссе вы не видали такси? И поезда, шедшего из Ногалеса тоже не
слышали и не видели?
- Нет, сэр.
- А в то утро встретили на базе кого-нибудь из ваших приятелей?
- Сержанта О'Нила.
- Он вам что-нибудь говорил?
- Точно не помню, но что-то вроде: "С Бесси все о'кей".
- Как вы поняли его слова?
- Решил, что она, должно быть, вернулась домой, поймав какую-нибудь
машину на дороге.
- В тот день вы заходили к ней на квартиру?
- Заходил. В одиннадцать, после базы, Эрна сказала, что Бесси еще не
возвращалась.
- Это было уже после того, как сержант О'Нил сказал вам, что с Бесси все
о'кей?
- Да.
- И вам это не показалось странным?
- Я решил, что она пошла куда-нибудь.
- Вы утверждаете, что не видели Бесси после того, как вышли вместе с
сержантом Маллинзом из машины?
- Живую не видел.
- А мертвую видели?
- Да, в морге. Меня шериф туда привел.
- Когда во время первой остановки вы вернулись в машину и сели за руль,
сержанта Маллинза еще не было и пришел он только через несколько минут?
- Да, сэр.
- Атторней, у вас есть вопросы?
Седовласый атторней отрицательно покачал головой.
- У вас, присяжные?
Пятеро мужчин замотали головами, а полная женщина, предвидя, что сейчас
скажет коронер, взяла свое вязание.
- Перерыв!
Иезекииль закурил трубку. Мегрэ тоже. Публика потянулась на галерею, ища
в карманах пятицентовики для красного автомата с кока-колой.
Но некоторые, видимо, посвященные, скрывались за какой-то таинственной
дверью, а когда выходили оттуда, от них, как отметил Мегрэ, попахивало
спиртным.
Мегрэ, по правде сказать, до сих пор еще не был окончательно уверен в
реальности того, что его окружает. Присяжный, пожилой негр с коротко
подстриженными волосами и в очках с металлической оправой, дружески
улыбнувшись, посмотрел на Мегрэ, и комиссар ответил ему улыбкой.
Первый ученик в классе
Бывает, особенно в провинции, что в кафе, где обычно собираются одни
завсегдатаи, забредет случайный человек - дождаться поезда или убить время
до назначенного свидания скучающий, сонливый, он сидит на диванчике и от
нечего делать посматривает на соседний столик, за которым играют в карты.
Правил игры он явно не знает, однако вскоре, заинтересовавшись, пытается
в ней разобраться. Вот он уже наклонился и заглядывает игрокам в карты.
После каждого хода знаками выражает одобрение или досаду наконец, наступает
момент, когда он уже с трудом удерживается, чтобы не вмешаться в игру.
Сегодня днем Мегрэ чувствовал себя таким же чужаком, случайно заглянувшим
в провинциальное кафе, и от этого ему было несколько не по себе. Тем не
менее он стал входить в игру.
Уже во время допроса сержанта Уорда Мегрэ начал ерзать на своем месте. Да
самый бездарный из его инспекторов обязательно задал бы допрашиваемому
кое-какие вопросы, а этот судья при всей его дотошности и внешности педанта,
похоже, и не думает их ставить.
Конечно, допрос у коронера еще не судебный процесс. Присяжным предстоит
только решить, умерла Бесси Митчелл естественной или насильственной смертью,
и если смерть была насильственной, явилась она результатом несчастного
случая или преступных действий.
При принятии одной из двух последних гипотез окончательное рассмотрение
дела будет производиться позже и с другим составом присяжных.
- Расскажите о событиях, происходивших двадцать седьмого июля после семи
тридцати вечера.
Не слишком ли наивно оставлять четырех парней слушать показания их
товарища?
Сержант О'Нил был пониже и поприземистей остальных. Волосы у него
курчавые, светлые, с рыжеватым оттенком. Грубые черты лица делают его
похожим на крестьянина с севера Франции, но на крестьянина чистенького и
опрятного.
Все они здесь выглядели какими-то чистенькими - и пятерка военнослужащих,
и остальные сидящие в зале. У них здоровый, благополучный вид - в Европе в
уличной толпе такие люди встречаются ой как нечасто, - Мы пошли в "Пингвин",
сидели там и пили.
Это был примерный ученик-зубрила, хоть и не блистающий особыми
способностями. Прежде чем ответить, он, словно на уроке, поднимал глаза к
потолку, некоторое время соображал и только потом начинал говорить -
неторопливым, ровным, бесцветным голосом, повернувшись, как велено, к
присяжным.
В сущности, все они мальчишки, мальчишки-переростки двадцати с небольшим
лет, крепко сложенные, мускулистые, но тем не менее мальчишки, которых по
недоразумению принимают за взрослых людей.
- Сколько стаканов вы выпили?
- Около двадцати.
- Кто ставил выпивку на всех?
О'Нил это помнил. Помолчав - ему нужно было время подготовиться к ответу
- он сообщил, что сержант Уорд платил за два круга выпивки, почти за все
остальные заплатил Дэн Маллинз, а он, О'Нил, только за один.
Мегрэ охотно потолковал бы с О'Нилом с глазу на глаз у себя в кабинете на
набережной Орфевр уж он бы вывернул этого ирландца наизнанку и узнал, что у
него за душой.
Все они, кроме Уорда, холосты, и потому первым делом Мегрэ спросил бы:
"Любовница у вас есть?"
О'Нил парень здоровый и без женщины не может обходиться. Той ночью они
оказались впятером с одной девушкой, и все, за исключением китайца, были в
подпитии. Неужто же в темной машине они не дали воли рукам?
Коронер о таких вещах, казалось, не думал, а если и думал, то никак этого
не проявлял.
- Кто решил поехать на остаток ночи в Ногалес?
- Точно не помню, но, кажется Уорд.
- От Бесси вы такого предложения не слышали?
- Нет, сэр.
- Как вы сидели в машине?
О'Нил долго и сосредоточенно размышлял молено было подумать, что он не
слышал показаний своего приятеля.
- Уорд через некоторое время пересадил Бесси назад.
- Почему?
- Думаю, ревновал ее к Маллинзу.
- У него были основания опасаться Маллинза в этом смысле больше, чем
остальных?
- Не знаю.
- Что произошло, когда вы проехали аэродром?
- Мы остановились.
- Почему?
О'Нил долго смотрел в потолок, наконец, глянув искоса на Уорда, не
отрывавшего от него глаз, произнес:
- Потому что Бессси отказалась ехать дальше. Всем своим видом он
демонстрировал: "Мне очень жаль, но такова правда, а я давал присягу
говорить только правду".
- Бесси не захотела ехать в Ногалес?
- Да, сэр.
- По какой причине?
- Не знаю.
- Что произошло после того, как машина остановилась? И опять было
произнесено слово "оправиться" - армейский синоним глагола "помочиться".
- Бесси прошла в противоположную сторону? О'Нил опять посверлил взглядом
потолок, но молчание оказалось куда продолжительней, чем раньше.
- Насколько помню, Бесси возвратилась вместе с Уордом.
- Бесси вернулась?
- Да, сэр.
- И села в машину?
- Да. Мы развернулись и поехали к Тусону.
- А когда Бесси оставила вас?
- Когда мы во второй раз остановились. Как только мы развернулись, Бесси
сказала Уорду, что хочет с ним поговорить.
- Она сидела сзади, рядом с вами?
- Да. Сержант Уорд затормозил, и они вдвоем вышли из машины.
- Куда они пошли?
- К железной дороге.
- Они долго отсутствовали?
- Сержант Уорд вернулся минут через двадцать - двадцать пять.
- Вы посмотрели время?
- У меня не было часов.
- Он вернулся один?
- Да. Он проворчал: "Пошла ока к черту! Это ей наука!"
- Что он этим хотел сказать?
- Не знаю, сэр.
- И вы сочли нормальным бросить женщину в пустыне, а самим уехать в
город? О'Нил молчал.
- Спиртное вы с собой взяли? Была в машине бутылка виски?
- Не помню.
- Доставив вас в город к автобусной остановке, Уорд объявил, что едет
искать Бесси?
- Нет, ничего не сказал.
- Вас не удивило, что он не подвез вас до базы?
- Я об этом не думал.
- Что после этого сделали вы, капрал Ван-Флит и У Ли?
- Взяли такси.
- О чем вы беседовали между собой?
- Ни о чем.
- Кто предложил взять такси?
- Не помню, сэр.
- Через какое время после отъезда Уорда и Маллинза вы взяли такси?
- Минуты через три, даже через две Ишь, упрямец-мальчишка: скрывает
что-то, и клещами из него не вытащить. Но почему он так себя ведет? Мегрэ
был возбужден. Еще немного, и он, пожалуй, словно школьник, поднимет руку и
задаст вопрос.
И тут Мегрэ неожиданно покраснел: он заметил Коула, который с довольной
улыбкой стоял в дверях. Интересно, давно ли он за ним наблюдает? А Коул
мимикой и жестами изобразил нечто вроде: "Я вижу, вы намерены остаться
здесь?"
Он еще немного постоял и на цыпочках удалился, решив не мешать Мегрэ в
его новом увлечении.
- Где вы вышли из такси?
- На том месте, где делали вторую остановку.
- Точно на том же?
- Было темно, поэтому утверждать не могу. Но мы постарались вспомнить,
где тогда останавливались.
- Вы отпустили такси, не так ли? А как же вы собирались вернуться в город
и добраться до базы?
- Проголосовали бы.
- Который уже был час?
- Примерно половина четвертого.
- Вы не встретили машину Уорда? Его самого или Дэна Маллинза тоже не
видели?
- Нет, сэр, Уорд в упор смотрел на него, а О'Нил все время отводил глаза,
но порой взгляды их встречались, и тогда О'Нил принимал вид человека,
извиняющегося за то, что он вынужден исполнять свой долг.
- Что вы делали, оставшись втроем на шоссе?
- Пошли в сторону Ногалеса, а потом повернули вдоль железной дороги к
Тусону.
- Долго вы так ходили?
- Около часа.
- И никого не видели?
- Никого, сэр.
- И ни с кем не разговаривали?
- Ни с кем, сэр.
- Ну, а потом что?
- Остановили попутную машину и доехали до базы.
- Марку машины помните?
- Точно - нет. Кажется, это был "шевроле" сорок шестого года.
- С водителем разговаривали?
- Нет, сэр.
- Что вы сделали, приехав на базу?
- Пошли спать. В шесть часов мы уже были у своих самолетов.
Мегрэ кипел. Ох, как хотелось ему хорошенько встряхнуть этого
бестолкового судью и рявкнуть: "Вы что, никогда в жизни свидетелей не
допрашивали? Или нарочно стараетесь не задавать вопросов по существу?"
- Когда вам стало известно, что Бесси Митчелл мертва?
- Около шести вечера, когда мне сказал об этом ее брат.
- Что он сказал дословно?
- Что Бесси нашли мертвую на железной дороге и будет следствие.
- Кто присутствовал при вашем разговоре?
- В комнате со мной был У Ли. Он заявил: "Я знаю, как это произошло".
Митчелл стал его расспрашивать, но У Ли сказал: "Я расскажу только шерифу".
Было уже начало шестого, и коронер, собирая разбросанные по столу бумаги,
все так же внезапно закрыл заседание, объявив с рассеянным видом.
- Завтра в девять тридцать. Но не здесь, а во второй камере этажом выше.
Публика расходилась. Пятеро военнослужащих, по-прежнему не разговаривая
друг с другом, собрались на галерее, и офицер повел их через патио.
Там уже стоял Гарри Коул в габардиновых брюках и белой рубашке - этакий
жизнерадостный молодой человек спортивного вида.
- Вам это было интересно, Джулиус? Что скажете насчет стаканчика пива?
Неожиданно они окунулись в жару, в густой солнечный свет даже звуки
здесь казались приглушенней. На фоне неба высилось с полдюжины городских
небоскребов. Все кинулись к своим автомобилям индеец - Мегрэ заметил, что
одна нога у него деревянная - и тот открывал дверцу старой колымаги с
подвязанным веревками капотом.
- Держу пари, Джулиус, вы хотите меня о чем-то попросить.
Они вступили в кондиционированную прохладу бара сразу же в глаза
бросилось множество габардиновых брюк, белых рубашек и - по всей стойке -
бутылки пива. Правда, были здесь и ковбои - настоящие: в обтягивающих ляжки
штанах из грубого голубого молескина, в сапогах с высокими каблуками и
широкополых шляпах.
Да, хочу. Нельзя ли перенести поездку в Ногалес на другой день? Мне
хотелось бы завтра дослушать расследование.
- Ваше здоровье! А вопросы есть?
- Куча. Буду задавать их в том порядке, как они придут мне в голову.
Проститутки у вас здесь водятся?
- Не в том смысле, какой вы вкладываете в это слово. В некоторых штатах
проституция существует. В Аризоне запрещена.
- А Бесси Митчелл? - Это вот как раз замена.
- Эрна Болтон тоже?
- Более или менее.
- Сколько на базе солдат?
- Тысяч пять-шесть. Я как-то этим никогда не интересовался.
- И большинство неженатые?
- Три четверти.
- Как же они устраиваются?
- Кто как может. Это непросто.
В улыбке, редко сходившей с губ Коула, не было иронии. Зная
профессиональную репутацию Мегрэ, он, несомненно, питал к нему большое
уважение, может быть, даже нечто вроде восхищения. Однако ему было немножко
забавно: этот француз занимается вопросами, никак его не касающимися.
- Сам я с Востока, - не без гордости сообщил Коул. - Происхожу из Новой
Англии. А здесь, знаете ли, жизнь пока еще немножко как на границе. Я мог бы
вам показать нескольких стариков из пионеров: в начале века они еще воевали
с апачами и участвовали в судах Линча, вешая конокрадов и угонщиков скота.
Не прошло и получаса, а они уже выпили по три бутылки пива, и тут Коул
провозгласил:
- Время виски!
Потом они покатили к Ногалесу и проехали через весь Тусон так же, как
недавно суд, он поразил Мегрэ.
Город был не маленький: в нем насчитывалось больше ста тысяч жителей. И
все-таки сразу по выезде из центра, из делового квартала, где высилось с
полдюжины двадцатиэтажных зданий - это они, подобно вонзившимся в небо
башням, бросились недавно в глаза Мегрэ - Тусон стал напоминать дачный
поселок, верней, несколько расположенных рядом дачных поселков: одни были
побогаче, другие победней, но все одинаково новенькие, аккуратные,
застроенные одноэтажными коттеджами.
Дальше мощеные улицы кончились. Пошли огромные пустыри. Сразу же за
аэродромом начиналась настоящая пустыня, а вдалеке маячили фиолетовые горы.
- Примерно здесь все и произошло. Хотите выйти взглянуть? Остерегайтесь
гремучих змей.
- А они здесь водятся?
- Даже в городе встречаются.
Железная дорога была одноколейная и шла футах в ста пятидесяти от шоссе.
- За сутки тут, думаю, проходят четыре-пять поездов. Вы не против
прокатиться в Мексику и выпить там по стаканчику? До Ногалеса рукой подать.
Сто километров! Однако проскочили они их меньше чем за час.
Ногалес оказался крохотным городишком, состоящим из двух улиц, перекрытых
решетчатыми воротами. Пограничники в форме. Гарри Коул поговорил с ними, и
через минуту он и Мегрэ оказались в толпе, кишащей на узких и таких грязных
улочках мексиканской части города, что, право, было бы лучше, если бы туда
вовсе не проникал тусклый вечерний свет. - Начнем с кабаре, хотя сейчас еще
рановато.
Полуголые мальчишки зазывали их почистить обувь, взрослые загораживали
дорогу и пытались заманить в лавчонки, торгующие сувенирами.
- Как видите, здесь настоящая ярмарка. Когда человек, живущий в Тусоне
или даже в Фениксе, а то и еще дальше, хочет развлечься, он едет сюда.
Действительно, в огромном баре сидели сплошь американцы - Вы полагаете,
Бесси Митчелл была убита?
- Я знаю одно - она погибла.
- В результате несчастного случая?
- Честно сказать, меня это не касается. Это не федеральное преступление,
а я занимаюсь только ими. Все остальное - дело полиции округа.
Иначе говоря, дело шерифа и его помощников. Слова Коула ошеломили
комиссара куда сильнее, чем эта чудовищная ярмарка.
Шериф, начальник полиции графства - это вовсе не чиновник, назначенный на
пост в порядке продвижения по службе или на основании экзаменов, а обычный
гражданин, избранный так же, как в Париже избирают муниципального советника.
Неважно, чем он занимался до этого. Он встречается с избирателями и
проводит избирательную кампанию.
После избрания он по своему усмотрению назначает помощников шерифа, иными
словами, инспекторов. Это на их набитые патронами пояса и огромные
револьверы с таким восторгом взирал Мегрэ.
- Но это еще не все! - с чуть заметной иронией добавил Гарри Коул. -
Большинство помощников шерифа получают жалованье, однако есть и другие.
- Такие, как я? - рассмеялся Мегрэ, вспомнив врученную ему серебряную
звезду.
- Нет, я имею в виду друзей шерифа, влиятельных избирателей каждому из
них он тоже вручает такую звезду. Например, все или почти все владельцы
ранчо являются помощниками шерифа. И не думайте, что они легкомысленно
относятся к этому званию. Несколько недель назад опасный преступник,
бежавший из тюрьмы, ехал в украденной машине по шоссе между Тусаном и
Ногалесом. Шериф дал знать одному из ранчерос, живущему примерно на полпути.
Тот позвонил нескольким соседям, тоже скотоводам, как он. Все они были
помощниками шерифа. Из своих машин они устроили на дороге заграждение и,
когда беглец попытался прорваться через него, открыли стрельбу, пробили ему
скаты, вели с ним перестрелку, а потом поймали, накинув лассо. Ну, что вы на
это скажете?
Выпил Мегрэ пока еще куда меньше, чем ребята из ВВС в ту ночь, но выпитое
явно давало себя знать поэтому он насмешливо пробурчал:
- Во Франции его попробовала бы все-таки задержать полиция, а не местные
жители.
Когда они выехали в Тусон, Мегрэ помнил неотчетливо...
Сопровождаемый, как обычно, Коулом, он вошел в "Пингвин" около полуночи -
точнее время он бы сказать не смог. Тут была длинная стойка из навощенного
темного дерева, на полках бутылки с разноцветными напитками. Как всюду в
барах, царил полумрак, и в нем выделялись белые рубашки.
В глубине высился автоматический проигрыватель - величественный,
монументальный, сверкающий хромированными деталями, а рядом с ним стоял
игральный автомат человек средних лет чуть ли не час подряд в надежде на
выигрыш совал в него монеты и дергал за ручку, пытаясь загнать
никелированные шарики в отверстие.
Автомат украшали яркие и довольно наивно исполненные рисунки женщин в
купальных костюмах. Впрочем, на висящем над стойкой календаре была одна и
обнаженная.
Но живых женщин, из плоти и крови, в баре было немного. Всего две или три
сидели за столиками, разделенными перегородками метра в полтора высотой. Они
были с кавалерами. Держась за руки, парочки застыли над стаканами с пивом и
виски и, слегка улыбаясь, слушали музыку, которую без передышки выдавал
проигрыватель.
- В общем, весело! - с хриплым смешком бросил Мегрэ.
Непонятно почему, но Коул его раздражал. Возможно, Мегрэ действовала на
нервы его непробиваемая самоуверенность.
Он, рядовой офицер ФБР, ведет огромный автомобиль одной рукой, на
скорости километров за сто в час бросает руль и прикуривает сигарету. Всех
на свете знает, и его знают все. - В Мексике, здесь ли - хлопает человека по
плечу, и тот с преувеличенной сердечностью восклицает:
- Хэлло, Гарри!
Коул представляет Мегрэ, и комиссару жмут руку, словно другу до гроба, не
поинтересовавшись даже, а что он здесь делает.
- Have a drik!
Выпьем! С тобой пьют, и плевать, что ты за человек.
Вдоль стойки на высоких табуретах неподвижно сидели люди и лишь иногда
поднимали палец - бармен четко понимал смысл этого жеста. Были тут и
несколько сержантов авиации. Возможно, на базе имелись рядовые, но Мегрэ до
сих пор ни одного не удалось увидеть.
- Если я правильно понимаю, они возвращаются в казарму, когда им
заблагорассудится? Вопрос удивил Коула.
- Естественно!
- Даже в четыре часа утра, если им так угодно?
- Если они свободны от службы, то вообще могут не возвращаться.
- А если напьются?
- Это никого не касается. Главное, чтобы они хорошо делали свое дело.
Почему это так бесило Мегрэ? Может быть, потому что он вспомнил свою
военную службу, поверки в десять вечера, многонедельные ожидания скудного
увольнения в город до двадцати четырех ноль-ноль?
- Не забывайте, они все добровольцы.
- Я знаю. А где можно завербоваться в армию?
- Где угодно. На улице, например. Вы никогда не обращали внимания на
фургоны, которые иногда останавливаются на перекрестках и из них несется
музыка? Внутри там развешены фотографии экзотических стран и сидит сержант,
расписывающий прелести солдатского ремесла.
У Коула вечно был такой вид, будто он беспрерывно играет с жизнью и это
его забавляет.
- Народ там, конечно, всякий, как в любой армии. Думаю, у вас тоже на
военную службу берут не одних только пай-мальчиков. Хэлло, Билл! Мой друг
Джулиус! Have a drik!
В десятый, если не в двадцатый раз за вечер Мегрэ выслушивал от
очередного знакомца рассказ о его парижских приключениях. Все они,
оказывается, бывали в Париже. И все повествовали об этом одинаково игривым
тоном.
- Have a drik!
Мегрэ подумал, что если бы завтра коронер стал его допрашивать, пришлось
бы отвечать: "Не помню, сколько стаканов. Наверное, около двадцати".
С каждым новым стаканом Мегрэ становился более замкнутым, и даже вид у
него сделался строптивый, как у сержанта О'Нила.
Он все пытался понять и наконец понял-таки, почему его раздражает Гарри
Коул. Этот фэбээровец считает, что у себя в стране Мегрэ, несомненно,
величина, но здесь, в Соединенных Штатах, ничего не смыслит в происходящем
Глядя на задумавшегося Мегрэ, Коул посмеивался. Однако Мегрэ считал, что
люди и человеческие страсти везде одинаковы. Надо только отрешиться от
внешних отличий, от всего, вызывающего удивление, например, от
двадцатиэтажных зданий, пустыни, кактусов, ковбойских сапог и шляп,
автоматов с кружащимися никелированными шариками и автоматических
проигрывателей.
"Итак, пятеро сержантов и одна девушка. Они пили". Пили механически, так
же, как сейчас Мегрэ, как все сидящие в этом баре.
- Хэлло, Гарри!
- Хэлло, Джим!
Можно подумать, что у них тут ни у кого нет фамилии. И все они лучшие
друзья. Коул, представляя кого-нибудь Мегрэ, всякий раз проникновенным
голосом добавлял: "Великолепный малый!" Или того лучше: "Сногсшибательный
парень!"
И ведь ни разу не произнес "Негодяй".
Куда подевались все негодяи? Может, здесь они вообще не водятся?
Или просто к ним тут относятся снисходительней?
- Как вы думаете, те пятеро сегодня вечером могли уйти из казарм?
- А кто им запретит?
Послужить бы им в Париже! Попробовали бы они не вернуться в казарму!
- Их ведь ни в чем не обвиняют, не так ли?
- Пока нет, - пробормотал Мегрэ.
- До тех пор, пока человек не признан виновным...
- Знаю, знаю!
И Мегрэ в раздражении осушил стакан. Потом стал наблюдать за одной
парочкой. Уже минут пять они целовались взасос, причем рук мужчины не было
видно.
- Скажите, они, вероятно, не женаты?
- Нет.
- Они могут снять номер в отеле?
- Только записавшись мужем и женой, но это нарушение закона, и у них
могут быть неприятности, особенно если они прибыли из другого штата.
- Где же тогда им переспать?
- Начнем с того, что неизвестно, есть ли у них сейчас в этом надобность.
Мегрэ раздраженно пожал плечами.
- В конце концов, существует машина.
- А вдруг у них нет машины?
- Это маловероятно. У большинства людей есть машины. Ну а отсутствие
машины делает их желание неосуществимым.
- А если они устроятся на улице?
- Это им будет дорого стоить.
- А если девушке окажется семнадцать с половиной лет вместо
восемнадцати?
- Ее партнеру это может обойтись в десять лет каторжной тюрьмы.
- Но Бесси Митчелл не было восемнадцати.
- Она уже была замужем и развелась.
- А Мэгги Уоллек, любовнице музыканта?
- С чего вы это взяли?
- Но это же очевидно.
- А вы их видели в постели? Мегрэ стиснул зубы - Имейте в виду, она тоже
была замужем. И тоже разведена - А Эрна Болтон, приятельница брата Бесси?
- Ей двадцать лет.
- Вы что, знакомились с делом?
- Я? Оно не относится ко мне. Я же вам уже говорил: это не федеральное
преступление. Вот если бы они в преступных целях использовали свое служебное
положение, тогда бы наше ведомство занялось ими. Или если бы они выкурили по
одной-единственной сигарете с марихуаной. Have a drik, Juliu!
Человек двадцать сидели вдоль стойки и пили, глядя прямо перед собой - на
ряды бутылок и календарь с обнаженной женщиной. В этой стране голые и
полуголые женщины были практически везде - на рекламных плакатах, на
рекламных календарях со страниц журналов, с киноэкранов лезли в глаза
изображения хорошеньких девушек в пляжных костюмах.
- Но, черт побери, что же делает такой парень, когда хочет женщину?
Гарри Коул, более привычный к виски, посмотрел Мегрэ в глаза и
расхохотался:
- Женится!
Похоже, что коронер намеренно не задавал элементарнейших вопросов. Но
все-таки надеялся же он докопаться до истины? Или ему наплевать на нее?
В конце концов, может быть, следствие - всего лишь формальность и ни у
кого нет ни малейшего желания выяснять, что же на самом деле произошло той
ночью?
Один из двоих допрошенных, несомненно, лгал. Это мог быть и сержант Уорд,
и сержант О'Нил.
Но это, кажется, никого не удивило. И того и другого допрашивали с
одинаковой любезностью, верней, с одинаковым безразличием.
- Сейчас нас выставят, - сообщил Коул, взглянув на часы. - Вы ничего не
хотите прихватить?
Мегрэ удивился, и тогда Коул указал ему на двух посетителей.
- Поглядите-ка.
Эти двое подошли ко второй стойке, находящейся около выхода - там
продавали спиртное бутылками, купили по плоской фляжке виски и засовывали их
в задние карманы.
- Наверно, им предстоит долгая дорога, а? Или, может, они мучаются от
бессонницы?
Фэбээровец явно посмеивался, и Мегрэ, пока они ехали до отеля "Пионер",
не перемолвился с ним ни словом.
- Как я понимаю, завтрашний день вы собираетесь провести в суде?
Мегрэ пробурчал в ответ что-то невразумительное.
- К обеду я за вами зайду. Вам повезло: заседание будет на втором этаже,
во второй камере, там кондиционирование. Спокойной ночи, Джулиус.
И точно речь шла не о погибшей, Коул весело напутствовал Мегрэ:
- Постарайтесь не видеть во сне Бесси!
Китаец, который не пил
Человека три поздоровались с Мегрэ, и ему это было приятно. Вокруг
второго этажа здания окружного суда шла такая же галерея, как па первом.
Солнце уже было жаркое, и люди группами курили в тени, ожидая сигнала
Иезекииля.
Иезекииль с огромной трубкой в зубах приветствовал дружеским кивком
Мегрэ, а заодно и присяжного с деревянной ногой.
Придя в отель, Мегрэ долго раздумывал, ощутимо ли изменилось отношение
публики к Уорду.
Когда О'Нил, рассказывая о второй остановке, заявил, что Уорд и Бесси
вместе пошли к железной дороге, смятения не было - был небольшой общий шок.
Как будто у всех кольнуло в груди.
Не станут ли теперь все посматривать на Уорда с тем непроизвольным
любопытством, с каким смотрят на убийцу?
Пятеро сержантов стояли тут же неподалеку от офицера, отводившего их
вчера в казарму, и в ожидании вызова в зал, курили. Держались они друг от
друга на расстоянии, точно поссорившиеся школьники.
Уорд, нахмурив густые черные брови, стоял как бы отдельно от всех, и
Мегрэ показалось, будто он исподтишка поглядывает на него своими голубыми
глазами.
Интересно дома он сегодня ночевал? И вообще, какие у него сейчас
отношения с женой? Как она отнеслась ко всему этому? Может быть, он попросил
у нее прощения? Или они окончательно порвали между собой?
Китаец был хрупкий и миловидный, как девушка, и притом с большими
миндалевидными глазами. Из-за маленького роста он казался гораздо моложе
остальных. Впрочем, в каждой школе есть ученик, которого все дразнят
девчонкой.
Ожидались интересные новости. Отчет о вчерашнем заседании был напечатан в
газете под жирной шапкой:
"Сержант Уорд утверждает "Мне вкатили наркотик".
О'Нил по многим пунктам опровергает показания Уорда".
О'Нил опять изображал примерного, старательного ученика - даже слишком
старательного. Интересно узнать, он и Уорд разговаривают после вчерашнего?
Проснулся Мегрэ в мрачном настроении, с сильной головной болью, короче,
со всеми признаками похмелья, но оно вскоре прошло. И все-таки его злило,
что приходится прибегать к этому американскому средству. В первые дни
пребывания в Нью-Йорке Мегрэ поражался: вечером прощаешься с человеком,
находящимся в изрядном подпитии, а утром он встречает тебя бодрый и свежий.
Мегрэ раскрыли секрет. Потом во всех аптеках, барах и кафе он видел эти
подвешенные к стене горлышком вниз голубоватые сифоны с никелированными
головками.
Средство это добавляют в стакан с водой, и в ней сразу идут пузырьки и
появляется пена. Причем обслуживают вас так же естественно, как если бы вы
заказали кока-колу или кофе с молоком через несколько минут после приема
алкогольный туман в мозгу рассеивается.
Ну что ж! Имеются машины для опьянения, имеются машины для протрезвления.
Американцы, помимо всего прочего, железно логичны.
- Присяжные!
Все потянулись в зал: он оказался куда просторнее, чем вчерашний. Во
всяком случае он больше походил на зал суда: тут была балюстрада вроде
алтаря, отделяющая судей от публики, кафедра для коронера и пюпитр с
микрофоном для свидетеля. Присяжные, сидевшие за особым столом, стали
выглядеть куда торжественней.
Мегрэ обратил внимание на несколько человек, которых вчера как следует не
рассмотрел, в том числе на рыжеволосого плотного мужчину: он держался все
время около атторнея, делал какие-то заметки и что-то вполголоса ему
рассказывал. Мегрэ сначала принял его за секретаря или за журналиста.
- Кто это? - спросил Мегрэ у соседа.
- Майк!
Это-то Мегрэ уже знал: слышал, как к рыжему обращаются по имени.
- А чем он занимается?
- Майк О'Рок? Старший помощник шерифа, расследует это дело, То есть это
Мегрэ округа. Оба они, и комиссар, и О'Рок, были одинаковой комплекции, у
обоих уже наметилось брюшко, появились складки на затылке, да и по годам
они, пожалуй, были ровесники.
Да так ли уж, в сущности, сильно отличается тусонский старший помощник
шерифа от парижского комиссара полиции? О'Рок не носил ни шерифской звезды,
ни револьвера Светло-рыжий, с фиалковыми глазами, он выглядел миролюбивым,
добродушным человеком.
Видимо, ему пришла какая-то мысль - он наклонился и что-то прошептал
атторнею. Атторней встал и, что очевидно, было не совсем обычным, попросил
разрешения задать несколько вопросов свидетелю, который последним давал
вчера показания О'Нил поднялся на возвышение, сел перед микрофоном и
отрегулировал его себе по росту.
- Вы не заметили, в каком состоянии была машина, доставившая вас в Тусон?
Не была ли она как-нибудь повреждена? Пай-ученик наморщил лоб и принялся
изучать потолок.
- Не заметил.
- У нее были четыре или две дверцы? Вы в нее садились справа или слева?
- Кажется, четыре. Я садился со стороны, противоположной водителю.
- Значит, справа. Вы не заметили на кузове повреждений, по которым можно
было бы предположить, что машина была в аварии?
- Нет, не помню.
- Вы были очень пьяны в этот момент?
- Да, сэр.
- Еще сильней, чем тогда, когда ушла Бесси?
- Не знаю. Может быть.
- Но, выйдя из квартиры музыканта, вы больше ничего не пили?
- Нет, сэр.
- У меня все. О'Нил встал.
- Простите. Еще один вопрос. В этой машине вы где сидели?
- Впереди. Рядом с водителем.
Атторней дал знак, что он закончил с О'Нилом. Наступила очередь
Ван-Флита, краснощекого блондина с вьющимися волосами Мегрэ про себя
окрестил его Фламандцем. Приятели звали его Пинки (Piky (англ.) - розовый,
розан).
Ван-Флит единственный нервничал, садясь на свидетельское место. Было
видно: он старается сохранять хладнокровие, но глаза у него беспокойно
бегали, и он несколько раз принимался грызть ногти.
- Вы женаты? Холосты?
- Холост, сэр Ван-Флит откашлялся, прочищая горло, а коронер
подрегулировал микрофон, увеличив громкость. У него было потрясающее кресло.
Его можно было установить в любом положении, и коронер сперва откинул спинку
назад, потом уменьшил наклон.
- Расскажите о событиях, происходивших двадцать седьмого июля после семи
тридцати вечера.
Позади Мегрэ сидела молодая негритянка с грудным ребенком - он обратил на
нее внимание еще вчера сегодня она пришла вместе с братом и сестрой. Кроме
того, в зале сидели две беременные женщины Благодаря кондиционеру было
прохладно, куда прохладней, чем внизу, но Иезекииль все равно время от
времени с важным видом принимался колдовать над аппаратом.
Говорил Фламандец медленно и, подыскивая слова, делал длинные паузы.
Четверо сержантов сидели все вместе на первой скамье, спиной к залу, и Пинки
украдкой поглядывал на приятелей, словно прося подсказки.
Бар "Пингвин", квартира музыканта, отъезд в Ногалес...
- Где вы сидели в машине Уорда?
- Сперва сзади с сержантом О'Нилом и капралом У Ли, но потом сменил
место, когда Уорд велел Бесси пересесть. Я сел справа от Маллинза.
- Что было потом?
- После аэродрома машина остановилась на правой обочине, и все мы
вылезли.
- Тогда и было решено не ехать в Ногалес?
- Нет.
- А когда?
- Когда все снова сели в машину.
- В том числе и Бесси?
Ван Флит заколебался и, как показалось Мегрэ, стал искать глазами О'Нила.
- Да, Уорд объявил, что мы возвращаемся обратно.
- А это не Бесси сказала?
- Нет, я слышал, как это сказал Уорд.
- Машина еще раз останавливалась?
- Да. Бесси сказала Уорду, что хочет с ним поговорить.
- Она была очень пьяна? Соображала, что делает?
- По-моему, да. Они ушли вдвоем.
- Сколько времени они отсутствовали?
- Уорд вернулся один минут через пять-шесть.
- Это точно - минут через пять-шесть? Вы смотрели на часы?
- Нет, но мне показалось, что он отсутствовал недолго.
- Что он сказал, возвратясь?
- Ничего.
- Его никто не спросил, куда девалась Бесси?
- Нет, сэр.
- Вас не удивило, что он возвратился один?
- Немножко.
- По дороге Уорд ничего не говорил?
- Нет, сэр.
- Кто решил взять такси и вернуться туда? Ван-Флит молча указал на
О'Нила.
- Вы не обсуждали между собой вопрос, брать или не брать У Ли?
Мегрэ почти уже задремал, но тут встрепенулся. По этому вроде бы
пустяковому вопросу он понял: коронер знает гораздо больше, чем хочет
показать.
- Нет, сэр.
- О чем вы беседовали, пока ехали?
- Ни о чем.
- Когда такси остановилось, между вами и О'Нилом не было спора?
- Да нет, вроде бы не было.
О'Рок, похоже, знает свое дело. Он разыскал шофера, впрочем, это было
нетрудно, и тот, надо думать, в свое время предстанет здесь.
Из троих допрошенных сержантов Пинки выглядел самым неуверенным.
- Вы живете в одной комнате с О'Нилом? Уже давно?
- Почти полгода.
- Вы очень дружны?
- Мы всюду ходим вместе.
У атторнея спросили, есть ли у него вопросы к свидетелю, и он задал всего
один:
- Машина, в которой вы возвратились на базу, была без видимых
повреждений?
Пинки этого не знал. На марку машины он тоже не обратил внимания.
Запомнил только, что она была то ли белая, то ли светлая.
- Перерыв!
Забавно! Сейчас без всяких видимых оснований сержант Уорд почти уже не
воспринимался публикой как убийца. Теперь все, проходя, стали с любопытством
посматривать на О'Нила, Ну, уж он-то, вероятно, абсолютно невиновен. Все
они, вероятно, невиновны. Но, чувствуя, как подозрение падает то на одного,
то на другого, они и сами, должно быть, стали, подозревать друг друга.
Мегрэ мог бы подойти к Майку О'Року и представиться тот, вероятно,
хлопнул бы его по плечу и, может быть, даже посвятил в тайны богов. Но Мегрэ
предпочел провести время, наблюдая за беготней коллеги: О'Рок воспользовался
перерывом, чтобы сделать несколько телефонных звонков из застекленного
кабинета.
К моменту возобновления заседания оказалось, что исчез атторней, и его
пришлось разыскивать по всему зданию. Может, он тоже звонил по телефону?
- Капрал У Ли.
У Ли проскользнул на место для свидетелей, микрофон для него пришлось
опустить. Говорил он страшно тихо, и, несмотря на усилитель, его почти не
было слышно.
Трое отвечавших до него тоже делали паузы после каждой фразы, но У Ли
замолкал так надолго, что казалось, будто он немножко не в себе или думает о
чем-то другом.
А может, они, как компания нашкодивших школьников, чувствовали себя
ябедниками по отношению друг к другу?
Китаец говорил чуть ли не шепотом Мегрэ пришлось податься вперед и
напрячь все свое внимание.
Рассказывал У Ли чудовищно медленно, и когда добрался до поездки в
Ногалес, коронер снова объявил перерыв. Во время перекура привели трех
заключенных в голубой тюремной одежде их арестовали накануне, и никакого
отношения к этому делу они не имели.
- Мексиканец с большой примесью индейской крови обвинялся в нарушении
порядка в общественном месте в нетрезвом виде.
- Вы признаете себя виновным?
- Да.
- Пять долларов штрафа или пять суток тюрьмы. Следующий!
Этот выдал чек без обеспечения.
- Признаете себя виновным? Суд назначается на седьмое августа. Вы можете
быть освобождены под залог в пятьсот долларов.
Мегрэ спустился вниз выпить кока-колы, и двое присяжных, проходя мимо,
улыбнулись ему.
Когда он возвратился, китаец уже сидел на свидетельском кресле и отвечал
на вопрос. В открытых дверях стояло несколько человек, но никто не занял
место Мегрэ, и это его порадовало.
- Уходя из бара, мы купили две бутылки виски, - тянул У Ли.
- Что произошло у музыканта?
- Бесси и сержант Маллинз уединились на кухне. Чуть позже туда прошел
сержант Уорд и там был какой-то спор.
- Между мужчинами или между Уордом и Бесси?
- Не знаю. Уорд возвратился с бутылкой в руках.
- Обе бутылки были выпиты?
- Нет. Одна осталась в машине.
- На переднем сиденье или на заднем?
- На заднем.
- С какой стороны?
- С левой.
- Кто сел слева?
- Сержант О'Нил.
- Вы не заметили, он пил по дороге?
- Было темно и ничего не видно.
- Вам не показалось во время вечеринки, что Хэролд Митчелл сердит из-за
сестры?
- Нет, сэр.
Кстати, брат Бесси сегодня был в военной форме. Вчера в гражданском, в
рубашке какого-то грязно-лилового цвета, он был похож на хулигана из
кинофильма.
Сегодня же в чистом и хорошо отутюженном полотняном мундире он выглядел
куда симпатичней. Китаец как раз отвечал на вопрос, и тут музыкант, стоявший
за дверью, вызвал Митчелла на галерею и что-то ему тихонько сообщил.
Возвратившись, Митчелл направился прямо к О'Року, тот пошептался с
атторнеем, и атторней встал.
- Сержант Митчелл требует вызвать незамедлительно еще свидетеля, Митчелл
уселся на свое место. Коронер повернулся к нему - он опять вскочил и
напряженным голосом заявил:
- Ходит слух, будто несколько человек из поездной бригады видели на
запястье у моей сестры обрывок веревки. Я хочу, чтобы у них взяли показания.
Коронер знаком велел ему сесть, что-то сказал судебному приставу и
продолжил допрос У Ли:
- Итак, машина остановилась примерно в миле за аэропортом? Что было
потом?
Снова, но уже другим тоном было произнесено слово "оправиться", и тотчас
все присутствующие, словно услышав дежурную шутку, заулыбались.
- Вы видели, как Бесси вышла из машины?
- Да. Она ушла вместе с сержантом Маллинзом.
Взгляды всего зала уперлись в спину Маллинза, и с Уорда, можно сказать,
почти окончательно было снято подозрение в убийстве.
- Они долго отсутствовали? Где в это время был Уорд?
- Он первым вернулся к машине. Потом вернулась Бесси, и мы несколько
минут ждали Маллинза.
- Сколько времени Бесси и Маллинз пробыли вместе?
- Минут десять, наверно.
- Тогда и решили не ехать в Ногалес?
- Нет. Мы тронулись, и Бесси сказала, что с нее хватит и она хочет
вернуться.
- Уорд развернулся без спора?
- Да, сэр.
- Что последовало потом? Вы ведь весь вечер ничего не пили?
- Только кока-колу. Мы не проехали и трехсот футов, как Бесси потребовала
остановить машину.
- Она ничего больше не сказала?
- Нет, - Кто вышел вместе с нею?
- Сначала никто. Она ушла одна. Потом из машины вылез Дэн Маллинз.
- Вы уверены, что это был Маллинз?
- Да, сэр.
- Он долго отсутствовал?
- Примерно минут десять. Может, чуть больше.
- Он направился к железной дороге?
- Да. Потом сержант Уорд. Он вылез через левую дверцу, обогнул машину, но
тут же вернулся, потому что услышал шаги Маллинза.
- Ссоры между ними не было?
- Нет. Мы поехали в город. У автобусной остановки мы, то есть сержант
О'Нил, Ван-Флит и я, высадились.
- Кто предложил поехать обратно?
- Сержант О'Нил.
- Они предлагали вам не ехать с ними?
- Не совсем так. Они спросили, не устал ли я и не хочу ли вернуться на
базу.
- В такси кто-нибудь разговаривал?
- Ван-Флит и О'Нил разговаривали, ко очень тихо. Я сидел рядом с шофером
и ничего не слышал.
- Кто указал шоферу место, где остановиться?
- О'Нил.
- Это было место первой или второй остановки?
- Не могу сказать. Было еще темно.
- Спора между вами в этот момент не было?
- Нет, сэр.
- Вопрос, оставить или нет такси, не обсуждался?
Нет, не обсуждался. Они приехали разыскивать брошенную в пустыне девушку,
но машину, чтобы отвезти ее в город, не подумали оставить.
- Мимо вас проезжали автомобили?
- Нет, сэр.
- Что вы предприняли, отпустив такси?
- Пошли в сторону Ногалеса и, пройдя примерно милю, повернули обратно.
- Вы шли все вместе?
- Туда - да. Обратно я шел по обочине шоссе. Сержант О'Нил и Пинки шли по
пустыне.
- Вдоль железной дороги?
- Да, сэр.
- Долго вы так ходили?
- Около часа.
- За час вы не видели никого? И шума поезда не слышали? Какого цвета была
машина, на которой вы доехали до базы?
- Бежевая.
Поднялся атторней и задал все тот же вопрос - видимо, он придавал ему
особое значение:
- Вы не обратили внимания, не было ли на кузове машины следов
столкновения?
- Нет, сэр, Я садился с правой стороны.
- А О'Нил?
- Тоже. Это был седан (Название кузова легкового автомобиля,
оборудованного четырьмя дворцами, с двумя или тремя рядами сидений.). О'Нил
сел на переднее, я - на заднее сиденье. Пинки обошел машину и сел слева.
- У вас была еще с собой бутылка виски?
- Нет.
- А в такси?
- Не могу сказать. Не знаю.
- На следующий день Хэролд Митчелл сообщил вам, что его сестра убита, и
вы заявили, будто знаете, как это произошло, но расскажете только шерифу.
Мегрэ заметил: Митчелл судорожно сжал пальцами колено.
- Нет, сэр.
- Вы не говорили этого?
- Я сказал: "Шериф нас будет допрашивать, и я ему расскажу все, что
знаю".
Явно, он тогда говорил иначе, и Митчелл, сидящий рядом с Мегрэ, от гнева
и досады нервно дернулся.
Что же, китаец лжет?
- Перерыв! Заседание будет продолжено в половине второго внизу, в зале
мирового суда.
Гарри Коула, хоть он вчера обещал приехать к перерыву, не было чуть
позже Мегрэ увидел, как он вылезает перед зданием суда из машины. Коул был
свеж, бодр и в прекрасном настроении: оно прямо-таки било из него ключом.
Такая безмятежная жизнерадостность свойственна людям, никогда не видящим
дурных снов и живущим в согласии с самими собой и с миром.
Они тут почти все такие - это как раз и выводило из себя Мегрэ.
При взгляде на них сразу приходит мысль о слишком аккуратной, идеально
выстиранной и отутюженной одежде. И об их домах, стерильных, как больницы в
таком доме все равно где сидеть - в этом углу или в том: просто нет никаких
оснований предпочесть один другому.
Мегрэ подозревал: американцам знакомы страх и тоска, терзающие каждого
смертного, но из стыдливости они предпочитают казаться жизнерадостными
весельчаками.
Даже эти пятеро из ВВС старались не обнаруживать беспокойства. Каждый
замкнулся в себе, но ни в одном не чувствовалось тревоги человека,
совершившего преступление или подозреваемого в нем.
Зрители тоже не ужасались. Никто, казалось, и не думал о женщине,
погибшей на рельсах. Для них это была своего рода игра, а репортер "Стар"
придумывал к ней сенсационные заголовки.
- Хорошо спали, Джулиус?
Если б они еще перестали коверкать его имя! Главное, они это делают не
намеренно и, конечно, без всякой иронии.
- Ну как, вы уже разгадали загадку? Что это - преступление, самоубийство
или несчастный случай?
Мегрэ привычно вошел в угловой бар и встретил там многих из тех, кого
видел в суде, в том числе двух присяжных.
- Have a drik! У вас во Франции, кажется, было похожее дело? На рельсах
нашли мертвого судью... Как была его фамилия?
- Прэнс! - раздраженно пробурчал Мегрэ. И тут он вспомнил: в деле Прэнса
тоже фигурировала веревка на запястьях.
- Как оно кончилось?
- Оно никогда не кончится.
- И у вас есть кое-какие соображения?
Да, они у него были, но Мегрэ предпочитал их не высказывать: его мнение
об этом деле доставило ему немало неприятностей и навлекло нападки части
газет.
- Вы уже говорили с Майком? Не знаете его? Это старший помощник шерифа,
он как раз занимается такими делами. Хотите, я вас ему представлю?
- Пока не надо.
- В таком случае пойдемте съедим по бифштексу с луком. В суд я вас
доставлю к началу заседания.
- Вы совсем не следите за этим делом?
- Я вам уже говорил: оно меня не касается.
- И ничуть не интересует?
- Всем интересоваться нельзя. Если я буду делать работу Майка О'Рока, кто
тогда сделает мою? Может быть, завтра или послезавтра я наконец-то захвачу
наркотики на сумму двадцать тысяч долларов: они уже неделю в нашем округе.
- Откуда вам известно?
- От наших осведомителей в Мексике. Мне известно даже, кто, за сколько и
в какой день их продал. Известно, когда их переправили через границу в
Ногалесе. Надеюсь узнать, в каком грузовике их повезут в Тусон. Тут-то я их
и накрою.
Официанткой в кафетерии была красивая, яркая и крупная блондинка лет
двадцати. Коул окликнул ее:
- Хэлло, Долли! Потом сообщил Мегрэ:
- Студентка университета. Надеется получить стипендию и закончить
образование в Париже.
Почему комиссару захотелось нагрубить? И вообще, почему у него портилось
настроение при встрече с Коулом?
- А если ее ущипнуть за ляжку? - поинтересовался он, вспомнив официанток
маленьких французских бистро.
Американец был изумлен секунды две-три он смотрел на Мегрэ, словно
осознавая вопрос.
- Не знаю, - наконец отозвался он. - Может, попробуете? Долли!
Неужели, когда девушка наклонилась к ним, он ждал, что Мегрэ потянется к
ее тугому заду, обтянутому белым форменным платьем?
- Сержант Маллинз!
Еще один холостяк. В отличие от Уорда ему не выпал жребий жениться и
стать отцом семейства.
Не предназначается ли теперь Дэну Маллинзу роль негодяя?
- Расскажите, что произошло...
Маленький нижний зальчик Мегрэ нравился больше, чем верхний, хотя тут
было душновато. Но зато уютней. Иезекииль, чувствовавший здесь себя
по-домашнему, тоже выглядел куда живописней.
Тут он казался школьным надзирателем. Коронер был классным наставником, а
атторней - прибывшим для проверки инспектором.
Может быть, они наконец-то соберутся задать дельные вопросы? Сержант Уорд
признался, что ревновал Бесси к своему приятелю Маллинзу. Он ведь застал их
вдвоем у музыканта на кухне.
Но эти вопросы не были заданы. Пятеро мужчин и одна женщина провели
вместе почти всю ночь. Кроме китайца, все были изрядно разгорячены
алкоголем. Четверо из пяти - холостые, и теперь Мегрэ знал: удобные случаи,
когда они могли бы удовлетворить желание, у них были.
Но опять ни слова на эту тему. Все время одни и те же надоевшие вопросы.
Коронер казалось не придавал им ни малейшего значения и, допрашивая
свидетеля, смотрел по сторонам - главным образом на потолок. Да и слушал ли
он ответы?
Только Майк О'Рок, Мегрэ округа, делал какие-то заметки и вообще
производил впечатление человека, интересующегося делом. Позади Мегрэ
негритянка кормила грудью ребенка к ее свите теперь добавилась старая
чернокожая женщина и маленькая девочка. Этак, если следствие затянется, весь
зал будет заполнен ее соплеменниками.
- До того дня вы уже встречали Бесси?
- Да, сэр.
- Одну?
- Я был с Уордом, когда он познакомился с нею в закусочной. Около трех
ночи я их оставил: они поехали на машине.
- Вы знали, что сержант Уорд собирается развестись, чтобы жениться на
ней?
- Нет, сэр.
Вот и все, что было сказано на эту тему.
- Что произошло, когда, проехав аэропорт, машина остановилась?
- Мы все вылезли. Я отошел в сторонку, чтобы...
Оправиться - присутствующие знали это уже на память! Снова возникла
неотвязная картина: пятеро мужчин и одна женщина, разойдясь в разные
стороны, освобождаются от спиртного, которым они старательно накачивались
весь вечер.
- Вы отошли один?
- Да, сэр.
- Сержанта Уорда видели?
- Видел, как он и Бесси исчезли в темноте.
- Вернулись они вместе?
- Уорд вернулся один и сел за руль. Через некоторое время он гневно
произнес: "Пошла она к черту! Это ей наука!"
- Простите, Уорд сказал это во время первой остановки?
- Да, сэр. Больше до Тусона никаких остановок не было.
- А Бесси разве не сказала Уорду, что хочет с ним поговорить, и не
просила отойти с него?
- Да. Как раз перед этим.
- Перед чем?
- Перед тем как остановиться. Она заявила Уорду, что не хочет ехать
дальше, и он затормозил. Чуть погодя она добавила: "Мне надо кое-что тебе
сказать. Выйдем".
- Это было при первой остановке?
- Мы больше не останавливались.
Наступила довольно долгая пауза. Никто из четырех сидящих военных не
шелохнулся. Коронер вздохнул:
- Продолжайте.
- Мы вернулись в город и высадили этих троих.
- А почему вы остались с Уордом?
- Он попросил.
- Когда именно?
- Не помню.
- Он сообщил вам, что собирается ехать разыскивать Бесси?
- Нет. Но я догадался.
- Вы угощали его своими сигаретами?
- Нет. По дороге он попросил меня достать у него из кармана пачку
сигарет. Я вынул одну и раскурил ему.
- Это был "Честерфилд"?
- Нет, сэр, "Кэмэл". В пачке еще оставались три или четыре сигареты.
- Вы тоже курили эти сигареты?
- Не могу сказать. Просто не помню. Я заснул.
- До того как машина остановилась?
- Наверно. Или сразу после. Когда Уорд меня разбудил, я увидел перед
машиной телеграфный столб и кактус.
- Кто-нибудь из вас из машины выходил?
- Не знаю, может, Уорд и выходил. Я спал. Он привез меня к себе, бросил
на тахту подушку и сказал, чтобы я ложился.
- Его жену вы видели?
- В тот момент нет. Я слышал, как они разговаривали.
- Короче говоря, вы поехали на шоссе, чтобы отыскать Бесси, но из машины
не выходили?
- Да, сэр.
- Машин вы не встретили? Шума поезда не слышали?
- Нет, сэр.
Эти рослые, крепкие парни были в возрасте восемнадцати - двадцати трех
лет. Семнадцатилетняя Бесси уже успела выйти замуж, развестись и теперь
погибла.
- Перерыв!
Проходя мимо застекленной комнаты, Мегрэ услышал, как атторней говорит по
телефону:
- Хорошо, док. Через несколько минут. Благодарю. Мы вас подождем...
Очевидно, он разговаривал с врачом, который проводил вскрытие и сейчас
должен будет давать показания. Но доктор, видимо, был очень занят: перерыв
затянулся больше чем на полчаса, и коронер успел разделаться с полудюжиной
мелких нарушителей порядка.
В углу коридора атторней и Майк О'Рок что-то оживленно обсуждали, потом
посовещались с офицером, сопровождавшим пятерых сержантов. Закончив, они
закрылись в кабинете с надписью "Посторонним вход воспрещен", и вскоре к ним
присоединился коронер.
Человек, который заводил часы
У одного из дядюшек Мегрэ по матери была мания. Стоило ему оказаться в
комнате, где есть часы, все равно какие, - большие, маленькие, старинные
настенные с маятником и стеклянной дверцей или стоящий на камине будильник,
- он сразу выключался из разговора и только ждал момента, когда можно будет
их завести.
Так он вел себя всюду - даже в гостях у едва знакомых людей, даже в
лавке, куда заходил купить карандаш или, скажем, гвозди.
При этом он был вовсе не часовщик, а служил в мэрии.
Уж не пошел ли Мегрэ в своего дядюшку?
Коул оставил для него у портье конверт с запиской и плоским ключом.
"Дорогой Джулиус!
Мне необходимо слетать в Мексику. Вернусь, вероятно, завтра утром. Вы
найдете мою машину на стоянке у отеля. Это ключ от нее.
Искренне Ваш..."
Мегрэ ни разу в жизни не садился за руль автомобиля узнай это Коул, что
бы он подумал о комиссаре и вообще о французской полиции?
Здесь ровесники Мегрэ пилотируют собственные самолеты. Почти все
владельцы ранчо, то есть просто-напросто крупные фермеры, имеют аэропланы и
по воскресеньям летают на рыбалку. Кроме того, многие используют вертолеты
для распыления химических веществ на поля.
Обедать в одиночестве в гостиничном ресторане Мегрэ не хотелось, и он
решил прогуляться. Он давно уже мечтал пройтись по городу, но ему ни разу не
дали такой возможности. Даже до соседнего, как здесь говорят, блока, то есть
квартала, американец едет на машине.
Мегрэ прошел мимо красивого дома в колониальном стиле с белыми колоннами,
стоящего посреди ухоженного газона. Вчера вечером комиссар увидел яркую
неоновую рекламу: "Caroo. Mortuary" - "Похоронное бюро Коруна".
Во всех газетах печатаются его объявления: "Пышные похороны за скромную
плату".
Каждый вечер по радио в купленной им получасовой программе передают
слащавую музыку. Покойников у него бальзамируют. И когда Мегрэ заявил, что
во Франции мертвых просто зарывают в землю, а не потрошат, словно кур или
рыбу, на него посмотрели с почти нескрываемым неудовольствием.
Низенький врач, нервный, сухой и как будто выжатый, ничего стоящего
внимания в своих показаниях не сообщил. Он упомянул "голову с почти снятым
скальпом", "отрезанную руку", тело, которое "мне доставили буквально по
частям".
- Вы можете определить причину смерти?
- Смерть была вызвана наездом паровоза на большой скорости. В результате
у жертвы отрезана голова и расколот череп. Куски мозга обнаружены в
десяти-пятнадцати футах от путей.
- Вы полагаете, в момент наезда Бесси была жива?
- Да, сэр.
- А могла она в это время находиться без сознания вследствие нанесенных
побоев или отравления?
- Вполне вероятно.
- Вы обнаружили следы побоев, нанесенных до наступления смерти?
- При таком состоянии тела обнаружить их невозможно. Вот и все. Можно
было, конечно, провести анализы более интимного свойства, но о них не
упоминалось.
В центре Мегрэ оказался чуть ли не единственным прохожим в остальных
американских городах, где ему довелось побывать, было точно так же. В
деловом квартале не живут. После закрытия контор и магазинов люди
разъезжаются в жилые районы, улицы пустеют, и лишь витрины горят всю ночь
напролет.
Мегрэ подошел к закусочной для водителей, и ему захотелось съесть
сосисок. Перед дверями веером стояло штук шесть машин, обслуживали две
девушки. Внутри было нечто вроде стойки со вкопанными в землю табуретами. Но
ему, пришедшему на своих двоих, было стыдно войти туда и усесться.
Подобное унизительное ощущение у Мегрэ возникало по несколько раз на дню.
У американцев есть все. В любом захолустном городишке машин, да еще каких
шикарных, не меньше, чем на Елисейских полях. Одежду и обувь американцы
носят только новую. Впечатление такое, будто здесь не имеют представления о
сапожниках. Все выглядят хорошо отмытыми и преуспевающими.
Дома у них новые и набиты самой совершенной техникой.
Словом, у американцев есть все.
И тем не менее пятеро двадцатилетних парней предстали перед коронером,
потому что всю ночь пропьянствовали с девушкой, а потом эту девушку
раскромсал поезд.
Но он-то, Мегрэ, что может сделать? Да и не его это забота. Командировки
вроде той, что была предоставлена ему после стольких лет службы, являются, в
сущности, увеселительными поездками. Он раскатывает по городам, получает
неплохие командировочные, принимает серебряные звезды помощника шерифа, пьет
виски и коктейли, выслушивает разные истории.
Но это сильнее его. Такое же чувство беспокойства у Мегрэ бывало во
Франции, когда он получал глухое дело, которое во что бы то ни стало надо
раскрыть.
Да, у них есть все. Однако газеты заполнены сообщениями о всевозможных
преступлениях. В Фениксе только что арестовали шайку гангстеров, самому
старшему из которых пятнадцать, а самому младшему - двенадцать лет. Вчера в
Техасе восемнадцатилетний школьник (он уже женат) убил свояченицу.
Тринадцатилетняя девочка (тоже уже замужем) родила близнецов муж ее сидит в
тюрьме за кражу.
Мегрэ машинально направился к "Пингвину". Вчера он доехал до бара на
машине и был уверен, что это совсем рядом. Но теперь понял, каковы
расстояния в этом городе, и стал посматривать нет ли такси, поскольку весь
уже взмок.
У них есть все. Но почему тогда вчера вечером в "Пингвине" все посетители
были такие угрюмые?
Не пошел ли он действительно в своего дядюшку, который заводил часы, в
том числе и чужие? Мегрэ впервые задумался о нем и, кажется, понял истинный
смысл мании этого добрейшего человека. Дядюшка боялся остановившихся часов.
А ведь каждые часы в любой момент могут встать. Люди рассеянны, они забывают
заводить механизм.
Дядюшка инстинктивно взял эту заботу на себя.
Мегрэ, почувствовав что-то неладное, тоже всегда испытывал тревогу. Он
сразу начинал доискиваться, в чем дело, всюду совал свой нос, вынюхивал...
Что же неладно в этой стране, где у людей есть все?
Мужчины здесь, как правило, высокие, крепкие, хорошо сложены, выглядят
приятно и притом жизнерадостны. Женщины в большинстве хороши собой. Магазины
забиты товарами, дома - самые комфортабельные в мире, кино - на каждом углу,
нищего тут не встретишь, и такое впечатление, что о бедности здесь не имеют
понятия.
Бальзамировщик тут покупает на радио музыкальную программу. Кладбища
выглядят как великолепные парки, и их не огораживают каменными стенами и
решетками.
Вокруг домов газоны, и в этот час мужчины в одних рубашках или голые по
пояс поливают траву и цветы. Между соседними садами ни заборов, ни живых
изгородей, Все у них есть, черт возьми! Они используют достижения науки,
чтобы сделать жизнь как можно приятнее, и при пробуждении вам по вашему
радиоприемнику от имени фирмы, производящей овсяные хлопья, сердечно
пожелают доброго утра, а в день рождения не забудут поздравить.
Тогда почему?..
Несомненно, этот вопрос и был причиной того, что Мегрэ никак не мог
отвязаться от мыслей о пятерых парнях, которых до сих пор в глаза не видел,
о погибшей Бесси - он даже не знал, как она выглядит, - и об остальных, кто
фигурировал на следствии.
Разные страны во многом не похожи. Но во многом одинаковы.
Нищета - вот что, наверно, больше всего отличает их друг от друга.
Мегрэ была отлично знакома нищета бедных парижских кварталов, крохотных
бистро у Итальянской заставы и Сэнт-Уэна, неряшливая нищета окраин,
стыдливая - Монмартра или Пер-Лашеза. Знал он дошедших до крайности бродяг,
ночующих на набережных, обитателей ночлежек на площади Мобер и ночлежек
Армии спасения.
Эта нищета была ему понятна можно понять, с чего она началась, и
проследить, как углублялась.
Но тут - подозревал Мегрэ - нищета не ходит в лохмотьях, она чисто
вымыта это нищета с собственной ванной и потому кажется куда более
жестокой, беспощадной, безысходной.
Мегрэ наконец-то добрался до "Пингвина" и взгромоздился на табурет.
Бармен узнал его и, вспомнив, что он пил вчера, дружески
полуспросил-полупрелрожил:
- "Манхеттен"?
Мегрэ кивнул. Ему было все равно. Недавно пробило восемь.
Вечер только начинался, но человек двадцать уже утоляли за стойкой первую
жажду в некоторых кабинках были заняты столики.
В зале прислуживала молоденькая девушка в брюках и белой блузке. Вчера
Мегрэ ее не видел. Он проследил за нею взглядом. При каждом шаге ее бедра
обрисовывались под тонким черным габардином брюк.
Обслужив клиента, она бросила пятицентовую монету в музыкальный автомат,
и на ее лице сразу же появилось сентиментальное выражение. Отойдя в угол и
облокотясь на стойку, она с мечтательным видом слушала музыку.
Здесь нет кафе на открытом воздухе, где можно выпить аперитив, глазея при
свете заходящего солнца на прохожих и вдыхая аромат цветущих каштанов.
В Америке пьют, но пьют, укрывшись в барах, недоступных постороннему
взгляду, словно удовлетворяют нечистую страсть.
Не потому ли здесь пьют так много?
Машинист поезда давал показания последним. Это был человек средних лет,
хорошо одетый, и Мегрэ сперва принял его за судейского чиновника.
- Когда я заметил тело, останавливать поезд было уже поздно: я вел состав
из шестидесяти восьми груженых вагонов.
Шестьдесят восемь вагонов-рефрижераторов из Мексики с фруктами и овощами.
Плоды везут сюда из всех стран мира. Ежедневно в гаванях швартуются сотни
кораблей-фруктовозов.
У американцев есть все - Было уже светло? - спросил атторней.
- Начало светать. Она лежала на путях.
Принесли классную доску. Машинист мелом начертил две линии - рельсы - и
между ними изобразил нечто вроде куклы.
- Здесь голова.
Бесси лежала между рельсами, не касаясь их.
- Она лежала на спине, подогнув колени, как тут нарисовано. Это рука. А
это - другая, которую отрезало.
Мегрэ смотрел сзади на пятерых сержантов, главным образом, на Уорда,
который, видимо, был влюблен в Бесси. Вполне возможно, он или кто-нибудь из
его приятелей в ту ночь занимался с нею любовью.
- Тело протащило футов девяносто.
- До того как поезд наехал на Бесси, у вас было время определить, жива
она или нет?
- Затрудняюсь сказать, сэр.
- А у вас не создалось впечатление, что руки у нее связаны?
- Нет, сэр. Руки у нее, как видно из рисунка, были сложены на животе.
И, понизив голос, машинист торопливо добавил:
- Я собрал с насыпи мозги.
- Вы действительно нашли веревку?
- Да, сэр. Обрывок длиной в полфута. На путях валяется много подобного
хлама.
- Веревка лежала рядом с телом?
- Примерно в трех футах.
- Больше ничего не нашли?
- Нашел, сэр.
Машинист порылся в кармане и вытащил маленькую белую пуговицу.
- Пуговицу от рубашки. Я машинально сунул ее в карман.
И он передал ее коронеру, тот - атторнею, атторней - О' Року, который
продемонстрировал пуговицу присяжным и положил рядом с собой на стол.
- В чем была Бесси?
- В бежевой блузке - С белыми пуговицами?
- Нет, сэр, под цвет блузки.
- Сколько человек в поездной бригаде?
- Пять.
Снова встал Хэролд Митчелл, брат Бесси. Ему дали слово.
- Прошу взять показания у остальных четырех. По его утверждению, помощник
машиниста будто бы говорил, что перед наездом успел заметить на руках у
Бесси веревку.
- Перерыв!
Что-то, однако, произошло, хотя Мегрэ не понимал - что. Атторней внезапно
поднялся, сказал несколько слов коронеру - комиссар их не расслышал. Коронер
отдал какое-то распоряжение.
Когда все вышли из зала суда, пятеро сержантов не отправились, как вчера,
в сопровождении офицера на базу: помощник шерифа с огромным револьвером
повел их в глубь здания.
Мегрэ из любопытства решил взглянуть, куда их повели. Он увидел мощную
решетчатую дверь, а за нею еще решетки - тюремных камер На галерее Мегрэ
догнал одного из присяжных.
- Их что, арестовали?
Тот сначала не понял вопроса - из-за произношения Мегрэ.
- Да, за спаивание несовершеннолетней.
- Китайца тоже?
- Он же заплатил за одну бутылку виски.
Итак, они сейчас в тюрьме, потому что напоили Бесси, которая к семнадцати
годам успела побывать замужем, развестись и, в общем-то, занималась
проституцией.
Мегрэ, конечно, понимал, что турист всегда немножко смешон: ему хочется,
чтобы везде все было так, как у него на родине.
Может быть, у них здесь все иначе, и дознание, проводимое коронером, -
всего-навсего формальность, а настоящее расследование ведется где-то в
другом месте?
Но оснований думать так в тот вечер у Мегрэ не было. Один из посетителей,
громогласно распрощавшись с приятелями, несколько неуверенной походкой
вывалился из бара, и тут Мегрэ увидел О'Рока: раньше его заслонял ушедший.
О'Рок сидел в кабинке, перед ним стояла бутылка пива. Подошла официантка
и села рядом с ним. Похоже, они были в хороших отношениях. Разговаривая,
старший помощник шерифа поглаживал ее по руке, а потом налил ей стакан пива.
Интересно, знает ли он Мегрэ? Показал ли ему Гарри Коул комиссара среди
присутствующих на заседании?
Мегрэ было приятно увидеть своего американского коллегу в баре. Может
быть, он тоже не новичок в сыске? По всему видно, что это не первый визит
О'Рока в "Пингвин".
Старший помощник шерифа прочно устроился в углу и не разыгрывал из себя
сыщика. Курил он не трубку, а сигареты. И вдруг совершил нечто из ряда вон
выходящее: закурив сигарету и сделав несколько затяжек, совершенно
непринужденно протянул девушке, и та подхватила ее губами.
Была ли она здесь в ночь смерти Бесси? Вероятно, да.
О'Рок шутил, девушка хохотала. Обслужив только что пришедшую парочку,
вернулась и опять села рядом с ним.
Похоже, О'Рок за ней приударяет. Лицо у него багровое, рыжие волосы
стрижены бобриком.
Почему бы Мегрэ не подсесть к ним? Так бы они и познакомились.
Мегрэ поймал себя на том, что сделал заказ по-французски:
- U demi! (Кружку пива! (франц.))
Спохватившись, тут же поправился:
- Бутылку пива!
Пиво было крепкое, как в Англии. Многие пренебрегали стаканами и тянули
прямо из горлышка. Рядом с Мегрэ находился автомат для продажи сигарет - в
парижском метро в похожем автомате можно купить шоколадку.
Но что же тут все-таки не так?
Рассказывая о тех, кто вербуется в армию, Гарри Коул заметил:
- Среди них много "условников".
Мегрэ не понял, и Коул объяснил:
Когда у нас приговаривают человека к двум или, скажем, пяти годам
тюремного заключения, это вовсе не значит, что он отсидит весь срок. Через
некоторое время, чаще всего через несколько месяцев, его, если он примерно
ведет себя, освобождают условно. Он живет на свободе, но обязан являться к
офицеру полиции и отчитываться в своих действиях сперва ежедневно, потом
каждую неделю и, наконец, раз в месяц.
- Рецидивы часты?
- У меня нет под рукой статистики. У нас в ФБР считают, что условное
освобождение предоставляют слишком широко. Бывали случаи, когда
освобожденный условно совершал ограбление, а то и убийство через несколько
часов после выхода из тюрьмы. Многие из них предпочитают вступить в армию:
это автоматически освобождает от надзора полиции.
- Уорд из таких?
- Не думаю. Вот у Маллинза, должно быть, немало судимостей за разные
мелкие преступления. Главным образом, за драки и телесные повреждения. Он из
Мичигана, а там хулиганов пруд пруди.
И еще одно обстоятельство сбивало с толку Мегрэ. Почти никто здесь не
живет там, где родился. Тусонский коронер, являющийся одновременно мировым
судьей, происходит из Мэриленда, образование получил в Калифорнии. Машинист,
который сегодня давал показания, родом из Теннесси. А бармен прибыл сюда
прямиком из Бруклина.
В больших городах па Севере существуют трущобы, то есть районы с домами
казарменного типа люди там ожесточены, подростки в каждом квартале
сбиваются в гангстерские шайки.
В предместьях южных городов люди живут в деревянных бараках, сколоченных,
в основном, из обрезков.
Мегрэ почувствовал: это ничего не объясняет. Дело в другом.
И вдруг подумал: а что, если О'Рок сидит здесь, чтобы присматривать за
ним, Мегрэ? Ничего невероятного в этом нет. Гарри Коул, несмотря на
легкомысленный вид человека, играющего жизнью и людьми, вполне мог
догадаться, что комиссар сегодня вечером придет в "Пингвин". Может быть, они
не хотят, чтобы он совал нос в это дело?
Мегрэ почувствовал, что зря выпил так много. Но что было делать? Здесь не
принято, как в парижском кафе, целый час сидеть с единственной рюмкой. Не
мог же он без конца в одиночестве бродить по улицам. А идти в кино или
сидеть, запершись, в номере отеля тоже не хотелось.
Он поступал, как все. Когда стакан пустел, знаком приказывал бармену
наполнить. Мегрэ успокаивал себя: завтра утром достаточно будет хлебнуть
снадобья из голубого сифона, и все придет в норму.
У него был записан номер дома, где Бесси жила с Эрной Болтон. Выйдя
наконец из бара, он неторопливо побрел по городу, внимательно всматриваясь в
названия или - здесь это чаще - номера улиц.
Мегрэ миновал торговый центр с освещенными витринами и пошел по темным
улицам.
Специально они, что ли, не закрывают ставни и не задергивают занавески?
У всех домов здесь веранды, и почти на каждой, покачиваясь в
креслах-качалках, сидят семьи в полном составе.
Сквозь освещенные окна открываются сцены домашней жизни: ужинает парочка,
женщина причесывается, мужчина читает газету, и из каждого дома доносятся
звуки радио.
Одноэтажный дом Бесси и Эрны Болтон оказался угловым. Домик выглядел
почти кокетливо и даже нарядно. В комнатах горел свет. Хэролд Митчелл и
музыкант сидели на диване, а Эрна в пеньюаре готовила им виски со льдом.
Мэгги Уоллек не было. Возможно, она на работе в закусочной - приносит
водителям сосиски и спагетти.
Никаких тайн. Жизнь здесь, похоже, проходит в открытую. Нет
подозрительных теней, шныряющих вокруг домов, нет плотных гардин, наглухо
закрывающих окна. Только машины выскакивают бог весть откуда, без гудков,
мгновенно тормозят на перекрестках, когда в светофоре зеленый свет сменяется
красным, а потом срываются с места и уносятся бог знает куда.
В этот вечер Мегрэ так и не поужинал. Аптеки в центре города, где он
надеялся перехватить сандвич, оказались закрытыми. Закрыто было все, кроме
трех кинотеатров и множества баров.
Тогда, не солоно хлебавши, оп заглянул в один бар, потом в другой.
По-приятельски, как завсегдатай, приветствовал бармена, взгромождался на
табурет.
В каждом баре гремела одна и та же оглушительная музыка. Вдоль стойки
были установлены никелированные аппараты, соединенные с проигрывателем
посетители совали в них пятицентовки и поворачивали стрелку указателя на
название пластинки, которую хотели послушать.
Может быть, этим все объясняется?
Мегрэ был один и вел себя, как должно вести одинокому человеку.
В отель он вернулся чудовищно усталый, в желчном настроении. Дошел до
лифта, вернулся, положил ключ от автомобиля Коула в ящик портье: вдруг его
коллеге завтра спозаранку понадобится машина.
- Good ight, ir! (Спокойной ночи, сэр! (Англ ))
Good ight! У изголовья кровати лежала библия. Точно такие же библии в
черных переплетах дожидаются приезжих в сотнях номеров отеля.
Итак, или бар, или библия!
Заседание было назначено на втором этаже и, ожидая сигнала Иезекииля,
публика прогуливалась по галерее под лучами уже припекающего утреннего
солнца.
Все были в чистых рубашках, все смыли под душем ночной пот.
Так каждое утро они с улыбкой начинают жизнь снова.
При входе в зал Мегрэ слегка оторопел, увидев пятерых гуляк не в
авиационной форме, а в мешковатых голубых одеяниях без воротника, несколько
смахивающих на пижамы.
Они сразу утратили вид славных мальчишек. Вдруг стала бросаться в глаза
не правильность черт, какая-то смущающая асимметричность лиц.
В зале стояла классная доска на ней все еще оставались нарисованные
мелом две линии, изображающие рельсы, а между ними - фигурка.
- Элайес Хансен, представитель Южно-Тихоокеанской железной дороги.
Хансен не принадлежал к поездной бригаде, на вызове которой настаивал
Митчелл. Громким, монотонным голосом он невозмутимо разъяснил, в чем состоят
его обязанности. По поручению железнодорожной компании он проводит
расследование краж, а также несчастных случаев и убийств в поездах.
Внешность Хансена выдавала его скандинавское происхождение, Дело свое он
знал. Давать показания ему было не в новинку, и он поворачивался от коронера
к присяжным со сноровкой школьного учителя, объясняющего трудную тему.
- Я живу в Ногалесе. Мне позвонили примерно в пять утра, В пять двадцать
восемь я на своей машине был уже на месте.
- Вы видели какие-нибудь машины около места происшествия?
- Да, Там стояла скорая помощь и с полдюжины легковых - одни принадлежали
полиции, другие проезжающим. Помощник шерифа не пропускал зевак к железной
дороге.
- Поезд еще стоял там?
- Нет. Я встретил шерифа Этуотера, который приехал раньше меня.
Хансен указал на одного из сидящих в зале Мегрэ уже приметил его, но не
думал, что это коллега.
- Что вы предприняли?
Свидетель встал, непринужденно подошел к доске, взял мел.
- Позвольте, я сотру.
Потом он нарисовал шоссе, железнодорожные пути, обозначил стороны света и
стрелками - направления на Тусон и Ногалес.
- Этуотер сразу же повел меня вот сюда и указал на следы колес,
свидетельствующие, что здесь резко затормозила машина, которая после этого
встала на обочине. Как известно, грунт там песчаный. От места остановки
машины вела четкая цепочка следов, и мы пошли по ним.
- Следы скольких человек?
- Мужчины и женщины.
- Вы не могли бы приблизительно изобразить, как проходили следы?
Хансен нарисовал две пунктирные линии.
- Мужчина и женщина, как мне представляется, шли рядом, но не по прямой.
Они неоднократно меняли направление, прежде чем дошли до железной дороги, и,
по крайней мере, два раза останавливались. В этом месте - я ставлю тут
крестик - они пересекли насыпь. На некотором расстоянии за насыпью следы
теряются: там твердый каменистый грунт. Мы прошли обратно до того места, где
женщину переехал поезд. Не на самой насыпи, отсыпанной из гравия, а в
десяти-пятнадцати футах от нее были обнаружены женские следы.
- А мужские?
- Были, но шли они не параллельно женским Вот здесь кто-то помочился: на
песке это четко видно.
- Вы не заметили, следы где-нибудь пересекались?
- Да, сэр. Дважды. Вот здесь и здесь отпечаток мужской обуви перекрывает
отпечаток женской. Создается такое впечатление, словно мужчина шел следом за
женщиной.
- Обратные мужские следы, то есть ведущие к шоссе, обнаружены?
- Непрерывные и четкие - нет. Тут много нечетких следов, оставленных,
видимо, поездной бригадой, санитарами скорой помощи и полицейскими.
- Веревка, о которой говорил машинист, у вас? Хансен невозмутимо вытащил
из кармана обрывок веревки видимо, он не придавал ей никакого значения.
- Вот она. В сорока футах оттуда я нашел еще одну.
- Атторней, у вас есть вопросы?
- Сколько человек было на месте происшествия, когда вы туда прибыли?
- Человек двенадцать.
- Кроме вас, кто-нибудь занимался расследованием?
- Помощник шерифа Этуотер и, полагаю, О'Рок.
- Вы что-нибудь еще нашли?
- В футах пятнадцати от путей сумочку из белой кожи.
- С той стороны, где следы?
- Нет, с противоположной. Она частично погрузилась в песок: очевидно, ее
отшвырнуло в момент удара. Подобные случаи известны. Это результат действия
центробежной силы.
- Вы открывали сумочку?
- Я передал ее старшему помощнику шерифа О'Року.
- И на этом вы завершили расследование?
- Нет, сэр. Я обследовал участки шоссе длиной примерно по полмили в
направлениях Тусона и Ногалеса. Футах в четырехстах в сторону Ногалеса
обнаружил очень четкие отпечатки шин, свидетельствующие, что на правой
обочине стояла машина. Рядом были следы нескольких человек, а на шоссе было
явственно видно, что машина здесь развернулась.
- Эти следы идентичны следам той машины, о которой вы говорили прежде?
- Нет, сэр.
- Почему вы в этом уверены?
Хансен вытащил из кармана листок и перечислил марки покрышек машины,
которая сделала разворот. Все четыре покрышки были стертые, и все были
разных марок.
- Вам известно, какой машине они принадлежат?
- Да, я потом установил. "Шевроле" Уорда.
- А что с машиной, от которой идут следы мужчины и женщины?
- Думаю, для шерифа не составит труда найти ее. Покрышки, которые стоят
на ней, можно купить только в рассрочку.
- Вы проверили такси, на котором ехали капралы Ван-Флит и У Ли, а также
сержант О'Нил?
- Да, сэр. Отпечатки не совпадают. У такси шины марки "Гудрич".
- Присяжные, вопросы есть?
Перерыв. Мегрэ уже раскурил трубку. Помощник шерифа с поясом, набитым
патронами, и огромным револьвером вывел пятерых парией в тюремной одежде на
галерею они по очереди сходили в туалет, где комиссар оказался одновременно
с Уордом и Митчеллом.
Уж не ошибся ли он? Мегрэ показалось, что, когда он открыл дверь, Уорд и
брат Бесси мгновенно замолчали.
Показания шофера такси
Во время перерыва Мегрэ спустился вниз и в углу возле большого красного
автомата, продающего кока-колу, столкнулся лицом к лицу с Митчеллом.
Чувствовал себя Мегрэ так же скверно и неловко, как провинциал,
пристающий на парижской улице к хорошенькой женщине. Он посмотрел сперва
куда-то в угол, кашлянул и постарался принять самый непринужденный вид.
- У вас случайно нет при себе фото вашей сестры?
И туг комиссар стал свидетелем феномена, прекрасно ему знакомого. С
Митчелла вмиг слетела приветливость. Лицо у него тотчас стало жестким - как
у парижских хушганов или у гангстеров в американских фильмах. Инстинктивная
защитная реакция у людей этого типа такая же, как у хищников: те тоже вдруг
встревоженно замирают - напряженные, со вздыбившейся шерстью.
Митчелл тяжелым неподвижным взглядом уставился на массивного Мегрэ,
который старался держаться как можно естественней.
Чуть заискивающе, чтобы умаслить собеседника, Мегрэ добавил:
- Есть куча вопросов, которые они, похоже, не хотят выяснять.
Митчелл все еще смотрел с подозрением, пытаясь понять, что Мегрэ имеет в
виду.
- Говорят, им хочется, чтобы это был несчастный случай.
- Да, хочется.
- Я тоже полицейский. Служу во французской полиции. Это дело меня
интересует не по службе. Я хотел бы взглянуть на фото вашей сестры.
Хулиганы всюду одинаковы. Разница только в том, что здесь они не
ироничны, а угрюмы.
- Вы, значит, не считаете, как эти сукины дети, что она пошла спать на
рельсы, чтобы ее там зарезало поездом?
Чувствовалось, что Митчелл пышет злобой. Поставив бутылку из-под
кока-колы на землю, он вытащил из кармана объемистый бумажник.
- Держите Сделана три года назад.
Это была скверная ярмарочная фотография. Три человека, снятые на фоне
размалеванного задника, вышли бледными. Но фотографировались они явно не на
Юго-Западе, потому что одеты были по-зимнему, а на голове у Бесси была
сметная шапочка из дешевого меха, такого же, как на воротнике пальто.
Бесси можно было дать лет пятнадцать, но комиссар знал, что в ту пору
пятнадцать ей еще не исполнилось. Ее маленькое помятое и болезненное личико
не лишено было известной приятности. Чувствовалось, что она разыгрывает из
себя женщину, гордую тем, что ее сопровождают двое мужчин.
Должно быть, в тот вечер они были навеселе. Весь мир принадлежал им.
Митчелл, совсем еще мальчишка, стоял с вызывающим видом, надвинув шапку на
глаза.
Второй парень был постарше - лет восемнадцати-девятнадцати, довольно
толстый и рыхлый.
- Кто это?
- Стив. Через пару месяцев он женился на Бесси.
- Чем он занимался?
- Тогда работал в гараже.
- Где это происходило?
- В Канзасе.
- А почему он развелся с ней?
- Внезапно он уехал, ничего не сказав и не объяснив. Первые месяцы
посылал ей немного денег - сперва из Сент-Луиса, потом из Лос-Анджелеса. И
вдруг написал, что будет лучше, если они разведутся, и что необходимые
бумаги он высылает.
- Он как-нибудь это объяснил?
- Думаю, Стив не хотел подводить сестру. Он был в банде, занимающейся
кражей машин, и через полгода их замели. Сейчас он сидит в тюрьме
Сент-Квентин.
- Вы тоже сидели?
- Но не в тюрьме - в исправительном доме.
Во Франции Мегрэ было бы куда легче. Он хорошо знал людей подобного сорта
и, разговаривая с ними, умел пробиться через стену недоверия. Здесь же, в
чужой стране, он, боясь спугнуть собеседника, вел разговор очень осторожно.
- Вы из Канзаса?
- Да.
- Семья была бедная?
- С голоду околевали. Нас было пять братьев и сестер, все погодки. Отец
погиб, когда мне было пять лет: разбился на грузовике.
- Отец был шофером? И не застрахован?
- Отец работал один. У него был старый грузовик, он скупал у фермеров
овощи и перепродавал в городах. Все ночи проводил за баранкой. За грузовик
он еще не расплатился, и, понятно, на страховку денег не было.
- Что же делала ваша мать?
Митчелл замолчал, пожал плечами, потом бросил:
- Все что угодно. В шесть лет я продавал на улицах газеты и чистил обувь.
- Вы думаете, вашу сестру убил сержант Уорд?
- Да нет!
- Он ее любил?
Снова пожатие плеч - теперь едва заметное.
- Нет, это не Уорд. Для такого дела он слишком труслив.
- Он действительно собирался развестись?
- Во всяком случае, убивать ее он бы не стал.
- Маллинз?
- Маллинз и Уорд все время были вместе. Митчелл забрал фотографию,
положил в бумажник и, глядя в глаза Мегрэ, спросил:
- Предположим, вы узнаете, кто убил мою сестру. Что вы сделаете?
- Сообщу в ФБР.
- Там этим не занимаются.
- Тогда обращусь к шерифу, к атторнею.
- Лучше обратитесь ко мне.
И с тем же независимым и несколько презрительным видом Митчелл пошел
наверх Иезекииль уже возгласил:
- Присяжные!
Между коронером и атторнеем еще шли переговоры. Атторней заявил:
- Я хотел бы, чтобы сейчас заслушали показания шофера такси. Он здесь с
самого утра и рискует потерять рабочий день.
Всякий раз, глядя на поднимающегося из публики свидетеля, Мегрэ
поражался, насколько вид этого человека не совпадает с его представлением о
нем. Таксист оказался низеньким тощим человечком в массивных очках, какие
носят интеллектуалы одет он был в светлые брюки и белую рубашку.
В самом начале допроса выяснилось, что шофером такси он работает всего
лишь год, а до того преподавал ботанику в колледже на Среднем Западе.
- В ночь с двадцать седьмого на двадцать восьмое июля около автобусной
остановки в вашу машину сели трое военнослужащих ВВС.
- Об этом я узнал из газет: они были в гражданском.
- Вы можете опознать и указать их?
Свидетель, ни секунды не колеблясь, ткнул пальцем в О'Нила, Ван-Флита и У
Ли.
- Вы не заметили, как они были одеты?
- Этот и этот были в синих ковбойских штанах и в белых рубашках - во
всяком случае, в очень светлых. На китайце была фиолетовая рубашка, на брюки
я не обратил внимания.
- Они были очень пьяны?
- Не больше, чем другие, кто в три часа ночи садится в машину.
- Вы можете сказать, который тогда был точно час?
- Мы обязаны записывать каждую ездку и отмечать время. Было три часа
двадцать две минуты, - Куда они вам сказали ехать?
- На ногалесское шоссе, предупредив, что покажут, где остановиться - За
сколько времени вы доехали до места, где вам велели остановиться?
- За девятнадцать минут.
- Вы слышали, о чем они разговаривали во время поездки?
- Кто разговаривал?
- Эти двое.
И таксист указал на Ван-Флита и О'Нила.
- О чем же они говорили?
- Что их товарищу нет смысла оставаться с ними и что стоило бы задержать
такси и вернуться на нем на базу.
- Они объяснили, почему?
- Нет.
- Кто сказал, где остановиться?
- О'Нил.
- Вас сразу отпустили? Не просили подождать?
- Нет. Некоторое время они еще спорили: убеждали своего товарища
возвратиться со мной в город.
- Что им ответил их товарищ?
- Ничего. Просто вылез из машины.
- Кто платил.
- Эти двое. У О'Нила не хватило денег, и второй добавил.
- Вам не показалось странным, что они направились в пустыню?
- Немножко - да.
- По пути вам не встретилась и вас не обогнала никакая машина?
- Нет.
- Атторней, есть вопросы?
- Благодарю. Я хотел бы задать вопрос капралу У Ли.
У Ли занял свидетельское место. Микрофон опять опустили.
- Вы слышали, что сказал шофер такси? Вам известно, почему ваши друзья
настаивали на вашем возвращении в город?
- Нет.
- Из каких соображений вы вчера не сообщили об этом?
- Просто забыл.
Врет, тоже врет. Он единственный из всех не пил, единственный, в чьих
показаниях вроде бы все гладко. Но, оказывается, он умышленно утаил, что от
него хотели избавиться.
- Вы скрыли от присяжных еще какие-нибудь подробности?
- Думаю, что нет.
- Из ваших вчерашних показаний, следует, что, собираясь разыскивать
Бесси, вы разделились и шли на некотором расстоянии параллельно друг другу.
Где шли вы?
- Вдоль шоссе.
- Машины мимо не проезжали?
- Нет, сэр.
- Кто был вашим соседом?
- Капрал Ван-Флит.
- Значит, сержант О'Нил шел вдоль железной дороги?
- Кажется, по ту сторону.
- Благодарю вас.
Следующим давал показания офицер дорожной полиции высокий, широкоплечий,
в мундире он выглядел великолепно. Вызвал его атторней, он же и вел допрос.
- Расскажите, что вы делали двадцать восьмого июля между тремя и четырьмя
ночи?
- В три я заступил на дежурство в Ногалесе и на небольшой скорости поехал
к Тусону. Недалеко от деревни Тумака-кори встретил грузовик номер "X
тридцать два-тридцать три", принадлежащий одной ногалесской фирме, который
возвращался порожняком из Калифорнии. Несколько минут я стоял на боковой
дороге, наблюдая за шоссе - таково правило.
- Где вы были в четыре часа?
- Около тусонского аэродрома - Машины какие-нибудь вам встретились?
- Нет. У нас привычка, когда ночью встречается машина, запоминать ее
номер - вдруг она краденая. Нам передают номера угнанных машин. Номера мы
запоминаем автоматически.
- А пешеходов на шоссе не видели?
- Нет. Если бы я увидел на шоссе в такой час пешехода, то обязательно
затормозил бы и спросил, не нужно ли чего.
- Благодарю вас.
Значит, вопреки утверждениям Уорда, его "шевроле", в котором он и Митчелл
спали, в это время не стоял на обочине.
- Капрал Ван-Флит!
Казалось, атторней пробудился от спячки и взял ведение дела в свои руки
О'Рок по-прежнему наклонялся иногда к нему и что-то шептал.
Может быть, Мегрэ заблуждался, и они все-таки намерены по-настоящему
расследовать это происшествие, но у них свои процедурные правила?
- Вы солгали, заявив, что когда машина остановилась в первый раз, сержант
Уорд и Бесси ушли вместе?
- Да, сэр.
Пинки чувствовал себя еще неуверенней, чем на прошлом допросе. Тем не
менее создавалось впечатление, что он изо всех сил старается не нарушить
присягу и говорить правду: после каждого вопроса он надолго задумывался.
- Что произошло потом?
- Машина развернулась, и Бесси заявила, что хочет поговорить с Уордом с
глазу на глаз.
- И вы сделали вторую остановку? Взгляните на доску. Машина остановилась
на том месте, где нарисован крестик?
- Примерно. Да, похоже, там.
- Вы и ваши друзья остались в машине, вышли только Уорд и Бесси?
- Да.
- Уорд вернулся один. Примерно через сколько времени?
- Минут через десять.
- Тогда он и сказал: "Пошла она к черту! Это ей наука!"?
- Да, сэр.
- Почему впоследствии вы и О'Нил пытались отделаться от У Ли?
- Ничего мы не пытались.
- Разве ему не предлагали возвратиться на такси в город?
- Он ведь не пил.
- Я вас не понял. Объясните, что вы имеете в виду. Вы хотели отправить
его на базу, потому что он не пил?
- Он не пьет и не курит. Он еще зеленый.
- Продолжайте!
- И неприятности иметь ему тоже ни к чему.
- Что вы этим хотите сказать? Вы предвидели в тот момент, что у вас будут
неприятности?
- Не знаю.
- Когда вы разыскивали Бесси, вы звали ее по имени?
- Вроде бы нет.
- Вы полагали, что она не в состоянии вас услышать? Фламандец покраснел
и, не отвечая, смотрел в сторону.
- Вы все время видели своего друга О'Нила?
- Он шел вдоль железной дороги.
- Я спрашиваю, все ли время вы его видели?
- Нет, не все время.
- И надолго теряли из виду?
- Довольно надолго. Это зависело от местности.
- Слышать вы его могли?
- Если бы он кричал - да.
- Но его шагов не слышали? И не могли определить, остановился он или нет?
Вам случалось удаляться от железной дороги?
- Пожалуй, да. Я же шел не точно по прямой. Приходилось обходить кусты,
кактусы.
- Капрал У Ли тоже подходил к железной дороге?
- Не видел.
- Вначале вы шли в сторону Ногалеса. Кто из вас троих решил повернуть
обратно?
- О'Нил заметил, что Бесси вряд ли могла уйти далеко. Мы велели У Ли идти
вдоль шоссе.
- Вы и О'Нил шли отдельно?
- Да, на некотором расстоянии.
- Вы говорили с О'Нилом о Бесси, когда отделились от У Ли и остались
вдвоем?
- Нет, молчали.
- Вы были еще пьяны?
- Наверное, уже меньше.
- Не могли бы вы указать на плане место, где поймали машину?
- Точно навряд ли. Где-то здесь.
- Благодарю вас... Сержант О'Нил!
Раза два-три Мегрэ почувствовал на себе пристальный взгляд: брат Бесси
наблюдал за реакцией комиссара.
- Вы ничего не хотите изменить в ваших вчерашних показаниях?
- Нет, сэр.
Интересно, он тоже родился в бедной семье? Похоже, что нет. Наверняка,
детство он провел на ферме где-нибудь в центральной части Штатов, и родители
у него были трудолюбивые пуритане. В школе, наверно, был первым учеником.
- Из каких соображений вы пытались избавиться от У Ли?
- Я не пытался избавиться от него. Просто подумал, что он устал и ему
лучше вернуться на базу. Здоровье у него не очень крепкое.
- Это вы сказали, чтоб он шел вдоль шоссе?
- Не помню.
- Разыскивая Бесси, вы шли вдоль железной дороги. При этом вы звали ее по
имени?
- Не помню.
- Вы останавливались, чтобы удовлетворить естественную надобность?
- Кажется, да.
- На насыпи?
- Точно не могу сказать.
- Благодарю вас. Ваша честь, может быть, мы сейчас за слушаем показания
Эрны Болтон и Мэгги Уоллек и отпустим их? Они ждут со вчерашнего утра.
Подружка Митчелла не была ни красивой, ни уродливой - так, серединка па
половинку: у нее были слишком крупные черты лица. Учитывая обстоятельства,
Эрна надела черное шелковое платье, чулки, какие-то дешевенькие украшения
Чувствовалось, что ей хочется произвести благоприятное впечатление.
На вопрос о профессии она тихо ответила:
- Сейчас не работаю.
При этом старалась не смотреть на О'Рока, который, очевидно, хорошо ее
знал. Наверное, ему приходилось иметь с нею дело.
- Вы снимали квартиру вместе с Бесси Митчелл?
- Да, сэр - Сержант Уорд неоднократно встречался там с Бесси. Вы при этом
присутствовали?
- Не всегда.
- Между ними бывали ссоры?
- Да, сэр - Что служило причиной?
Теперь, когда допросом занялся атторней, коронер либо забавлялся своим
откидным креслом, либо, грызя карандаш, смотрел в потолок. Было чудовищно
жарко, хотя кондиционирование работало. Иезекииль встал и закрыл решетчатые
ставни, разрезавшие солнечный свет на тонкие ломтики Митчелл впился в свою
подружку, сидящую на свидетельском месте, немигающим, прямо-таки орлиным
взглядом.
- Уорд упрекал Бесси, что она заигрывает.
- С кем?
- Да с кем попало - Например, с сержантом Маллинзом?
- Этого я не знаю. У нас в доме он не бывал. Я увидела его в первый раз в
"Пингвине" двадцать седьмого июля - Скажите, двадцать четвертого или
двадцать пятого июля произошла ссора более громкая, чем обычно?
- Двадцать четвертого. Я как раз выходила и слышала...
- Повторите дословно, что вы слышали.
- Уорд кричал: "Когда-нибудь я тебя убью - так будет лучше для всех!"
- Он был пьян?
- Выпивши, но не пьян.
- Вы говорили с Бесси в баре вечером двадцать седьмого июля?
- Да. Отозвала ее в сторонку и сказала. "Ты поосторожнее с ним".
- Кого вы имели в виду?
- Маллинза. Я ее предупредила: "Билл в ярости. Кончай, а то дойдет до
драки между ними"
- Что она ответила?
- Ничего. Продолжала.
- Что продолжала?
- Болтать с Маллинзом.
Наверняка "болтать" - сказано слишком слабо.
- Кто предложил продолжить вечеринку у музыканта?
- Он сам. Тони сказал, что можно бы пойти к нему. Уверена, его об этом
попросила Бесси.
- Она была пьяна?
- Не очень, Как обычно.
- Еще вопросы есть?
Следующей была Мэгги Уоллек, похожая на большую говорящую куклу с круглым
детским лицом и выпуклыми глазами. Кожа у нее очень бледная, вид нездоровый
- Где вы познакомились с Бесси Митчелл?
- Мы вместе работали в закусочной на углу Пятой авеню.
- Как долго?
- Около двух месяцев Мэгги родилась в трущобах большого города, и
голозадой девчонкой шастала по улицам с ватагой крикливой и жестокой
ребятни.
- Вы присутствовали при первой встрече Бесси с сержантом Уордом?
- Да, сэр. Было начало первого, когда он подъехал на машине и заказал
сосиски - С кем он был?
- Думаю, с сержантом Маллинзом. Они долго беседовали. Бесси подошла ко
мне и спросила, не хочу ли я встретиться с ними, но я сказала, что занята.
Когда они уехали, Бесси поинтересовалась, как я нашла Уорда, и сообщила, что
попозже он заедет за ней один.
- Ночью двадцать седьмого июля в доме у музыканта вы видели, как Уорд
ворвался в кухню и ударил Бесси?
- Нет, сэр, он ее не бил. Я вошла в кухню следом за ним. Бесси пила, он
вырвал у нее бутылку, хотел бросить на пол, но одумался и поставил на стол.
- Он был взбешен?
- Недоволен. Ему не нравилось, что Бесси пила.
- И тем не менее он привез ее в "Пингвин"?
- Да, сэр.
- Почему же?
- Видно, иначе не мог.
- Сержант Уорд тогда поругался с Маллинзом? Я имею в виду, в кухне.
- Я поняла. Нет, он ни слова не сказал Маллинзу, только зло посмотрел.
Следующий! Похоже, они хотят сегодня закончить: коронер стал скупее на
перерывы.
Музыкант Тони Лакур оказался щуплым бесцветным человечком. Лицо у него
было такое, что казалось - он то ли плачет, то ли вот-вот заплачет.
- Что вам известно о ночи двадцать седьмого июля?
- Я был вместе с ними в "Пингвине". - Вы не работаете?
- Временно, Десять дней назад у меня кончился ангажемент в
Пуэрто-Рико-клубе.
Мегрэ задумался, на каком инструменте играет Тони Лакур, и тут же коронер
задал этот вопрос: ему, видимо, тоже было любопытно. Оказалось, на
аккордеоне. Мегрэ, кстати, так и предполагал.
- Когда в баре вспыхнула ссора между Уордом и Митчеллом, вы вышли вместе
с ними. Известно вам, из-за чего она произошла?
- Я понял, что из-за денег.
- Митчелл не упрекал Уорда, что тот, будучи женат, находится в связи с
его сестрой?
- При мне нет, сэр. Позже, у меня дома, после истории с бутылкой Митчелл
сказал ему, что Бесси приучилась пить, а ей всего семнадцать в барах она
уверяет, будто двадцать три, иначе ее не будут обслуживать.
- Вы предложили поехать всей компанией к вам?
- Бесси сказала мне, что не хочет домой, а остальные тут же сговорились
купить виски.
- Сигареты сержанту Уорду дали вы?
- Нет, не я.
- А не видели, чтобы кто-нибудь сунул ему в карман пачку?
- Нет, сэр.
- По-вашему, кто-нибудь из них курит марихуану?
- Нет, сэр.
- Сколько времени было, когда они от вас ушли?
- Около половины третьего.
- А Хэролд Митчелл и Эрна Болтон?
- Остались.
- До утра?
- Нет. Они были у меня еще час, ну, может, полтора.
- О Бесси и Уорде говорили?
- Только о Бесси Митчелл сказал, что сестра пристрастилась к выпивке, а
ей это очень вредно, потому что у нее затронуто легкое. В детстве ей
пришлось лечиться в санатории.
- Митчелл и Эрна уехали в автомобиле?
- Нет, сэр. Они были без машины и пошли пешком.
- Это было около четырех утра?
- Примерно. Начинало светать.
Перерыв! Мегрэ опять почувствовал на себе упорный взгляд Митчелла, и
взгляд этот несколько смутил его.
Первой реакцией Митчелла на Мегрэ была ледяная настороженность, и,
отвечая на вопросы комиссара, он словно бросал некий вызов, в котором
ощущалось скорей презрение, чем надежда.
Но во время допроса Митчелл все время наблюдал за Мегрэ, и сейчас,
казалось, говорил себе. "А вдруг? Может, он не такой, как остальные?
Все-таки иностранец. Пытается разобраться". Разумеется, нынешнее его
отношение к Мегрэ нельзя назвать дружеским, но, во всяком случае, сейчас
между ними нет непреодолимой преграды.
- Вы не сказали, что у нее был туберкулез, - пробормотал Мегрэ,
пробираясь вслед за Митчеллом к выходу.
Тот только пожал плечами. Возможно, он тоже болен? Хотя тогда он не смог
бы вступить в армию. Эрна Болтон ждала Митчелла под колоннами. Она не взяла
его под руку. Они не обменялись ни словом. Просто она покорно и смиренно
пошла следом за ним, виляя, словно курица-несушка, низким задом.
О'Рок с оживленным видом проследовал за атторнеем в его кабинет пятеро
парней в арестантском стояли и ждали помощника шерифа, который должен
отвести их в камеру.
Где будет дневное заседание - наверху или внизу? Последних слов коронера
Мегрэ не расслышал. Женщина-присяжная ела сандвич около автомата с
кока-колой, видимо, перерыв она намерена провести за вязанием на скамейке в
сквере.
- Внизу, - ответила она на вопрос Мегрэ. Гарри Коул ожидал его в машине.
На заднем сиденье сидел какой-то человек в белой рубашке и курил сигарету.
- Хэлло, Джулиус! Все еще продолжается? Садитесь рядом со мной. Поедем
перекусить.
Захлопнув дверцу, Коул добавил, как бы представляя своего спутника:
- Эрнесто Эсперанса. Ему придется поесть с нами: до вечера у меня не
будет людей, чтобы конвоировать его в Феникс, а ребятам шерифа я не слишком
доверяю. Есть хочешь, Эрнесто?
- Не прочь, шеф!
- Пользуйся, пока можно. Это твой последний обед в ресторане на ближайшие
десять-пятнадцать лег, - и, обращаясь к Мегрэ, Коул объяснил:
- Все-таки я его взял, хоть это было и непросто. Он пытался меня ухлопать
из кольта сорок второго калибра. Откройте перчаточный ящик, полюбуйтесь его
игрушкой.
В ящике лежал большой револьвер, от него пахло порохом. Мегрэ машинально
провернул барабан: двух патронов не хватало.
- Он ведь чуть не подстрелил меня. Так, Эрнесто?
- Точно, шеф.
- Если б я вовремя не нагнулся и не сшиб его с ног, мне бы конец. Полгода
я пытался его сцапать, а он делал все возможное, чтобы уйти. Ты как,
Эрнесто? Ребра не очень болят?
- Терпимо, шеф.
В кафетерии они ели бараньи отбивные и яблочный пирог, и на посторонний
взгляд выглядели троицей обычных посетителей, ничем не отличающихся от
остальных. Лишь завтра фотография этого мексиканца появится в газетах под
жирной шапкой, возвещающей, что еще один крупный торговец наркотиками попал
за решетку.
- Как дела у пятерых гадких мальчиков из ВВС? - спросил Коул, вытирая
губы бумажной салфеткой. - Вы уже обнаружили злодея, который положил малютку
Бесси на рельсы?
На сей раз Мегрэ не нахмурился. В это утро у него было великолепное
настроение.
Парад собратьев
Обстановка стала совсем домашней. Утром и особенно после перерыва на ленч
- некоторые провели его во дворе или в соседнем сквере - все с радостью
здоровались друг с другом, обменивались поклонами. Уже было известно, кто
где сидит, и даже пятеро сержантов не смотрели на остальных, как на нагло
вторгшихся чужаков.
Внизу, где присяжные сидели рядом со зрителями на скамьях для публики и
мест не хватало, домашность была еще ощутимей. Коронер, поглядывая на
огромный шумный вентилятор, все время улыбался.
Негритянка, после того как Мегрэ мимоходом погладил ее младенца, стала
занимать для комиссара место и всякий раз встречала его ослепительной
улыбкой.
Ну, а Иезекииль выжидал начала заседания, чтобы повторить свой номер с
забывшимся курильщиком.
Поводя усами, он мгновенно вскакивал, вытягивал руку и, не обращая
внимания на то, что кого-то прерывает, восклицал:
- Эй, вы!
В зале вспыхивал смех. Все оборачивались посмотреть, кто опять попался.
- А ну-ка, потушите сигарету!
И Иезекииль с довольным видом оглядывал зал. Особенно он был рад, когда
удалось поймать самого атторнея: тот, возвращаясь в зал, забыл выкинуть
сигарету.
- Эй, мистер атторней!..
Мегрэ не верилось, что сегодня все кончится и присяжные - пять мужчин и
одна женщина - смогут решить, была или нет смерть Бесси Митчелл результатом
несчастного случая.
Если их ответ окажется положительным, следствие будет завершено. Если же,
напротив, они решат, что смерть наступила вследствие преступных действий
одного или нескольких лиц, Майку О'Року и его людям придется потрудиться,
пока не начнется настоящий уголовный процесс.
Смешно. За ленчем Мегрэ сделал маленькое открытие, позабавившее и
обрадовавшее его это была своего рода месть Гарри Коулу. Фэбээровец вел
себя не так, как обычно. Он пыжился, словно за их столом сидела хорошенькая
женщина, и комиссар очень скоро догадался, что причина этого - Эрнесто,
торговец наркотиками.
В сущности, Коул испытывал к нему почтение, чуть ли не обожание: здесь
преклоняются перед теми, кто добился успеха, будь то миллиардер, кинозвезда
или прославленный гангстер.
За один раз мексиканец переправлял наркотиков на двадцать тысяч долларов,
а рейсов он сделал немало: по ту сторону границы, в горах, куда можно
добраться только самолетом, у него собственные плантации марихуаны.
Зато пятью парнями из ВВС, хотя один из них, вполне возможно, убил Бесси,
перестали интересоваться - это ведь мелкое преступление.
Вот если бы они, вооружившись автоматами, отстреливались от полиции и
пришлось мобилизовать весь ее личный состав и применить газ, чтобы их
обезвредить, если бы они ограбили пяток банков или вырезали несколько
фермерских семей - вот тогда все коридоры суда были бы забиты народом и па
улице стояла толпа!
Разве это не объясняет многое? Главное - преуспеть в своем деле, каково
бы оно ни было.
Митчелл, поскольку парень он хулиганистый, наверняка пользуется уважением
в своем узком кругу, а вот Ван-Флита с его ангельским лицом и кудрявыми
волосами, должно быть, ни во что не ставят. И доказательство тому - кличка
Пинки, Розанчик! Во Франции его звали бы Рыжим или Кучерявым.
Свидетельское место занял помощник шерифа Фил Этуотер: он первым прибыл
на место происшествия и встретил инспектора Южно-Тихоокеанской железной
дороги.
Этуотер не носил шерифской звезды на рубашке. Это был человек средних лет
с невыразительной внешностью и с таким унылым выражением лица, какое бывает,
когда страдают хроническим расстройством пищеварения или в доме вечно
кто-нибудь болеет.
- Я находился в офисе шерифа, когда - это было без нескольких минут пять
- нам позвонили по телефону. В пять ноль шесть я был на месте происшествия,
Уже начало заставило Мегрэ поморщиться, и дальнейшее показало, что он не
ошибся. Этуотер, хоть он и полицейский, принадлежит к тем, кто испытывает
отвращение ко всему обыденному.
- Скорая помощь прибыла почти одновременно со мной. На шоссе стояли люди
из поездной бригады и машина, подъехавшая несколькими минутами раньше.
Одного из своих людей я поставил на пост, с тем чтобы не допускать
любопытных, в случае если таковые появятся, к железной дороге. Я сразу
заметил следы машины, которая там останавливалась, и обвел их мелом, а на
обочине, где песок, отметил палочками, воткнув их в грунт.
Это тот тип добросовестного служаки, который готов держать пари со всем
светом, что его никто никогда не поймает на ошибке.
- Телом вы не занимались?
- То есть как это не занимался! Да я лично подобрал несколько кусков и
часть отрезанной руки.
Этуотер произнес это таким снисходительным тоном, словно речь шла о
заурядных, обыкновенных вещах. Потом полез в карман, вытащил маленький
бумажный пакетик.
- Тут волосы. У меня не было времени на анализ, но на первый взгляд
похоже, что это волосы Бесси.
- Где вы их подобрали?
- Почти на том месте, где произошел наезд.
- Следы людей вы обнаружили?
- Да, сэр. Чтобы предохранить их, я воткнул рядом веточки.
- Скажите, чьи следы вы обнаружили?
- Женские. Я сравнил их с обувью Бесси - совпадение полное.
- А мужских следов вблизи не было?
- Нет, сэр. Во всяком случае, между шоссе и железной дорогой не было.
- Однако несколько позже вы сопровождали инспектора железнодорожной
компании мистера Хансена, и он утверждает, что видел мужские следы.
- Возможно, это были мои.
Этуотер не терпел, когда ему перечили, и, видимо, недолюбливал агента
железнодорожной компании.
- Не могли бы вы изобразить на доске, как приблизительно проходили
следы?
Этуотер посмотрел на рисунок предшественника, взял тряпку и стер его.
Потом вновь начертил шоссе, железную дорогу, отметил крестиком место, где
обнаружил тело, и вторым - где поезд наехал на Бесси.
Но он переставил местами север и юг. А линия следов совершенно не
совпадала с той, что изобразил Хансен. На рисунке Этуотера Бесси
поворачивала гораздо реже, остановилась и изменила направление всего один
раз.
Что думали присяжные об этих противоречиях? Они смотрели и слушали с
напряженным вниманием: чувствовалось, что они стараются разобраться и честно
исполнить свой долг.
- Это все, что вы обнаружили с той стороны, я имею в виду, к северу от
места, где погибла Бесси? А к югу, то есть в направлении Ногалеса, вы не
искали следы?
Этуотер долго смотрел на свой план и, поскольку север и юг на нем были
перепутаны местами, не сразу сообразил, чего от него хотят.
- Нет, сэр, - объявил он наконец. - Я не счел необходимым вести поиски в
направлении Ногалеса.
Этуотеру позволили уйти. У него были дела в офисе, и он удалился,
преисполненный достоинства и веры в себя.
- Джералд Конлей.
Вышел еще один помощник шерифа, тот, у которого пояс-патронташ и
великолепный револьвер с резной роговой рукояткой. Весь он был округлый,
цветущий. Наверняка, пользуется в Тусоне популярностью, и она явно не
тяготит его.
- В котором часу вы прибыли на место происшествия?
- Я был дома, и меня оповестили только в десять минут шестого. На место
прибыл чуть позже половины шестого. Не успел даже выпить чашку кофе.
- Кто там уже был?
- Фил Этуотер и инспектор компании. Еще один помощник шерифа занимался
поддержанием порядка, потому что стали останавливаться проезжающие машины.
Увидев отмеченные вешками следы, я пошел вдоль них.
- В некоторых местах женские следы перекрывались мужскими, да?
- Да, сэр.
- На каком примерно расстоянии от шоссе?
- Футах в сорока пяти. Следы ясно указывали, что тут довольно долго
стояли два человека, словно у них был разговор.
- Потом следы разделились?
- У меня сложилось впечатление, что после этого женщина пошла одна. Шла
она зигзагами. Значительно дальше опять обнаружены следы мужчины, но уже
другого.
Мегрэ снова пришлось сдерживать себя. Опять у него возникло жгучее
желание встать и задать уточняющий вопрос.
То, что пятеро парней из аэродромного обслуживания противоречат друг
другу - это вполне естественно. Они ведут себя, как школьники, влипшие в
скверную историю и пытающиеся выкарабкаться каждый сам по себе.
Кроме того, все, за исключением китайца, были пьяны.
Но полицейские?
Очевидно, помощники шерифа все-таки были в состоянии урегулировать
отношения между собой, и потому О'Рок не беспокоился. Он все так же сидел
рядом с атторнеем, все так же иногда наклонялся к нему, чтобы
прокомментировать чью-то реплику, и безмятежно улыбался.
- Что вы предприняли потом?
- Пошел в южном направлении.
Чувствовалось, что Конлей с огромным удовольствием наносит этот удар
только что удалившемуся коллеге.
- Неподалеку от путей кто-то помочился Мегрэ очень хотелось спросить:
"Мужчина или женщина?"
В сущности, определить это очень несложно: струя стоящего мужчины и
присевшей женщины оставляет разные следы, особенно на песчаном грунте.
Но, похоже, никого это не интересовало. Никто не задал врачу вопрос,
имела ли Бесси в этот вечер половое сношение. Нательное белье пятерых парней
тоже не обследовали, удовлетворившись лишь вопросом о цвете рубашек.
Что касается следов, ведущих от машины, то тут подозрение падает, главным
образом, на Уорда, правда, при условии, что хотя бы в одном месте следы
накладываются друг па друга. И при условии, что они, как утверждал инспектор
Южно-Тихоокеанской железной дороги, идут до самых путей.
Показания Этуотера оправдывали Уорда, разве что преступление было
совершено во время второй остановки.
Показания Конлея помощника шерифа с огромным кольтом, опять все изменили.
Уорд, оказывается, прошел с Бесси всего сорок пять футов. Тогда почему он
утверждает, что вообще не провожал ее?
Конлей продолжал:
- Ни на насыпи, отсыпанной из щебня, ни поблизости от нее, где грунт
более твердый, чем в пустыне, следы обнаружить невозможно. Но, двигаясь на
юг и отклонясь вправо...
- В сторону шоссе?
- Да, сэр. Так вот, повторяю, отклонясь вправо, я отыскал еще следы.
- Откуда они шли?
- От шоссе, чуть южнее.
- Наискось к железной дороге?
- Почти перпендикулярно.
- Мужские?
- Да, сэр. Я там поставил вешки. Судя по длине следа, я смог заключить,
что они оставлены мужчиной среднего роста.
- Куда вас этот след привел?
- На шоссе примерно в ста пятидесяти футах от места первой остановки.
Теперь все шло к тому, что Уорд говорил правду, утверждая, будто Бесси
ушла вместе с Маллинзом и не вернулась.
Атторней, видимо, тоже пришел к подобному выводу, потому что спросил:
- Вы не обнаружили рядом женских следов?
- Нет, сэр.
- След прерывается у железной дороги?
- Да, сэр. Человек, видимо, пошел по насыпи, где, как я уже говорил,
следов не остается.
Перерыв.
Дважды О'Рок прошел по галерее мимо Мегрэ и оба раза с улыбкой глянул на
него. Каждый перерыв он заходит в кабинет и, очевидно, прикладывается там к
бутылке, потому что, когда появляется оттуда, от него попахивает спиртным.
Сказал ему Коул, кто этот толстяк, с таким увлечением слушающий все, что
здесь говорят? Интересно, забавляет ли О'Рока вид ничего не понимающего
коллеги?
Присяжный с деревянной ногой попросил прикурить.
- Дело-то запутывается, верно? - пробормотал Мегрэ. Может, он не
правильно употребил слово, и индеец его не понял? Или тот чересчур буквально
воспринял правило ни с кем не обсуждать дело до вынесения приговора? Во
всяком случае, присяжный только улыбнулся и отошел к газону, который орошали
вращающиеся поливальные установки.
Мегрэ пожалел, что не делал заметок. Надо было бы записывать весьма
заинтересовавшие его противоречия в показаниях полицейских, а также пятерых
парней, отношения между которыми с каждым заседанием становились все
отчужденней - Ганс Шмидер!
Чем занимается свидетель, с первого взгляда было не определить, и
угадывать профессию стало для Мегрэ своеобразной игрой. Этот был толстый,
вернее, толстопузый: его живот, словно плохо набитый мешок, свисал над
сильно затянутым ремнем. Тесные брюки держались ниже пупка, так что
казалось, будто у него при коротеньких ножках несоразмерно большое туловище.
Волосы его, довольно длинные, в буквальном смысле слова торчали во все
стороны. Рубашка была сомнительной чистоты. Руки и грудь мохнатые.
- Вы работаете в офисе шерифа?
- Да, сэр.
По уверенному тону, непринужденному, почти домашнему виду Шмидера было
ясно, что выступать с показаниями на подобных заседаниях для него привычно.
- Когда вы были оповещены?
- Около шести утра. Я спал.
- И вы сразу же отправились на место происшествия?
- Да, только заехал в офис взять свое хозяйство.
На стуле он сидел, развалясь, выпятив живот, и чувствовал себя настолько
свободно, что даже машинально вытащил из кармана сигареты, по тут вскочил
Иезекииль и призвал его к порядку.
- Расскажите, что вы видели.
Шмидер встал, подошел, держа руки в карманах, к доске, критически оглядел
план и стер его. Ему пришлось нагнуться: мелок валялся па полу при этом
брюки на нем так натянулись, что, казалось, треснут.
Сперва он обозначил север, юг, запад и восток, начертил железную дорогу,
шоссе, а потом пунктирную линию, несколько раз делающую поворот.
На обочине шоссе он нарисовал два прямоугольничка.
- Здесь, в точке А, я обнаружил след автомобиля, который нами был
обозначен как "машина номер один".
Шмидер спустился с подиума, снял со стола довольно объемистую коробку и
извлек из нее гипсовую отливку.
- Это отпечаток передней левой покрышки "данлоп" достаточно изношенная.
Сунув вещественное доказательство присяжным под нос, он проделал то же
самое с тремя остальными отливками.
- Вы сравнили эти отпечатки с покрышками автомобиля Уорда?
- Да, сэр. Они идентичны. На этот счет нет никаких сомнений. А эго
отпечатки двух колес "машины номер два", Покрышки почти новые, куплены в
рассрочку. Мы посетили магазины, торгующие покрышками этой марки, но
результатов пока нет.
В опербригаде шерифа Шмидер состоит техником-экспертом, - Какие-нибудь
еще следы вы обнаружили на шоссе?
- Когда я прибыл, там стояло несколько машин, в том числе скорая помощь и
автомобили полиции. Я сделал отливки только тех следов, на которые мне
указали и которые были достаточно четкими.
- Кто вам их указывал?
Шмидер повернулся от доски к атторнею и ткнул пальцем в О'Рока.
- Еще какие-нибудь отливки вы сделали?
Шмидер снова подошел к своей коробке, бездонной, как бочка Данаид, и весь
зал замер: всем казалось, что истина явится именно из нее.
Когда же он вынул отливку человеческого следа, пятеро сержантов, как по
команде, взглянули себе на ноги.
- Эта отливка сделана в полусотне футов от шоссе. След мужчины. Обувь
довольно поношенная, подошва каучуковая. А это отливка следа женщины,
сделана рядом. Она точно соответствует обуви Бесси Митчелл - можете сами
убедиться.
И Шмидер взмахнул второй рукой, в которой была красно-коричневая туфля -
простой мокасин спортивного фасона, без каблука, изрядно стоптанный. Он стал
трясти обоими вещественными доказательствами перед носом присяжных и - еще
немного - пустил бы по рядам.
- Вы провели исследование мужской обуви?
- Да, сэр. Я сравнивал отпечаток с обувью шерифов, которые были на месте
происшествия.
- Ни один не совпал?
- Нет, сэр. Сержант Уорд, как я смог удостовериться, носит ковбойские
сапоги па высоком каблуке. У Ван-Флита, О'Нила и У Ли нога слишком
маленькая.
Зал затаил дыхание. Шмидер понимал это и постарался продлить
удовольствие.
- Длина следа почти точно соответствует размеру обуви сержанта Маллинза,
но на туфлях, которые он мне представил, подошва не каучуковая.
Со скамьи, где сидели четверо сержантов, послышался вздох - вздох
облегчения, но Мегрэ не смог определить, кто испустил его.
Шмидер осторожно установил отливки на столе и снова сунул руку в
картонку на этот раз он извлек дамскую сумочку из белой кожи.
- Эту сумочку обнаружили в нескольких шагах от путей, она наполовину
погрузилась в песок.
- Кто-нибудь ее опознал?
- Нет, сэр.
- Сержант Митчелл!
Митчелл встал. Ему передали сумочку. Он раскрыл ее и вынул кошелек из
красного шелка, в нем лежало несколько монет.
- Это сумочка вашей сестры?
- Точно не могу сказать, но этот кошелек я знаю - его подарила моей
сестре Эрна. Эрна выкрикнула с места:
- Сумочка - Бесси мы се вместе покупали месяц назад на распродаже.
Послышались смешки. Следствие шло своим ходом, и люди постепенно
осваивались с обстановкой.
- Здесь носовой платок, два ключа, тюбик губной помады и компактная
пудра.
- За исключением мелочи, денег нету?
- Нет, сэр.
Эрна снова выкрикнула с места:
- Я вспомнила: она забыла свой бумажник.
Бумаг тоже никаких. Никакого удостоверения личности. И Мегрэ припомнился
вопрос, который он уже задавал себе.
На путях находят изуродованное тело женщины. И вот через несколько часов,
еще раньше, чем об этом было напечатано в газетах, люди шерифа сообщают
Митчеллу, что его сестра погибла.
Кто проводил опознание? Как?
Мегрэ хмуро посмотрел на О'Рока. Он впервые участвовал в расследовании
как частное лицо, не зная расклада карт многое было ему неясно, и это
страшно его раздражало.
Но разве ему самому не случалось в Париже вести себя точно так же, как
О'Рок? Сколько раз он, чтобы иметь свободные руки, чтобы не предпринимать
преждевременных действий, скрывал (даже от следователя!) то, что знал по
делу.
А О'Рок, что же, не имеет права воспользоваться своим преимуществом?
Но действительно ли он хочет выяснить истину и, тем более, возвестить
ее?
Были моменты, когда Мегрэ сомневался в этом, но, бывало, начинал верить,
что его опытный коллега в соответствующее время сделает все необходимое.
В коробке оставалось еще одно вещественное доказательство, и Шмидер
наконец извлек его. Это была еще одна гипсовая отливка еще одного отпечатка
подошвы.
- Эта отливка сделана южнее того места, где погибла Бесси.
То есть это был след, о котором упомянул Джералд Конлей.
- Отпечаток соответствует девятому размеру, весьма распространенному,
который носят люди невысокого роста. У капрала У Ли восьмой размер. Сержант
О'Нил и капрал Ван-Флит носят девятый или девятый с четвертью. Но обувь,
которую они мне представили, не имеет таких же характерных признаков износа.
И снова Мегрэ, забыв, что он не у себя, чуть было не вскочил, чтобы
задать вопрос.
Часы над дверями, в которых стояли любопытные, показывали половину
пятого. Два предыдущих дня заседание заканчивалось около пяти.
- Присяжные, вопросы есть? Встал негр и спросил:
- Свидетель снимал следы такси?
- Такого указания мне не давали.
- Что-нибудь известно о третьей машине, на которой трое военнослужащих
возвратились на базу?
- Когда я прибыл на место происшествия, там уже стояло много машин, и,
пока я работал, прибывали все новые. Коронер взглянул на часы.
- Господа присяжные, прежде чем вы удалитесь на совещание, нам остается
заслушать только старшего помощника шерифа. Я думаю, не лучше ли нам
закончить все сегодня.
О'Рок поднял руку.
- Позвольте мне несколько слов. Мои показания не займут много времени,
но, может быть, если мы подождем до завтрашнего утра, появится новый
свидетель, которого было бы небезынтересно выслушать.
Мегрэ вздохнул. Он вздохнул так громко и с таким облегчением, что оба
соседа повернулись к нему. Он ведь боялся, что присяжных отправят
совещаться, не разобравшись во всех неувязках и противоречиях.
Ему казалось невероятным, что можно покончить с делом, начисто позабыв о
третьей машине - той, на которой трое сержантов вернулись на базу и о
которой только что упомянул присяжный-негр.
Не ее ли покрышки приобретены в рассрочку? И почему атторней по крайней
мере дважды задавал свидетелям вопрос, не был ли поврежден ее кузов и не
заметили ли они на ней каких-либо следов столкновения?
Коронер повернулся к присяжным и вопросительно взглянул на них - все они,
за исключением женщин, с готовностью закивали.
Итак, еще один день они будут чем-то большим, нежели заурядные городские
жители. И, как венец их самых гордых желаний, перед ними присел фотограф -
вспышка блица озарила зал.
- Завтра в половине десятого, вторая камера.
Уже около часа Мегрэ хотелось взять лист бумаги, карандаш и поработать
такое желание у него возникало не часто. Он чувствовал необходимость
разобраться во всем и был уверен, что понадобилось бы совсем немного
времени, чтобы исключить большинство версий.
- Остальных из поездной бригады они допрашивать не будут, - раздался
рядом голос Митчелла. Брат Бесси был в угрюмом настроении.
- Машинист в кабине паровоза находился слева и мог видеть только левую
часть путей, где были ноги моей сестры. Помощник был справа и видел
туловище. Я еще раз спросил его, будет ли оп давать показания.
- И что он ответил?
- Да, будет, если это сочтут необходимым.
- А как опознали вашу сестру?
Митчелл изумленно взглянул на Мегрэ: видимо, после этого элементарного
вопроса комиссар утратил в его глазах престиж чуть ли не окончательно.
Хэролд только пожал плечами, и толпа разделила их.
И тут комиссар все понял. Ясно же, Бесси Митчелл при ее образе жизни не
могла не иметь дела с полицией. В городе, вероятно, всего несколько
десятков, если не меньше, девиц подобного сорта, и, конечно, все они на
заметке у полиции.
Гарри Коул не назначил ему встречи, но Мегрэ был уверен, что тот появится
с минуты на минуту. Для Коула это способ поставить комиссара на место.
Способ сказать: "Я позволяю вам ходить, где угодно, но сами видите: я всегда
знаю, где вас искать".
Из чувства противоречия Мегрэ направился не в отель, а в бар, и первое,
что он услышал, было
- Хэлло, Джулиус!
Коул был здесь. Рядом за стаканом пива сидел Майк О'Рок.
- Вы знакомы? Еще нет? Комиссар Мегрэ, полицейский, пользующийся у себя в
стране большой известностью. Майк О'Рок самый хитрый помощник шерифа в
Аризоне.
Почему у них вечно такой вид, будто они посмеиваются над ним?
- Стакан пива, Джулиус? Майк мне сказал, что вы с неослабным вниманием
следите за разбирательством и что у вас, должно быть, имеется своя идейка. Я
пригласил его пообедать с нами. Надеюсь, вы не против?
- Очень рад.
Это была не правда. Вот завтра он в полной мере оценил бы подобную
любезность: у него было бы время разобраться. Сейчас же он чувствовал себя
не в своей тарелке, тем более что оба его компаньона пребывали в отличном
настроении и, видимо, пригласили его не без некой задней мысли.
- Убежден, - вытерев губы, заметил О'Рок, - что комиссару Мегрэ наши
методы следствия кажутся весьма примитивными.
Мегрэ тут же пошел в контратаку:
- Что, официантка из "Пингвина" сообщила вам интересные сведения?
- Отличная девушка, верно? В ней, как и во мне, течет ирландская кровь, а
ирландцы, знаете ли, всегда поймут друг друга.
- Она была в баре вечером двадцать седьмого?
- Нет, у нее был выходной. Но она хорошо знает Бесси, Эрну Болтон и
многих парней.
- Маллинза тоже?
- Не думаю, О нем она мне ничего не говорила.
- У Ли?
- То же самое.
Остаются капрал Ван-Флит и сержант О'Нил. Этот тоже, как и старший
помощник шерифа, ирландец.
- Третью машину вы отыскали?
- Пока нет. Надеюсь, завтра к утру разыщем.
- Кое-чего я у вас не понимаю.
- Присутствуй я в Париже на следствии, более чем уверен, что тоже многого
бы не понял.
- У нас настоящее следствие ведется не на публике. О'Рок с усмешкой
взглянул на Мегрэ:
- И здесь так же.
- Я так и предполагал. Но это не мешает вашим людям говорить что им
угодно.
- А это другое дело. Не забывайте, показания дают под присягой, а у нас в
Соединенных Штатах присяга - вещь чрезвычайно серьезная. Надеюсь, вы
заметили, что они только отвечают на вопросы, которые им задают.
- Более того, я заметил, что есть вопросы, которые им вообще не задают.
Майк О'Рок хлопнул Мегрэ по плечу:
- О'кэй! Вы все поняли! Когда будем обедать, можете задавать мне любые
вопросы.
- И вы ответите?
- Возможно. Лишь бы это было не под присягой.
Вопросы Мегрэ
На самом деле получилось так, что на обед пригласил не Гарри Коул, а
О'Рок. Причем не в ресторан, а в частный клуб, находящийся в центре города.
Клуб выглядел совершенно новым, все комнаты были ярко окрашены в
ультрасовременном стиле. Здешний бар оказался, пожалуй, самым богатым из
всех, что доводилось видеть Мегрэ, и, пока пили коктейль, он насчитал сорок
два сорта виски, помимо семи или восьми марок французского коньяка, с также
настоящего "перно", какого в Париже после 1914 года уже не сыщешь.
Напротив навощенной до блеска стойки, уставленной вазами со сливами,
вишнями и абрикосами, выстроились в ряд игральные автоматы. Комиссар
потянулся было к одному из них с пятицентовой монетой, но, приглядевшись,
обнаружил, что в него надо бросить серебряный доллар кроме того, здесь были
автоматы на пятьдесят и на двадцать пять центов.
- Я думал, такие автоматы запрещены, - заметил он. - В день приезда я
прочел в одной здешней газете, что шериф конфисковал несколько таких
автоматов.
- В общественных местах - да.
- А здесь?
- А здесь частный клуб.
Глаза у О'Рока смеялись. Он был доволен, что может кое в чем просветить
коллегу из-за океана.
- Видите ли, у нас тут много частных клубов, причем для людей почти всех
социальных категорий. Этот не самый фешенебельный и не самый закрытый. Есть
четыре или пять рангом повыше. Остальные - ниже.
Мегрэ заглянул в просторный обеденный зал, где им предстояло есть, и
понял, почему здесь так мало ресторанов.
- Каждый в зависимости от своего положения является членом определенного
клуба, и подъем по социальной лестнице знаменуется переходом в более
престижный клуб.
- Так же, как каждый выбирает игральный автомат по карману?
- Примерно.
Искоса глянув на Мегрэ, О'Рок сунул новенький доллар в щель автомата и
небрежным жестом сгреб четыре точь-в-точь такие же монеты, которые выскочили
из отверстия.
- Внизу есть столы для игры, напоминающей вашу рулетку Играют и в покер.
А у вас во Франции нет клубов?
- Очень намного, преимущественно для представителей высших классов.
- А у нас есть даже клубы железнодорожных рабочих.
- Тогда для чего здесь столько баров? - удивился Мегрэ. Гарри Коул пил
свое двойное виски, словно совершая обряд.
- Прежде всего, это нейтральная почва. Бывает желание встретиться с
людьми не только своего круга.
- Минуточку! Если я буду говорить что-нибудь не то, остановите меня, Вы
хотите сказать, что не всегда хочется вести себя так, как полагается с
людьми своего круга? Думаю, здесь без энтузиазма отнеслись бы, если бы,
скажем, кто-нибудь напился до положения риз.
- Именно! Лучше пойти в "Пингвин".
- Понятно.
- Но есть люди, не принадлежащие к какой-либо категории, то есть не
являющиеся членами какого-нибудь клуба.
- Бедные!
- Нет, это не только те, у кого нет денег, но и те, кто не соответствует
нормам определенного социального класса. Вот послушайте. Тусон - город
пограничный, и здесь есть клуб, где членами являются мексиканцы по
происхождению, но у которых несколько поколений предков жили в Соединенных
Штатах. Так вот, там не полагается говорить по-испански. Тот же, кто не
знает английского или говорит по-английски с акцентом, может вступить в
клуб, объединяющий новоприехавших. Have a drik, комиссар!
Сервировка и обслуживание были, как в лучшем парижском ресторане, а ведь
О'Рок здесь обедает чуть ли не каждый день.
- Скажите, а у солдат на базе тоже есть свой клуб?
- Даже несколько.
- И, значит, им тоже, если бы захотелось вести себя не так, как принято,
приходится отправляться в бар?
- Совершенно верно.
- Наш друг Джулиус понемногу начинает понимать, - подал голос Коул, с
аппетитом поглощавший закуски.
- Ну, многое еще для меня остается тайной. На столе было вино,
французское вино: О'Рок, не объявляя об этом вслух, заказал его ради
комиссара.
- Вы ничего не будете иметь против, если я задам несколько вопросов о
следствии?
- Я как раз жду этого.
Значит, договорились. А не сам ли О'Рок попросил Коула представить его
комиссару?
- Если я правильно понимаю, ваше положение соответствует тому, которое я
занимаю в Париже. Шериф, ваш начальник - это примерно то же, что директор
уголовной полиции.
- С той лишь разницей, что шерифа избирают.
- Атторней адекватен прокурору, а находящиеся в вашем подчинении
помощники шерифа соответствуют моим инспекторам, моей опербригаде.
- Да, пожалуй, что так.
- Я заметил, что большинство вопросов подсказываете атторнею вы. И,
конечно, вы не даете задавать свидетелям некоторые вопросы?
- Правильно.
- Вы предварительно допрашивали свидетелей?
- Большинство.
- И задавали им все вопросы?
- Я делал все возможное.
- Из какой семьи капрал Ван-Флит?
- Пинки? У его родителей крупная ферма на Среднем Западе.
- Почему же он тогда вступил в армию?
- Егo отец хотел, чтобы сын вместе с ним трудился на ферме. Года два
Пинки с отвращением поработал, а потом в один прекрасный день удрал и
завербовался в армию.
- А О'Нил?
- Отец и мать у него учителя начальной школы. Они хотели сделать из сына
интеллектуала, и, если вдруг он оказывался не первым учеником в классе, это
был позор. Ван-Флит сбежал из сельской местности в город, а О'Нил, наоборот,
из маленького городка в сельскую местность. Почти год он проработал на Юге
сборщиком хлопка, - Маллинз?
- У него еще в детстве были неприятности с полицией, и его отправили в
детскую исправительную колонию. Его родители умерли, когда ему было не то
десять, не то двенадцать, а тетка, занимавшаяся его воспитанием, оказалась
женщиной властной и нетерпимой.
- Заключение врача было достаточно полное?
- Не понимаю вас.
- Женщина чуть ли не полночи пьет в компании пятерых мужчин. Ее находят
мертвой на железнодорожных путях. А во время следствия ни разу не возникает
вопроса о том, что вполне могло иметь место между нею и одним или
несколькими мужчинами.
- Таких вопросов не задают.
- В вашем офисе тоже?
- В моем офисе другое дело. Могу вас заверить, что вскрытие было
произведено самым добросовестным образом.
- И результат?
- Да!
Все выглядело так, будто до сих пор Мегрэ видел вместо самого дела
какую-то размалеванную декорацию, нечто вроде задника в ателье фотографа. На
эту-то декорацию и взирает публика и, кажется, вполне довольствуется ею.
Теперь же вместо намалеванных картинок мало-помалу стали возникать
настоящие участники этого происшествия с присущими им жестами и поведением.
- Произошло это не в пустыне.
- У музыканта? Этот поход к музыканту с самого начала был подозрителен
Мегрэ.
- Врач сразу же установил, что ночью Бесси имела половое сношение, но
довольно задолго до смерти. Вы же знаете что в таком случае можно произвести
анализ, подобный анализу крови, и по нему иногда удается установить, с каким
мужчиной происходило сношение. Я с самого начала сообщил это Уорду и он
мгновенно покраснел. Нет, не от страха - от ревности и ярости. Он вскочил и
закричал: "Я подозревал это!"
- Маллинз?
- Да. Он мне сразу признался.
- В кухне?
- Все это было заранее подготовлено. Маллинз сказал Эрне Болтон, что
страшно хочет Бесси. А Эрна по каким-то причинам невзлюбила сержанта Уорда.
Она обнадежила Маллинза: "Может, у музыканта удастся..."
Она согласилась покараулить у дверей кухни и дала знать, что идет Уорд. У
Бесси достало находчивости для отвода глаз схватить бутылку виски и хлебнуть
из горлышка.
Мегрэ теперь начал лучше понимать свидетелей, которые надолго
задумывались, прежде чем ответить на вопрос, и взвешивали каждое слово.
- А вам не кажется, что эти подробности могли бы представлять интерес для
присяжных?
- Важен ведь результат, не правда ли?
- И вы полагаете, что результат будет тем же?
- Стараюсь.
- Значит, из соображений благопристойности вы избегаете всех вопросов,
связанных с сексом?
Задавая этот вопрос, Мегрэ вспомнил игральные автоматы в баре и, кажется,
сообразил.
- Очевидно, вы хотите воспрепятствовать распространению дурных примеров?
- В общем-то, да. Во Франции, если то, что мне говорили, правда, вы
поступаете как раз наоборот. В газетах описывают похождения министров и
всяких шишек, а когда кто-нибудь из малых сих, обычный человек, имеет
глупость подражать им, вы его упрятываете за решетку. Есть еще вопросы?
- Будь у меня раньше немного времени, я бы их записал. Значит, Эрна
утверждает, что ее подруга Бесси была влюблена в Маллинза?
- Нет. Она, как и я, считает, что Бесси была влюблена в Уорда.
- Но Бесси же хотела переспать с Маллинзом.
- Пьяная, она готова была переспать с любым мужчиной.
- И часто с ней случалось такое?
- По несколько раз в неделю. Но с Уордом у нее был настоящий роман. Когда
они не виделись, Уорд ей ежедневно писал и звонил чуть ли не каждые полчаса.
- Она надеялась, что он на ней женится?
- Да.
- А что он?
- Трудно сказать. Уверен, что мне он отвечал искренне. Парень-то он, в
общем, славный. Женился скоропалительно, как женится у нас большинство
молодых людей. Встретил девушку, Им показалось, что они влюблены, потому что
они хотели друг друга, вот и вступили в брак.
- Я отметил, что его жену не вызывали в суд.
- А зачем? Она не очень здорова. С трудом управляется с двумя детьми и к
тому же ждет третьего. Это как раз и удерживало Уорда. Он очень хотел
жениться на Бесси, но боялся причинить горе жене.
Да, Мегрэ по ошибся, сравнив этих искателей удовольствий со школьниками.
Они хотят казаться жесткими парнями и считают себя такими. Но любой хулиган
с площади Пигаль или с площади Бастилии пренебрежительно сказал бы о них:
слабаки.
- Труп опознали вы?
- Мои люди сделали это до меня. Бесси раз пять или шесть побывала у меня
в офисе.
- Из-за того что занималась проституцией?
- Вы употребляете слишком четкие формулировки, и поэтому на ваши вопросы
трудно отвечать. Например, работая в закусочной, Бесси зарабатывала почти
тридцать долларов в неделю. Правда, за дом, который она снимала вместе с
Эрной, им приходилось платить около шестидесяти в месяц, - И она
подрабатывала?
- Ну, она не обязательно брала наличными. Ее могли пригласить в ресторан,
накормить, напоить, Коктейль, как-никак, стоит пятьдесят центов! Порция
виски - столько же.
- И много в городе таких, как она?
- Есть, но уровень разный. Одну достаточно повести в закусочную для
водителей и накормить спагетти, а есть такие, которых нужно приглашать в
хороший ресторан и угощать цыпленком.
- А Эрна Болтон?
- За ней присматривает Митчелл. Если она его станет обманывать, ей это
слишком дорого обойдется. Убежден, что он вот-вот на ней женится Конечно,
они не святые, но и не самые плохие люди.
- Сержант Митчелл знал, что его сестра отдалась на кухне Маллинзу?
- Эрна отвела его в сторону и рассказала - И как он это воспринял? О'Рок
расхохотался.
- Комиссар, меня же там не было. Я знаю только то, что мне рассказывал
Митчелл. Представляете, он был опекуном сестры и очень серьезно относился к
этой роли!
- Позволяя спать с каждым, кто ей приглянулся?
- А что он мог, по-вашему, сделать? Не торчать же ему было при ней с утра
до вечера и с вечера до утра. Бесси нужно было зарабатывать на жизнь, но для
работы в какой-нибудь конторе ей не хватало образования. Ее пробовали
устроить продавщицей в магазин стандартных цен, однако там она не
продержалась и дня: болтала с покупателями и ошибалась в счете. С точки
зрения Митчелла, Уорд-это все-таки выход когда-нибудь он, возможно, и
женился бы на Бесси. А вот Маллинз в этом смысле вариант получше: он холост.
Теперь расхохотался Мегрэ. По мере разоблачений О'Рока облик действующих
лиц менялся буквально на глазах.
Принесли коньяк, очень старый, было заметно, что год на этикетке бутылки
наполняет О'Рока гордостью за свой клуб.
- Ваше здоровье!
Мегрэ больше всего поражался даже не снисходительности таких людей, как
старший помощник шерифа или Гарри Коул, приведший арестованного в ресторан
пообедать. Подобная снисходительность была обычным делом и на набережной
Орфевр. Мегрэ знал в Париже довольно много мелких уголовников время от
времени ему приходилось ими заниматься, и, бывало, он говорил такому:
"Малыш, ты опять зашел чересчур далеко, и мне придется упрятать тебя за
решетку. Несколько месяцев тюрьмы пойдут тебе на пользу".
Нет, его поражало поведение присяжных и публики. Свидетели, например,
рассказывают о ночной попойке, перечисляют, сколько было выпито, и ведь хоть
кто-нибудь бы нахмурился!
У всех у них был вид людей, считающих, что в мире нет ничего ненужного, а
в обществе всегда будет определенный процент подонков.
На самом верху пирамиды подонков стоят крупные гангстеры, но они
прямо-таки необходимы: благодаря им можно доставать то, что запрещено
законом.
Гангстерам нужны наемные убийцы - сводить между собой счеты.
Все не могут принадлежать к одному клубу и к одному социальному слою. Все
не могут подняться наверх.
Есть такие, которые опускаются вниз. И такие, которые родились внизу.
Есть слабые, неприспособленные, а есть такие, которые становятся хулиганами,
хорохорятся, считают себя, несмотря ни на что, способными на многое, А эти
простые, средние американцы, похоже, уверены, что так все и должно быть.
- У Ван-Флита есть любовница?
- Вы хотите знать, спит ли он более или менее регулярно с одной и той же
женщиной?
- Если угодно.
- Нет. Это гораздо сложнее, чем вы думаете. Кстати, в подобных случаях
такая женщина, как Бесси или Эрна, обычно женит на себе мужчину. Бесси почти
добилась этого. Эрна вот-вот добьется.
- Выходит, он мог рассчитывать только на случайность?
- Причем на редкую случайность - А у О'Нила?
- И у О'Нила то же. Кроме того, хочу вам сказать, что Тед О'Нил, несмотря
па свой вид, самый робкий из всех. Здесь он чувствует себя не на месте. Он
получил строгое воспитание. Порой я думаю, не сожалеет ли он о родительском
доме и приличном обществе, которые предпочел покинуть.
- Родители пишут ему?
- Они не желают его знать.
- У Ли?
- Если бы вы жили в городе, где есть несколько сот китайцев, вы бы знали,
что пытаться их понять - напрасное дело. Думаю, он неплохой парень и всегда
старается поступать хорошо. Своим мундиром он гордится и, если вдруг
начнется война, будет доблестно сражаться.
Гарри Коул, до сих пор практически не принимавший участия в разговоре,
посмотрел на них с неопределенной улыбкой.
- Я немножко знаю китайцев, - сообщил он.
- И что вы думаете об этом?
- Ничего! - с усмешкой бросил Коул.
В зале кончали обедать, и большинство перекочевало в бар оттуда
доносились голоса, звон рюмок. В соседней комнате играли в карты.
- Хотите еще задать вопрос?
- Да. Только не знаю, как сформулировать. Я опять возвращаюсь к тому, что
пять мужчин пили в компании с одной-единственной женщиной. Маллинз, как вы
сказали, поддался искушению и получил то, что хотел. Но остались еще трое.
Не думаете ли вы, что полнокровный Вап-Флит и такой крепыш, как О'Нил, тоже
могли захотеть Бесси?
- Весьма вероятно.
- А вам не кажется, что она могла вести с ними ту же игру, что с
Маллинзом?
- Вполне возможно. Вы хотите сказать: она их распаляла?
- Не предпочитают ли китайцы, подобно неграм, белых женщин?
- Гарри, ответь!
- Не думаю, чтобы у них была такая склонность. Как правило, они
предпочитают своих соплеменниц. Но обладание белой женщиной для них предмет
гордости.
- Значит, - развивал Мегрэ свою мысль, - в машине ехали пять мужчин и
одна женщина. Сзади, если я не ошибаюсь, в темноте сидели О'Нил, Бесси и У
Ли. Постойте! Я, кажется, начал не с того конца! Вы сказали, что Уорд
ревнив. Он прекрасно знал темперамент Бесси и как она себя ведет пьяная. Тем
не менее он привел ее на эту вечеринку с приятелями.
- Не понимаете?
- Думаю, понимаю, но хотелось бы знать, годятся ли мои умозаключения для
американцев.
- Уорд гордился, что у него, женатого человека, есть, как вы называете,
любовница. Представляете, какое это давало ему превосходство над приятелями?
- И он пошел на риск?
- О риске он не думал - он хотел их поразить. Но вспомните: потом он
забеспокоился и пытался помешать Бесси пить.
- Кажется, он ревновал ее только к Маллинзу?
- И был не так уж не прав. С его точки зрения, Маллинз - красивый парень
и нравится женщинам, Из-за остальных двоих, которые на голову ниже его, Уорд
почти не беспокоился, из-за китайца еще меньше - тот совсем мальчишка.
- Вы считаете, это было сделано из своеобразного тщеславия?
- Я слышал, что в Париже, как, впрочем, и всюду, тщеславные типы с
гордостью демонстрируют в Опере или в других местах своих глубоко
декольтированных жен и любовниц.
- Полагаете, в машине произошло что-то, отчего Бесси отказалась ехать в
Ногалес?
- У нас есть на этот счет показания, но не знаю, насколько они верны.
После прихода на кухню настроение у Уорда испортилось, он стал нервничать. В
машине заставил Бесси пересесть назад, чтобы отделить ее от Маллинза. Но тем
самым отделил ее и от себя. Этим он показал, так сказать, что недоволен ею.
А в ответ она показала по-своему, что недовольна им.
- А вдруг ее напугало то, что произошло в машине?
- Какие-нибудь поползновения О'Нила или китайца? В машине, где сидело
шесть человек? Комиссар, не забывайте, что все они, за исключением У Ли,
были здорово пьяны.
- Поэтому их показания так противоречивы?
- Думаю, также и потому, что каждый из них чувствует, что в той или иной
степени находится под подозрением. А во-вторых, тут вступают в действие
дружеские связи между ними. О'Нил и Ван-Флит практически неразлучны, и вы
могли заметить, что их показания почти полностью совпадают. У Ли старается
выгораживать всех: ему претит быть доносчиком.
- Почему Уорд заявил, что после первой остановки Бесси не вернулась в
машину?
- Испугался. Не забывайте, у него из-за этой истории неприятностей выше
головы. Ведь у него жена, дети. Вполне возможно, что она подаст на развод.
- Он утверждал, что Бесси ушла с сержантом Маллинзом.
- А разве есть доказательства против него?
- Помощники шерифа тоже противоречат друг другу.
- Они дают показания под присягой и говорят то, что считают правдой.
- У меня сложилось впечатление, что инспектор Южно-Тихоокеанской знает
свое дело.
- Весьма достойный человек.
- Конлей?
- Славный малый.
- Этуотер?
- Надутый болван!
О'Рок не задумывался, характеризуя своих подчиненных.
- А Шмидер?
- Первоклассный эксперт!
- Вы действительно надеетесь разыскать машину, на которой возвращалась
эта троица?
- Буду очень удивлен, если завтра она не будет стоять перед моим офисом.
Сегодня днем мы получили адрес гаража, куда были проданы эти покрышки, -
Поэтому расследование и продлили до завтра?
- Да. И чтобы у присяжных была свежая голова.
- Вы думаете, они во всем разобрались?
- Они были чрезвычайно внимательны. Но сейчас, вероятно, малость
растеряны. Достаточно будет представить им завтра явные доказательства -
если удастся...
- А если не удастся?
- Присяжные будут решать по совести.
- Не кажется ли вам, что при такой системе слишком много виновных
остается на свободе?
- Но ведь это лучше, чем осудить одного невинного, верно?
- Зачем вы вчера заходили в "Пингвин"?
- Объясню. Бесси жила неподалеку и приходила туда чуть ли не каждый
вечер. Я хотел составить список мужчин, с которыми она встречалась.
- Официантка дала интересные сведения?
- Сказала, что Ван-Флит и О'Нил частенько бывали там.
- Вместе с Уордом?
- Нет.
- И им случалось уходить с Бесси?
- Нет, ей они не нравились.
- Но это ведь не исключает возможности, что она назначила им свидание?
О'Нил мог поговорить с нею в машине и попросить удрать от всех.
- Я думал об этом.
- Бесси объявила о своем нежелании ехать в Ногалес, тут же разругалась с
Уордом, вылезла из машины и ждала их обоих в пустыне. Приехав в Тусон, они
отделились от приятелей, не подозревая, что Уорд и Маллинз собираются ехать
искать Бесси. Они попытались отделаться от трезвого. У Ли и взяли такси.
- И убили ее?
- Я бы, например, проверил их нижнее белье.
- Уже сделано. У Ван-Флита результат отрицательный, в том смысле, что мы
имеем в виду. С О'Нилом мы опоздали: он успел отдать белье в стирку.
- Вы считаете, что Бесси была убита?
- Знаете, комиссар, здесь человек не считается виновным до тех пор, пока
не будет доказано его преступление. У нас существует презумпция
невиновности.
Мегрэ заметил полусерьезно, полушутя:
- У нас во Франции на всех, конечно, распространяется презумпция
виновности. Но вижу, ваши принципы не помешали вам засадить их по обвинению
в спаивании несовершеннолетней.
- Поили они ее или нет? И признали это?
- Да, но...
- Они нарушили закон, что дает мне возможность, поскольку облегчает
работу, сунуть их за решетку. У меня не так уж много людей. Пришлось бы
следить за всеми пятью. Полагаю, вы понимаете это не хуже меня. Если есть
еще вопросы, я в вашем распоряжении.
- Митчелл сразу же, как только узнал о смерти Бесси, заявил, что его
сестру убили?
- Такова была его первая реакция. Не забывайте, он ведь знал, что его
сестра отдалась на кухне Маллинзу и что Уорд их чуть не накрыл.
- Нет!
- Что вы хотите сказать?
- Митчелл никогда не подозревал Уорда. Сейчас, во всяком случае, не
подозревает.
- Это он вам сказал?
- Дал понять.
- Тут вы знаете больше моего, и мне, пожалуй, надо будет побеседовать с
ним. Но в любом случае я вынужден вас покинуть и идти в офис. Вы остаетесь с
комиссаром, Гарри?
Мегрэ вышел на улицу с Коулом, машина которого, как обычно, стояла
поблизости.
- Куда вы намерены двинуть, Джулиус?
- Спать.
- Не кажется ли вам, что сейчас самое время выпить по последней?
Очень мило! Они только что вышли из клуба, где в приятной обстановке к их
услугам были напитки со всех концов земли. Коул там всех знает мог бы пить
и болтать, сколько влезет. И тем не менее, едва выйдя, предлагает пойти
посидеть в каком-нибудь баре.
Нет ли в этом некоего влечения к греху?
Мегрэ очень хотелось вернуться в отель и залечь спать, но это ему не
удалось. Из малодушия, что ли, он согласился на предложение Коула, и через
несколько минут тот затормозил, конечно, у дверей "Пингвина".
В этот вечер бар был почти пуст. Как всегда, там царил полумрак, и из
сверкающего огоньками проигрывателя лилась музыка. Стол рядом с ними
занимали две пары: Хэролд Митчелл с Эрной Болтон и музыкант с Мэгги.
Увидев комиссара, входящего в сопровождении офицера ФБР, Митчелл
ухмыльнулся, наклонился к друзьям и что-то шепнул.
- Вы женаты? - спросил Meгэ Коула.
- И отец троих детей. Они дома, в Новой Англии. Я же здесь всего на
несколько месяцев.
В глазах Коула была тоска по дому.
- Как вам понравился клуб? - поинтересовался он в свою очередь.
- Я даже не предполагал, что он такой роскошный.
- Бывают и получше. В "Кантри", например, есть площадка для гольфа,
несколько теннисных кортов и великолепный бассейн.
Сделав бармену знак подлить, Коул продолжал:
- Кормят в клубах гораздо лучше и куда дешевле, чем в ресторанах. Все
самого высшего качества. Только, знаете, все это ... В английском нет
подходящего слова. Кажется, по-французски в таких случаях говорят ermerdat
(Занудно (франц.)), да?
Забавный народ! Навязали себе жесткие правила и старательно следуют им
каждый час, каждый день, каждую неделю - всю жизнь.
Интересно, они все испытывают желание время от времени вырываться из-под
гнета этих правил?
Много позже, перед самым закрытием, Коул, уже изрядно выпивший и не такой
агрессивный, как обычно, начал вдруг изливаться перед Мегрэ.
- Знаете, Джулиус, как бы там ни шли дела на свете, человеку необходим
определенный жизненный стандарт. И вот у человека есть уютный дом, набитый
всевозможной электрической техникой, роскошный автомобиль, прекрасно одетая
жена, которая дарит ему отличных детишек и заботится о них. Он ходит в свою
церковь и в свой клуб. Зарабатывает деньги и вкалывает, чтобы в будущем году
заработать еще больше. Разве во всем мире не так?
- У вас, пожалуй, это наиболее законченно.
- Потому что мы самые богатые. У нас даже бедняки имеют машины. Чуть ли
не у каждого негра, который собирает хлопок, есть старый автомобиль. Мы
почти уничтожили нищету. Мы - великая нация, Джулиус!
Мегрэ согласился - и не только из вежливости:
- Убежден в этом.
- Но изредка бывают такие моменты, когда кажется, что уютный дом,
улыбающаяся жена, чистенькие детишки, клуб, контора, счет в банке - это еще
не все. У вас там такое случается с людьми?
- Думаю, такое случается с каждым человеком.
- Тогда, Джулиус, дарю вам рецепт, который у нас знают и используют
миллионы. Нужно зайти в бар, безразлично какой - они все одинаковы. Бармен
обратится к вам по имени. Возможно, назовет и чужим именем, если не знает
вас, но это не имеет значения. Потом поставит перед вами стакан, и всякий
раз, как стакан опустеет, вы будете делать знак.
Через некоторое время кто-нибудь незнакомый хлопнет вас по плечу и начнет
рассказывать о себе. Скорей всего покажет фото жены и малышей, а кончит
признанием, что он страшная свинья.
А может быть и так: вы не понравитесь какому-нибудь типу, меланхолически
накачивающемуся виски, и он безо всякой видимой причины врежет вам по
физиономии.
Но это пустяки. Все равно все кончится тем, что в час ночи вас выставят
за дверь, потому что таков закон, а закон не перескочишь.
Вы постараетесь вернуться домой, не сшибив по дороге ни одного уличного
фонаря, иначе вам грозит отсидка за управление машиной в нетрезвом
состоянии.
А утром - маленькая голубая бутылочка (вы с ней уже познакомились). После
нее небольшая отрыжка, отдающая виски. Горячая ванна, холодный душ - и мир
снова свеж и чист. Улицы хорошо убраны, машина катит бесшумно, в конторе
кондиционированный воздух. И жизнь, Джулиус, прекрасна!
Мегрэ глянул в угол, где стоял музыкальный автомат: обе пары смотрели на
них.
Итак, жизнь прекрасна, а Бесси мертва!
Выступление негра
Все пятеро в голубой арестантской форме уже стояли на галерее второго
этажа. От частых стирок ткань их одежды полиняла и стала такой же
бледно-синей, как мясо сардинок или чистое утреннее небо.
В тупичке, где была тень, еще сохранилось воспоминание о ночной
предрассветной прохладе, но стоило пересечь границу тени, и сразу же
сверкающая волна зноя обжигала кожу.
Скоро, когда солнце поднимется по небу чуть выше, один из пятерых,
возможно, будет обвинен в убийстве или в доведении до смерти.
Интересно, думают они об этом? Те из них, кто убежден в своей
невиновности, пытаются угадать имя убийцы? А может быть, даже знают его, но
молчат из чувства товарищества или корпоративности?
Поразительна их отчужденность друг от друга!
Они служат на одной базе, в одной части. Вместе выходили в город, вместе
пили, вместе развлекались. Звали друг друга по имени.
Но с самого начала расследования между ними воздвиглись незримые стены
сейчас кажется, что они незнакомы между собой.
Обыкновенно они старались не смотреть друг на друга, но если это
случалось, взгляды у них были тяжелые, жесткие, исполненные подозрительности
и злобы.
Им приходилось сидеть бок о бок, касаясь друг друга, но контакта от этого
не возникало.
Однако между этими людьми существовали связи Мегрэ с первого дня
догадывался о них, а сейчас даже начал понимать.
К примеру, они четко делились на две группы - не только после службы, но
и в казарме.
Сержант Уорд и Дэн Маллинз составляли одну группу. Они были старше
(хотелось сказать, взрослее), и рядом с ними трое других выглядели
новичками, младшеклассниками, У этой троицы, словно у новобранцев,
сохранилась какая-то недотепистость и неуверенность в их глазах читалось
смешанное с завистью восхищение перед ветеранами.
Однако между Уордом и Маллинзом выросла самая глухая, самая непроницаемая
стена. Разве мог Уорд позабыть, что Маллинз обладал Бесси в кухне у
музыканта, чуть ли не у него на глазах, что он был последним ее мужчиной?
А он, Уорд, чтобы обладать ею, обещал развестись, что означало расстаться
с детьми. Он готов был пожертвовать всем, а его приятелю достаточно было
только глянуть на нее своими фатовскими глазами.
Уж не подозревал ли Уорд Дэна в чем-то гораздо более серьезном? Возможно,
он совершенно искренне утверждал, что уверен, будто ему тайком вкатили
наркотик?
Он внезапно заснул, но самомнение человека, умеющего крепко выпить, не
позволяло ему признаться, что его свалила чрезмерная доза. Он не помнил,
сколько времени проспал. Мегрэ сделал забавное наблюдение: всякий раз, когда
этих парней спрашивали точное время, они отвечали: "У меня не было часов".
Это ему напомнило, как он сам отбывал воинскую повинность: в ту пору
солдаты получали по одному су в день, и через несколько недель все часы их
полка оказались в ломбарде.
Разве Уорд мог быть уверен, что Маллинз спал рядом с ним в машине?
Коул разбирался в наркотиках: это ведь его специальность, и Мегрэ спросил
у него:
- А у музыканта не могло оказаться сигарет с марихуаной?
- Могу сказать почти с полной уверенностью: нет. Даже имей он их,
марихуана не вогнала бы Уорда в сон, как он это утверждает. Напротив, он
должен был бы почувствовать неестественное возбуждение.
Может быть, Маллинз тоже подозревает Уорда в том, что тот воспользовался
его сонливостью и ходил на железную дорогу?
Тем не менее ни один из них ни разу не бросил на другого ненавидящий или
обвиняющий взгляд. Казалось, они, насупившись, наморщив лбы, пытаются
отыскать разгадку тайны.
Среди "младшеклассников" Ван-Флит был самый нервный. Этим утром у него
были такие глаза, словно он всю ночь не спал или много плакал.
Взгляд у него застывший, тоскливый. Ван-Флит, казалось, предчувствует
неминуемую беду: ногти у него обкусаны до мяса. Задумавшись, он начинает их
грызть, но спохватывается, мгновенно прекращает и пытается взять себя в
руки.
У О'Нила лицо хмурое, упрямое как обычно, он похож на отличника,
которого несправедливо наказали. У него, единственного из всей пятерки,
тюремная одежда не по росту и висит мешком.
Во взгляде У Ли, в мягких чертах лица, в поведении сквозит такая
невинность, что его, как ребенка, хочется погладить.
- Последний день! - радостно произнес кто-то над самым ухом у Мегрэ,
отчего тот даже вздрогнул, Это был старик присяжный с лицом, словно
вырезанным офортной иглой. Его глаза, окруженные сетью тонких глубоких
морщин, светились лукавством и в то же время простодушием. Он видел, как
внимательно и напряженно слушает Мегрэ, чувствовал его заинтересованность и,
видимо, решил, что комиссар разочарован тем, что сегодня все кончится.
Неужели этот старик, вовсе не кажущийся обеспокоенным, уже составил себе
мнение по делу? Ван-Флит, стоявший неподалеку и прислушивавшийся к ним,
снова принялся грызть ногти, а сержант Уорд хмуро рассматривал толстяка,
говорящего с иностранным акцентом, который, бог весть почему, тратит на них
время.
Все пятеро были свежевыбриты, а Уорд даже пострижен: на затылке и около
ушей у него появилась белая полоска кожи, контрастирующая с загорелым лицом
и шеей.
Происходило что-то непонятное, Было уже без двадцати десять, а Иезекииль
еще не созывал присяжных на заседание. И стоял он не на галерее, а внизу, у
газона - курил возле закрытой двери Ни коронера, ни атторнея, ни О'Рока не
было видно, хотя раньше они обычно мелькали в коридоре.
Постоянные посетители в половине десятого зашли в зал, но потом один за
другим вышли, оставив на стульях шляпы или другие предметы, чтобы показать,
что место занято. Сверху они наблюдали за Иезекиилем. Кое-кто спустился вниз
выпить кока-колы. Негритянка с младенцем что-то сказала Мегрэ он не понял,
однако на всякий случай улыбнулся и пощекотал пальцем шейку малыша.
Потом Мегрэ тоже сошел вниз, отметил оживление в кабинете коронера и даже
рассмотрел говорившего по телефону О'Рока.
Бросив пятицентовую монету в щель красного автомата, Мегрэ выпил из
горлышка первую за утро бутылку кока-колы. Снизу он продолжал наблюдать за
пятью парнями, облокотившимися на перила галереи второго этажа.
Внезапно Мегрэ вырвал из записной книжки листок и что-то быстро на нем
написал.
Под аркадой сидел торговец, продававший газеты и почтовые открытки. У
него были и конверты Мегрэ купил один, положил в него листок, заклеил и
надписал имя О'Рока.
Понемногу собравшихся стало охватывать нетерпение и какая-то непонятная
тревога. В конце концов, все взоры обратились к дверям кабинета, куда
входили официальные лица и откуда время от времени с деловым видом
выскакивал помощник шерифа, чтобы тотчас же скрыться за другой дверью.
Вдруг у колоннады остановился светлый автомобиль, и низенький плотный
человек, пройдя через патио, направился к кабинету шерифа. Очевидно, его
ждали, потому что О'Рок вышел ему навстречу, впустил в кабинет, и дверь
захлопнулась.
Наконец без пяти десять Иезекииль сделал последнюю затяжку и возгласил
традиционное:
- Присяжные!
Все расселись по местам. Коронер опробовал свое кресло в разных
положениях и настроил микрофон. Иезекииль поиграл кнопками кондиционера,
встал и закрыл решетчатые ставни.
- Анджелино Поджи!
О'Рок отыскал взглядом Мегрэ и подмигнул. Сидевший неподалеку Хэролд
Митчелл, заметив это, нахмурился.
- Вы торгуете съестными припасами и являетесь поставщиком авиационной
базы?
- Да, поставляю продукты для офицерской и сержантской столовых.
Свидетель, родом итальянец, говорил с акцентом. Ему было жарко. Он
запыхался и все время вытирал пот, с любопытством поглядывая вокруг.
- Вы не знаете о гибели Бесси Митчелл и не слышали о расследовании?
- Нет, сэр. Час назад я на одном из моих грузовиков прибыл из
Лос-Анджелеса, куда ездил за товаром. Жена мне сказала, что ночью несколько
раз звонили, справлялись, по вернулся ли я. Только я принял душ и собрался
лечь спать, как за мной пришли от шерифа.
- Что вы делали, начиная с утра двадцать восьмого июля?
- Получив на базе заказы, поехал...
- Минуточку. Где вы провели ночь с двадцать седьмого на двадцать
восьмое?
- В Ногалесе, на мексиканской стороне. Я там закупил две машины дынь и
машину овощей. Часть ночи я и мои поставщики провели, как часто у нас
бывает, вместе.
- Много выпили?
- Нет, немного. Мы играли в покер.
- С вами там ничего не произошло?
- Мы зашли пропустить по рюмочке в это время кто-то, видно, задел мою
машину и помял крыло.
- Опишите вашу машину.
- Бежевый "понтиак". Неделю назад купил по случаю.
- Вам известно, что его покрышки были приобретены в кредит?
- Нет. Я довольно часто покупаю и продаю машины, не столько ради прибыли,
сколько для того, чтобы оказать услугу.
- В котором часу вы выехали на тусонское шоссе?
- Границу пересек что-то около трех. Чуток поболтал со знакомым агентом
иммиграционного управления.
У Поджи сохранилась европейская привычка жестикулировать в разговоре. При
этом он вопросительно смотрел по очереди на всех сидящих за столом, словно
не понимая до сих пор, чего от него хотят.
- Вы ехали один?
- Да, сэр. Но, подъезжая к тусонскому аэродрому, увидел на шоссе
человека, поднявшего руку. Я понял, что он просит его подвезти, и подумал:
жаль, раньше не встретился - был бы компаньон в пути.
- В котором часу это было?
- Должно быть, в начале пятого: ехал-то я не очень быстро.
- Уже было светло?
- Еще нет. Но начинало светать.
- Повернитесь и покажите, кто из этих людей остановил вас.
Поджи ни секунды не колебался.
- Вот этот! Китаец.
- Он один стоял на обочине?
- Да, сэр.
- Как он был одет?
- Кажется, на нем была сиреневая или лиловая рубашка.
- Вам не встретилась машина по пути из Ногалеса?
- Встретилась, сэр. Милях в двух дальше.
- К Ногалесу?
- Да. На обочине перед телеграфным столбом стоял "шевроле" с погашенными
фарами. Я еще подумал - не случилась ли авария: он почти уперся в столб.
- Вы не заметили, там кто-нибудь сидел?
- Было слишком темно.
- Что вам сказал капрал У Ли?
- Спросил, не могу ли я немножко подождать его друзей, которые вот-вот
должны подойти. Узнав, что им нужно на базу, я сказал, что как раз еду туда.
Я-то думал, что эти двое сошли с дороги по нужде.
- Долго вам пришлось ждать?
- Мне показалось, долго.
- Сколько примерно минут?
- Минуты три, а то и четыре. Капрал повернулся к железной дороге, сложил
руки рупором и стал кричать их по имени.
- Вам была видна железная дорога?
- Нет, но я часто здесь езжу и знаю, где она проходит.
- У Ли удалялся от машины?
- Нет. Чувствовалось, что он готов уехать один, если те двое вскорости не
придут.
- Он уселся в машину?
- Нет. Присел на переднее крыло.
- То самое, которое вам помяли в Ногалесе?
- Да, сэр.
Теперь Мегрэ все понял. На шоссе обнаружили чешуйки краски, и потому-то у
троих парней спрашивали, не было ли на машине, которая довезла их до базы
каких-либо следов дорожного происшествия.
- Что было дальше?
- Да ничего особенного. Подошли эти двое. Сперва мы услышали их шаги.
- Они пришли со стороны железной дороги?
- Да, сэр.
- Что они сказали?
- Ничего. Сразу сели в машину.
- На заднее сиденье?
- Один сел сзади рядом с китайцем, а второй рядом со мной.
Свидетель повернулся и, хоть его не спрашивали, указал на О'Нила.
- Вот этот сел впереди.
- Разговаривал он с вами?
- Нет. Он был весь красный и тяжело дышал. Я еще подумал: пьяный, как бы
не наблевал.
- А между собой они разговаривали?
- Нет. Если честно, все время говорил я один.
- До самой базы?
- Да. Высадил я их в первом дворе, сразу же за проволокой. Кажется,
китаец единственный, кто сказал мне спасибо.
- Вы ничего не обнаружили потом в машине?
- Нет, сэр. Я сделал вес, что нужно, и отправился домой. Мне часто
приходится не спать ночами. За мной как раз пришел шофер грузовика, и мы
поехали в Лос-Анджелес. Вчера в полдень выехали обратно. Газет я не читал:
времени не было.
- Присяжные, есть вопросы?
Присяжные покачали головами, и Поджи, подняв свалившуюся на пол
соломенную шляпу, направился к выходу.
- Минутку. Благоволите еще на некоторое время остаться в распоряжении
суда.
Встал О'Рок, но тут на скамье присяжных старик негр поднял, как в школе,
руку.
- Я прошу, чтобы каждый из пятерых сообщил под присягой, когда он в
последний раз видел Бесси Митчелл, живую или мертвую.
Мегрэ вздрогнул и посмотрел на него с удивлением и восхищением. О'Рок
сел, повернулся к присяжному и бросил на него взгляд, в котором читалось:
"Умница, старина!"
И только коронер, казалось, был недоволен.
- Сержант Уорд! - вызвал он.
А когда сержант уселся перед хромированным микрофоном, продолжил:
- Вы слышали вопрос присяжного? Предупреждаю: показания вы даете под
присягой! Когда вы в последний раз видели Бесси, живую или мертвую?
- Двадцать восьмого июля после полудня. Мистер О'Рок вызвал меня в морг,
чтобы опознать ее.
- А до того когда вы ее видели в последний раз?
- Когда она вышла из машины вместе с сержантом Маллинзом.
- Во время первой остановки на правой обочине?
- Да, сэр.
- Потом, когда БЫ вышли и отправились на поиски, вы ее не видели?
- Нет, сэр.
Негр знаком показал, что он удовлетворен.
- Сержант Маллинз, ставлю вам тот же вопрос и предупреждаю: вы
показываете под присягой! Когда вы в последний раз видели Бесси?
- Когда она и Уорд вышли из машины и исчезли в темноте.
- Во время первой остановки?
- Нет, сэр. Второй.
- То есть когда машина уже повернула к Тусону?
- Да, сэр. Больше я ее не видел.
- Капрал Ван-Флит!
Было ясно: этот уже готов. По какой-то причине нервы у него сдали,
достаточно незначительного толчка, чтобы он сломался. Лицо у него было
растерянное, пальцы безостановочно двигались, он не знал, куда девать глаза.
- Вам понятен вопрос?
О'Рок наклонился к атторнею, и тот отчеканил:
- Вынужден еще раз напомнить: вы даете показания под присягой.
Предупреждаю: лжесвидетельство считается федеральным преступлением и грозит
вам тюремным заключением на срок до десяти лет.
На Ван-Флита было так же тяжело смотреть, как на раненую кошку, над
которой издеваются остервенелые мальчишки. В зале впервые действительно
пахнуло трагедией. И в этот момент ребенок негритянки разревелся.
Окончательно раздосадованный коронер нахмурил брови. Негритянка тщетно
пыталась успокоить малыша. Дважды, порываясь что-то сказать, Ван-Флит
открывал рот, и каждый раз младенец в этот миг заходился еще пуще. В конце
концов, негритянке пришлось выйти из зала.
Ван-Флит снова открыл рот, но он так и остался открытым - из него не
вырвалось ни звука. Молчание было невыносимо долгим - таким же долгим, как
для Поджи три минуты ожидания на шоссе.
И опять О'Рок наклонился к атторнею Тот поднялся и встал справа от
свидетельского стула, вертя в руках на манер учителя автокарандаш.
- Вы слышали показания Поджи? Когда он затормозил, на шоссе был только
ваш приятель У Ли. Где находились вы?
- В пустыне.
- Ближе к железной дороге?
- Да.
- На самих путях?
Ван-Флит отчаянно затряс головой.
- Нет, сэр! Клянусь, ноги моей там не было!
- Но оттуда, где вы находились, вы могли видеть пути?
Молчание. У Бан-Флита бегали глаза.
У Мегрэ создалось впечатление, что Пинки прилагает чудовищные усилия,
чтобы не повернуться к О'Нилу.
На лбу у него выступил пот, и он опять принялся грызть ногти.
- Что вы увидели на путях?
Застыв от ужаса, Ван-Флит не отвечал.
- В таком случае, ответьте на первый вопрос: когда вы в последний раз
видели Бесси, живую или мертвую?
Фламандец был в таком страхе, что это уже стало действовать
присутствующим на нервы многим в зале хотелось крикнуть: "Хватит!"
- Повторяю: живой или мертвой! Вы поняли вопрос? Отвечайте!
Вдруг Ван-Флит вскочил и, захлебываясь от рыданий, судорожно замотал
головой.
- Это не я! Это не я! - кричал он прерывающимся голосом. - Клянусь, не я!
У него случился нервный припадок: он весь дрожал, зубы выбивали дробь,
бегающий обреченный взгляд, казалось, ничего не видел.
О'Рок вскочил и буквально подхватил его, иначе бы он упал. Старший
помощник шерифа довел его до дверей и там передал могучему Джералду Конлею,
обладателю револьвера с резной рукояткой.
Переговорив с ним, О'Рок подошел к коронеру и что-то ему сказал.
Чувствовалась какая-то нерешительность, неясность. Теперь к коронеру
подошел атторней, и несколько секунд они совещались. Когда атторней отошел,
у него был вид человека, добившегося своего. Из коридора привели Ганса
Шмидера, эксперта по следам в руках у него опять была коробка.
Повернувшись к негру, коронер пробурчал:
- Если вы не против, прежде чем задать ваш вопрос остальным двоим, мы
заслушаем этого свидетеля. Подойдите, Шмидер. Что вы там обнаружили сегодня
ночью?
- Я с двумя людьми отправился на базу и покопался в мусоре,
предназначенном для сжигания. Свалка находится на пустыре за казармами. В
конце концов, мы нашли вот это.
Шмидер извлек из коробки пару довольно поношенных полуботинок и, повернув
их, продемонстрировал каучуковую подошву.
- Я сравнил их с отпечатками. Эти туфли соответствуют следам номер два.
- Поясните.
- Номером один я обозначил следы, которые идут от машины к железной
дороге почти рядом с цепочкой следов, оставленных Бесси Митчелл. Следы номер
два начинаются чуть дальше по шоссе в сторону Ногалеса и обрываются на
насыпи неподалеку от места, где был обнаружен труп.
- Вы можете определить, чьи это туфли?
- Нет, сэр.
- Людей на базе опрашивали?
- Там их почти четыре тысячи.
- Благодарю вас.
Прежде чем уйти, Шмидер поставил туфли на стол атторнея.
- Капрал У Ли!
Китаец направился к свидетельскому месту, и опять пришлось опускать
микрофон.
- Помните: вы показываете под присягой. Задаю вам тог же вопрос, что и
вашим товарищам когда в последний раз вы видели Бесси Митчелл?
Теперь У Ли не колебался Правда, и на этот раз он выдержал небольшую
паузу вид у него был такой, словно он переводит вопрос на родной язык.
- Когда она во второй раз вылезла из машины.
- И после этого не видели?
- Нет, сэр.
- Но, может, слышали? - вмешался атторней, которому что-то шепнул О'Рок.
На этот раз У Ли задумался, с секунду смотрел в пол, потом, взмахнув
по-девичьи длинными ресницами, широко раскрыл глаза. - - У меня нет в этом
уверенности, сэр.
При этом он, как бы извиняясь, глянул на О'Нила.
- Что вы хотите этим сказать?
- Я слышал шум, голоса, как будто кто-то спорил, и шорох кустов - Когда
именно?
- Минут за десять до того, как подъехала машина.
- Вы имеете в виду машину Поджи?
- Да, сэр - Вы стояли на шоссе?
- Я с него не сходил.
- Сколько времени прошло после вашего приезда на такси?
- Думаю, около получаса.
- Где находились ваши товарищи?
- Выйдя из такси, мы сначала все вместе, как я уже говорил, шли в сторону
Ногалеса. Мы не правильно определили место и вылезли слишком далеко от
аэродрома. Через некоторое время повернули и разделились. Я продолжал идти
по шоссе. Слышал Ван-Флита - он шел по пустыне футах в шестидесяти от меня -
и О'Нила, который находился несколько дальше.
- На насыпи?
- Примерно. Потом я услышал шум.
- Женский голос слышали?
- Утверждать не могу.
- Шум долго продолжался?
- Нет, сэр, очень недолго.
- А голос Ван-Флита или О'Нила слышали?
- Полагаю, да.
- Чей же?
- О'Нила.
- Что он говорил?
- Точно не разобрал. Кажется, позвал Ван-Флита.
- По имени позвал?
- Нет, сэр. Как всегда, Пинки, Потом кто-то побежал. Мне показалось, что
они продолжают разговаривать, но тихо. Тут я заметил машину, едущую из
Ногалеса, и, голосуя, пошел ей навстречу.
- Вы были уверены, что ваши товарищи присоединятся к вам?
- Я думал, что, услышав, как тормозит машина, они подойдут.
- Атторней, есть вопросы? Атторней покачал головой.
- Присяжные, у вас? Тоже нет.
- Перерыв!
Плоская бутылка О'Нила
Мегрэ напрасно пытался остановить проходившего О'Рока, Тот был занят,
быстро прошел на первый этаж в кабинет, видимо, свой, и захлопнул дверь. Но
из-за жары окно там было открыто в него было видно, что весь перерыв в
кабинет входят и выходят люди.
На стуле около зеленой картотеки сидел Пинки ему дали хлебнуть виски,
чтобы он пришел в себя.
О'Рок и один из его людей говорили с Пинки ласково, по-дружески, и раза
два-три у него на губах даже появилась бледная улыбка.
В общем-то, все происходило, как во Франции, с той лишь разницей, что во
Франции допросы ведутся в кабинетах уголовной полиции за закрытыми дверями,
а не на публике.
Присяжные стали как-то значительней, словно чувствуя приближение минуты,
когда надо будет выносить решение.
Интересно, а если бы негр не задал вопрос, пошло бы следствие в этом
направлении? Сумел бы О'Рок повернуть его?
- Сержант Ван-Флит!
Ван-Флит был похож на боксера, которого противник молотил весь предыдущий
раунд и на которого невозможно смотреть без жалости - совершенно ясно, что
его вот-вот положат в нокаут.
Было видно, что Пинки сейчас все расскажет, и всем в зале не терпелось
наконец узнать правду. В то же время в положении, в которое он попал, было
что-то стыдное.
Кончать с ним коронер предоставил атторнею тот поднялся и, все так же
вертя в руках автокарандаш, направился к свидетелю.
- Минут за десять-двенадцать до появления машины, на которой вы вернулись
на базу, на путях что-то произошло, и шум был слышен на шоссе. Вы его тоже
слышали?
- Да, сэр.
- И вы видели, что там происходило?
- Да, сэр.
- Что же именно?
Да, Ван-Флит действительно принял решение все рассказать, Он судорожно
искал слова и - еще немного - запросил бы помощи.
- Джимми уже некоторое время лежал с Бесси...
Забавно, что как раз сейчас он назвал О'Нила по имени.
- Думаю, я нечаянно наделал шума.
- На каком расстоянии от них вы находились?
- Футах в пятнадцати-двадцати.
- О'Нил знал, что вы там находитесь?
- Да.
- Это было условленно между вами?
- Да.
- Кто купил плоскую бутылку виски? Когда?
- Почти перед самым закрытием бара.
- Тогда же, когда покупали остальные бутылки?
- Нет.
- Кто это придумал?
- Мы вдвоем.
- Вы имеете в виду О'Нила и себя?
- Да, сэр.
- С какой целью вы купили бутылку, которую можно спрятать в карман, если
вы весь вечер пили и собирались продолжить на квартире у музыканта?
- Думали подпоить Бесси, потому что сержант Уорд не позволял ей пить,
сколько она хотела.
- В тот момент у вас уже были определенные намерения?
- Не очень определенные.
- Вы знали, что будет предложено завершить ночь в Ногалесе?
- Там или в другом месте. Куда-нибудь поехали бы.
- Короче говоря, еще до ухода из "Пингвина", то есть до часа ночи, вы уже
твердо знали, чего хотите?
- Мы говорили между собой, что, может, удастся...
- Бесси была в курсе?
- Она знала, что Джимми приходит в "Пингвин", чтобы увидеться с нею.
- У Ли был посвящен в ваш замысел?
- Нет, сэр.
- У кого в кармане была бутылка?
- У О'Нила.
- Кто за нее платил?
- Мы оба, в складчину. Я дал две бумажки по доллару, он - остальное.
- В машине уже была одна бутылка.
- Мы не могли заранее знать, оставят ее там или нет. Потом, она очень
большая, ее нельзя спрятать.
- Когда вы ехали в Ногалес, и О'Нил оказался с Бесси на заднем сиденье,
пытался он этим воспользоваться?
- Наверно, да.
- Давал ей виски?
- Может быть. Я не спрашивал.
- Если я правильно понимаю, это вы подстроили так, чтобы Бесси оставили в
пустыне.
- Да, сэр.
- Вы говорили об этом между собой?
- Нам это не нужно было: мы и так понимали друг друга - Тогда и решили
отделаться от У Ли?
- Да, сэр.
- Вы не предполагали, что Уорд и Маллинз вернутся за Бесси?
- Нет, сэр.
- Вы надеялись, что Бесси согласится?
- Она уже здорово напилась.
- И рассчитывали еще больше напоить ее?
- Да, сэр.
Пинки был в таком состоянии, что ответил бы на куда более затруднительные
вопросы.
- Как получилось, что вы потратили на поиски Бесси Митчелл почти
полчаса?
- Слишком рано остановили такси. Хмель еще не прошел. Потом, очень трудно
в темноте точно определить место на шоссе.
- И вы еще раз попробовали отослать У Ли. Вы вдвоем шли по пустыне, после
того как повернули обратно?
- Да, сэр.
- Вместе?
- О'Нил шел правое меня футах в шестидесяти. Я слышал его шаги. Время от
времени он тихонько свистел, чтобы дать знать, где находится.
- Бесси он нашел на путях?
- Нет, сэр. Рядом.
- Она спала?
- Не знаю. Думаю, да.
- Что там происходило?
- Я услыхал, как он что-то тихо говорит, и понял, что он лег с нею.
Сперва она приняла его за сержанта Уорда. Потом расхохоталась.
- Он дал ей выпить?
- Наверно. Я слышал, как пустая бутылка упала на щебенку. И зазвенела.
- Что предприняли вы?
- Как можно тише стал приближаться к ним.
- О'Нил знал это?
- Должен был знать.
- Вы так договорились?
- Более или менее.
- Тогда и произошло то, чего вы не ожидали?
- Да, сэр. Я зашумел, задел куст. И тут Бесси начала сопротивляться,
рассвирепела. Кричала, что ей все понятно, что мы грязные скоты, приняли ее
за шлюху, но она не такая. О'Нил, испугавшись, как бы не услышал У Ли,
старался заставить ее замолчать.
- Вы продолжали идти к ним?
- Нет, сэр, я замер. Но она видела мой силуэт. Она осыпала нас
ругательствами, кричала, что все расскажет Уорду и он от нас мокрое место
оставит.
Ван-Флит говорил монотонным голосом при полном молчании зала.
- О'Нил держал ее?
- Она кричала, чтобы он пустил ее, и отбивалась. Потом вырвалась и
кинулась бежать.
- По путям?
- Да, сэр. О'Нил бросился за ней. Она едва держалась на ногах, бежала,
пошатываясь, спотыкалась о шпалы и, наконец, упала.
- Дальше.
- О'Нил крикнул: "Пинки, ты здесь?" Я приблизился и услышал, как он
бормочет: "Стерва!" Он сказал, чтобы я посмотрел, не ранена ли она. Я
ответил, чтобы смотрел сам: у меня не хватило духу. Мне было худо. Тут
послышался шум подъехавшей машины. У Ли позвал нас.
- Так никто и не посмотрел, что с Бесси?
- Нет, О'Нил потом подошел и наклонился над ней. Протянул руку, но
дотронуться не решился.
- Что он вам сказал, когда вернулся?
- Сказал: "Дело дрянь. Она не шевелится".
- Из этого вы заключили, что она мертва?
- Даже не знаю. Я не посмел спрашивать. Нас ждала машина. Мы видели ее
огни, слышали голос шофера.
- Про поезд вы не подумали?
- Нет, сэр.
- О'Нил не делал намеков на него?
- Мы вообще об этом не говорили.
- Даже на базе?
- Нет. Мы сразу легли спать, молча.
- Присяжные, вопросы есть? Присяжные не шелохнулись.
- Сержант О'Нил.
Стараясь не глядеть друг на друга, Ван-Флит и О'Нил встретились около
стула для свидетелей.
- Когда вы в последний раз видели Бесси Митчелл?
- Когда она упала на путях.
- Вы наклонились над ней?
- Да, сэр.
- Она была ранена?
- Мне показалось, что у нее на виске кровь.
- И поэтому вы решили, что она мертва?
- Не знаю, сэр.
- Вам не пришла в голову мысль перенести ее оттуда?
- У меня не было времени, сэр. Машина ждала.
- О поезде вы не думали?
С секунду О'Нил был в нерешительности.
- Не очень определенно, сэр.
- Когда вы нашли ее у железной дороги, она спала?
- Да, сэр. Но сразу же проснулась.
- И что вы сделали?
- Дал ей выпить.
- Вы вступили с нею в половое сношение?
- Начал, сэр.
- Что вам помешало?
- Она услыхала шум. Заметив силуэт Ван-Флита, все поняла, стала
отбиваться, выкрикивать ругательства. Я боялся, как бы не услышал У Ли, и
попытался заставить ее замолчать.
- Вы ее били?
- Не думаю. Она была пьяная, царапалась, а я старался ее утихомирить.
- У вас было намерение убить ее, чтобы она замолчала?
- Нет, сэр. Она вырвалась от меня и кинулась бежать.
- Вы узнаете эти туфли? Они принадлежат вам?
- Да, сэр. На следующий день я выкинул их - подумал, что могут найти на
песке следы.
- Вопросы есть?
Когда О'Нил покинул свидетельское место, коронер пригласил:
- Мистер О'Рок!
О'Рок встал, но из-за стола не вышел.
- Мне нечего добавить. Могу ответить на вопросы, если они будут.
Вид у него был скромный, несколько даже удивленный, словно он не имел
никакого отношения к тому, что здесь произошло, и Мегрэ пробормотал сквозь
зубы.
- Ну, старый плут!
Коронер усталым голосом прочитал вопросы присяжным и передал пятерых
мужчин и одну женщину па попечение Иезекииля, который должен был следить,
чтобы до конца совещания они ни с кем не общались.
Потом коронер дал еще некоторые пояснения присяжным, после чего они
скрылись в совещательной комнате, и дубовая дверь захлопнулась за ними.
Все вышли на галерею, закуривали сигареты, сигары, пили кока-колу.
- Думаю, у вас достаточно времени, чтобы сходить позавтракать, - сказал
О'Рок Мегрэ. - Не ошибусь, если скажу, что это затянется на час, а то и на
два.
- Вы прочли мою записку?
- Простите, совсем вылетело из головы.
О'Рок достал из кармана конверт, разорвал и прочитал одно-единственное
слово: "О'Нил".
На миг с его лица сползла обычная насмешливая улыбка, и он испытующе
глянул на комиссара.
- Вы поняли также и то, что он совершил это не намеренно?
- Вместо ответа Мегрэ спросил.
- Чем это ему грозит?
- Я вот думаю, могут ли ему предъявить обвинение в изнасиловании? Ведь
сначала-то она была согласна. И он ее не бил. Но в любом случае остается
обвинение в даче ложных показаний.
- И за это он может получить десять лет?
- Да Не кажется ли вам, что они - мальчишки, испорченные мальчишки?
Несомненно, оба они думали о Пинки и его истерике. "Мальчишки", все
пятеро, стояли недалеко от них. Сержант Уорд и Маллипз украдкой посматривали
друг на друга, словно раскаиваясь во взаимных подозрениях.
Интересно, помирятся они, станут друзьями, как прежде? Предадут забвению
то, что произошло на кухне?
Поколебавшись, Уорд предложил Маллинзу сигарету, и тот взял, но не сказал
ни слова.
У Ли сделал все, чтобы честно ответить на вопросы, но в то же время не
дать отягчающих показаний против своих друзей. Он в одиночестве стоял у
колонны и пил купленную по его просьбе кока-колу.
Ван-Флит вполголоса говорил что-то помощнику шерифа Конлею, словно до сих
пор еще не мог остановиться. О'Нил, обособясь от всех, с непроницаемым лицом
хмуро уставился на патио, наблюдая, как струи воды падают на газон.
"Испорченные мальчишки" - определил их О'Рок, уже готовый с легким
сердцем приняться за очередное расследование.
И, словно не зная, как покончить со всем этим, он предложил:
- А не выпить ли нам быстренько по одной?
Действительно, что мешает им обрести вчерашнюю сердечность и хорошее
настроение? Они с Мегрэ пошли в угловой бар и встретили там многих из тех,
кто оба последних дня сидел в суде. О деле никто не говорил. Все пили молча
и порознь.
Солнце играло на разноцветных бутылках. Кто-то бросил пятицентовик в
музыкальный автомат. Под потолком жужжал вентилятор, на улице стремительно
проносились сверкающие машины.
- Иногда, - нерешительно начал Мегрэ, - просто чувствуешь, как готовая
одежда жмет, мешает движениям. Порой это ощущение становится невыносимым, и
хочется сорвать ее с себя.
Он одним духом осушил стакан и велел снова наполнить. Ему вспомнилось
признание Гарри Коула, и он представил себе тысячи, сотни тысяч мужчин,
которые в этот час в тысячах баров старательно заливают ту же тоску, ту же
жажду невозможного, а завтра утром после душа и порции питья, очищающего
желудок, превратятся опять в добропорядочных людей, которых не мучают
призраки.
- Да, случайности неизбежны, - вздохнул О'Рок, аккуратно обрезая кончик
сигары.
Если бы Бесси не услышала шум... Если бы спьяну не вообразила, что ее
считают последней шлюхой...
Женщина и пятеро мужчин - старики, негр, индеец с деревянной ногой -
заседают под надзором Иезекииля и от имени сознательного и организованного
общества пытаются вынести справедливый приговор.
- Джулиус, я уже полчаса разыскиваю вас! Сколько вам нужно времени, чтобы
собрать вещи?
- Не знаю. А что такое?
- Мой коллега из Лос-Анджелеса жаждет вас видеть. Несколько часов назад в
Голливуде застрелили одного из самых знаменитых гангстеров Западного
побережья, когда он выходил из ночного кабаре. Коллега убежден, что вам это
будет интересно. Ваш самолет вылетает ровно в час.
Мегрэ больше никогда не видел ни Коула, ни О'Рока, ни пятерых парней из
ВВС. Никогда не узнал, какой вынесли приговор. У него даже не было времени
купить открытку с изображением цветущих кактусов в пустыне, которую он хотел
послать жене. Сидя в самолете и положив блокнот на колени, он писал:
"Дорогая мадам Мегрэ,
Путешествие проходит замечательно, и здешние мои коллеги чрезвычайно со
мной любезны. У меня такое впечатление, что американцы - самые любезные люди
на свете. Что же касается страны, то описать ее довольно трудно, и тем не
менее представь себе: я уже дней десять хожу без пиджака, а брюки
подпоясываю ковбойским ремнем. Хорошо еще, что я не поддался и удержался на
этом, а то ведь меня могли бы обрядить в ковбойские сапоги и широкополую
шляпу, какие ты видела в фильмах о Диком Западе.
Сейчас я как раз на этом самом Диком Западе и в настоящий момент пролетаю
над горами, где еще можно встретить индейцев с перьями на голове.
А вот наша квартирка на бульваре Ришар-Ленуар и маленькое кафе на углу,
где так пахнет кальвадосом, мне уже начинают казаться нереальными.
В два часа я приземляюсь в краю кинозвезд..."
Когда Мегрэ проснулся, блокнот валялся на полу, красивая стюардесса,
словно сошедшая с обложки журнала, застегивала на нем предохранительный
ремень.
- Лос-Анджелес! - объявила она.
Самолет, разворачиваясь, лег на крыло, земля накренилась, и Мегрэ увидел
берег моря, зеленые холмы и бесчисленное множество белых домов.
Что там происходит?
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ В НЬЮ-ЙОРКЕ
ONLINE БИБЛИОТЕКА htt://www.etlirary.ru
Пароход прибывал на карантинный рейд в четыре утра, и большинство
пассажиров еще спало. Некоторые только-только проснулись и ждали, когда
загремит якорная цепь однако несмотря на все обеты, которые они давали
самим себе, лишь у горсточки обитателей кают хватило мужества подняться на
палубу, чтобы поглядеть на огни Нью-Йорка.
Последние часы плавания были самыми трудными. Даже сейчас в устье
Гудзона, в нескольких кабельтовых от статуи Свободы, пароход качала высокая
волна. Шел дождь. Вернее, не шел, а моросил, и холодная сырость проникала
всюду, пронизывала все палубы стали темными и скользкими, бортовые
ограждения и металлические переборки блестели, как лакированные.
Когда машины застопорились, Мегрэ надел прямо на пижаму тяжелое пальто и
поднялся на палубу, где взад-вперед, вычерчивая зигзаги, большими шагами
расхаживали какие-то тени из-за килевой качки они оказывались у вас то чуть
ли не над головой, то чуть ли не под ногами.
Покуривая трубку, Мегрэ смотрел на огни и на другие суда, ожидавшие
прибытия санитарных властей и таможенников.
Он не заметил Жана Мора. А ведь прошел мимо его каюты - там горел свет -
и, кажется, хотел постучать. Зачем? Мегрэ вернулся к себе, чтобы побриться.
Он выпил прямо из горлышка глоток виноградной водки, которую г-жа Мегрэ
сунула в чемодан.
Что было после? За пятьдесят шесть лет это было его первое плавание, и он
очень удивлялся, что красота пейзажа не вызывает у него интереса и оставляет
его равнодушным.
Пароход оживился. Слышно было, как стюарды тащат по коридору чемоданы,
как звонят один за другим пассажиры.
Собравшись, Мегрэ вышел на палубу мелкий пронизывающий дождь,
превратившийся в туман, приобрел молочный оттенок огни Манхеттена начали
бледнеть.
- Вы на меня не сердитесь, комиссар?
К Мегрэ неслышно подошел юный Мора. Он был бледен впрочем, у всех, кто
находился в это утро на палубе, был плохой цвет лица и усталые глаза.
- За что?
- Вы же знаете, я слишком перенервничал, издергался. И когда они
пригласили меня выпить...
Пассажиры слишком много пили. Это был последний вечер. Бар должен был
скоро закрыться. И все, особенно американцы, пользовались последней
возможностью нагрузиться французскими напитками.
Жану Мора едва исполнилось девятнадцать. Перед этим у него был долгий
период нервного напряжения, поэтому опьянел он быстро и вел себя плохо - то
плакал, то угрожал.
Мегрэ лег только в два ночи. Пришлось силой утащить Мора в его каюту
мальчишка там расскандалился, упрекал его, злобно кричал:
- Если вы знаменитый комиссар Мегрэ, это еще не значит, что вы можете
обращаться со мной как с ребенком! Единственный человек - слышите? -
единственный человек в мире, который имеет право мне приказывать, это мой
отец!
Сейчас его терзал стыд, на сердце и в желудке было муторно, но Мегрэ
положил свою лапищу ему на плечо, и Мора успокоился.
- Ничего, старина. Со мной тоже такое бывало.
- Я был зол, несправедлив. Все время думал об отце. Я так счастлив, что
снова нашел его, что с ним ничего не случилось...
Стоя под дождем, Мегрэ курил трубку, смотрел на взлетающий на волнах
серый катер, который, искусно маневрируя, подвалил к трапу. Чиновники,
словно эквилибристы, поднялись на борт парохода и скрылись в капитанской
каюте.
Трюмы отдраили. Уже работали кабестаны. Пассажиров на палубе становилось
все больше некоторые из них, несмотря на предрассветный сумрак, упорно
щелкали фотоаппаратами. Одни обменивались адресами, обещали друг другу
заходить, писать. Другие еще сидели в каютах и заполняли таможенные
декларации.
Таможенники спустились, серый катер отвалил, но тут же подошли еще два
катера с агентами иммиграционного бюро, полицейскими и санитарной
инспекцией. В это время в столовой был сервирован легкий завтрак.
Когда Мегрэ потерял Жана Мора из виду? Впоследствии ему было труднее
всего установить именно это. Он пошел выпить чашку кофе, потом раздал
чаевые. Люди, которых он едва знал, пожимали ему руку. Он постоял в очереди,
затем в салоне первого класса врач пощупал ему пульс и посмотрел язык, в то
время как другие чиновники изучали его документы.
Внезапно на палубе началась суматоха. Мегрэ объяснили, в чем дело: на
борт поднялись журналисты и фотографировали министра какой-то европейской
страны и кинозвезду. Одна деталь позабавила Мегрэ. Какой-то журналист
просматривал вместе с судовым администратором пассажирские списки и сказал
своему коллеге что-то вроде (Мегрэ не освежал свои познания в английском с
самого коллежа):
- Смотри-ка! Однофамилец знаменитого комиссара уголовной полиции!
Где был в эту минуту Мора? Пароход, ведомый двумя буксирами, двигался к
статус Свободы, которую пассажиры рассматривали, опираясь на бортовое
ограждение.
Два небольших бурых суденышка, набитых людьми, как вагоны метро, чуть ли
не терлись о борт парохода они везли жителей пригородов - то ли
Джерси-Сити, то ли Хобокена - на работу.
- Сюда, пожалуйста, господин Мегрэ.
Пароход ошвартовался у причала французской линии, и пассажиры гуськом
спускались вниз, мечтая поскорее забрать свой багаж из таможни.
Где же был Жан Мора? Мегрэ искал юношу. Но ему пришлось спуститься: его
снова окликнули. Он решил, что найдет Мора внизу, там, где выдают багаж:
ведь их фамилии начинаются на одну и ту же букву.
Ощущения нервозности, трагичности не было. Мегрэ отяжелел: он был измучен
утомительным путешествием и предчувствием, что зря покинул свой дом в
Мен-сюр-Луар.
Да, Мегрэ чувствовал себя не в своей тарелке. В такие минуты он
становился брюзглив, а так как он ненавидел толпу, формальности и с трудом
понимал по-английски, настроение у него становилось все более кислым.
Где Мора? Мегрэ пришлось искать ключи от чемоданов как всегда, он искал
их по всем карманам, пока не нашел там, где им и полагалось быть. В
таможенной декларации он ничего не написал, но ему даже не пришлось
распаковать маленькие свертки, тщательно перевязанные г-жой Мегрэ, которой
никогда не случалось иметь дела с таможней.
Когда процедура закончилась, Мегрэ увидел судового администратора:
- Вам не попадался Мора?
- На борту его уже нет. Здесь тоже. Хотите, я узнаю? Помещение было
похоже на вокзал, только сутолоки больше и носильщики стукали пассажиров
чемоданами по ногам. Мора искали всюду.
- Должно быть, он уже уехал, господин Мегрэ... Его, конечно, встретили?
Кто мог его встретить, если он никого не предупредил о приезде?
Мегрэ пришлось последовать за носильщиком, который схватил его вещи. Он
не разбирался в серебряных монетах, полученных от бармена на сдачу, и не
знал, сколько надо дать на чай. Его буквально втолкнули в желтое такси.
- Гостиница "Сен-Рожи"... - повторил он раз пять, прежде чем шофер его
понял.
Это был форменный идиотизм. Мегрэ не должен был поддаваться впечатлению,
которое производил мальчишка. Ведь Мора - еще мальчишка. Что же касается
г-на д'Окелюса, то Мегрэ начал сомневаться, намного ли он серьезнее, чем
молодой человек.
Шел дождь. Такси ехало по грязному кварталу, где стояли дома, уродливые
до тошноты. И это Нью-Йорк?
Десять, нет, девять дней назад Мегрэ еще сидел на своем обычном месте в
кафе "Белая лошадь" в Мене. Тогда, кстати, тоже шел дождь. Мегрэ играл в
белот (Карточная игра). Было пять вечера.
Разве он не был отставным чиновником? Разве не наслаждался и жизнью в
отставке и домом, который так любовно обставил по своему вкусу? О таком доме
он мечтал всю жизнь - о загородном доме, где так чудесно пахнет спелыми
фруктами, свежескошенным сеном, воском, не говоря уже о готовящемся на
медленном огне рагу: а, бог свидетель, г-жа Мегрэ умеет готовить рагу!
Время от времени разные дураки спрашивали с улыбочкой, которая приводила
его в ярость:
- Не очень скучаешь?
О чем ему было скучать? О широких ледяных коридорах уголовной полиции, о
бесконечных делах, о том, что сутками приходилось выслеживать какого-нибудь
мерзавца?
Нет! Он был счастлив. Даже не читал в газетах о происшествиях и
преступлениях. И когда в гости приехал Люка, тот самый инспектор, который в
течение пятнадцати лет был любимцем Мегрэ, Люка сразу понял: здесь нельзя
себе позволять даже малейшего намека на "Контору".
Он играл в белот. Объявил козырный терц. В этот момент подошел официант и
сказал, что его просят к телефону, и Мегрэ, держа еще карты в руках, взял
трубку.
- Это ты, Мегрэ?
Жена. Она так и не привыкла называть его по имени.
- Тут к тебе приехал какой-то человек из Парижа...
Разумеется, он пошел. Перед домом стоял, надраенный до блеска автомобиль
старой модели за рулем шофер в форме. Мегрэ бросил взгляд в автомобиль, и
ему показалось, что там сидит пожилой господин, закутавшийся в плед.
Мегрэ вошел в дом. Г-жа Мегрэ, как всегда в таких случаях, поджидала его
за дверью.
Она шепнула:
- Какой-то молодой человек. Я провела его в гостиную. А в машине пожилой
господин - наверное, его отец.
Как это глупо - человек спокойно играет в карты и вдруг дает отправить
себя в Америку!
Начало обычное: нервозность, заламывание рук, бегающие глаза.
- Я знаю большинство ваших дел... Вы единственный человек, который... - И
так далее, и тому подобное.
Люди убеждены, что драма, которую они переживают, - самая ужасная на
свете.
- Я всего лишь неопытный мальчик. Вы, конечно, будете смеяться надо
мной...
Все убеждены и в том, что над ними будут смеяться, что их дело
единственное в своем роде и потому разобраться никто в нем не сможет.
- Меня зовут Жан Мора. Я учусь на юридическом факультете. Мой отец - Джон
Мора.
Ну и что? Мальчишка заявляет это таким тоном, словно весь мир обязан
знать, кто такой Джон Мора.
Мегрэ попыхивает трубкой и хмыкает.
- Джон Мора из Нью-Йорка. О нем часто пишут в газетах. Он очень богат,
широко известен в Америке. Простите, что я так говорю, но это необходимо,
чтобы вы поняли.
И он рассказывает запутанную историю. Во время рассказа Мегрэ зевает,
потому что все это его нисколько не интересует и он все время думает о
белоте, а потом машинально наливает себе стаканчик виноградной водки. По
кухне ходит г-жа Мегрэ. О ноги комиссара трется кошка. Сквозь занавески
виден пожилой господин, который, похоже, дремлет в уголке автомобиля.
- Видите ли, мы с папой отличаемся от других отцов и сыновей. У него нет
никого на свете, кроме меня. Для него существую только я. Несмотря на свою
занятость, он каждую неделю пишет мне по большому письму. И каждый год в
каникулы мы два-три месяца проводим вместе в Италии, Греции, Египте, Индии.
Я принес вам его последние письма, чтобы вам было понятно. Не подумайте, что
он диктовал их, раз они напечатаны. Мой отец привык сам печатать свои личные
письма на портативной машинке.
"Дорогой мой мальчик..."
В таком примерно тоне можно писать любимой женщине. Американский папа
беспокоится решительно обо всем: о здоровье сына, о том, хорошо ли он спит,
о его экзаменах, о настроении, даже о мечтах. Радуется предстоящим
каникулам. Куда они поедут вместе в этом году?
Все очень ласково, по-матерински нежно.
- Главное, я хочу убедить вас, что я вовсе не какой-нибудь нервный юнец,
которому мерещатся разные ужасы. Но уже с полгода происходит что-то
серьезное. Не знаю, что именно, но я в этом уверен. Чувствуется, что мой
отец чего-то боится, что он уже не прежний, что он предвидит какую-то
опасность. К тому же внезапно изменился и его образ жизни. В последние
месяцы он только и делает, что переезжает: из Мексики в Калифорнию, из
Калифорнии в Канаду - и так стремительно, что на меня это действует, как
кошмар. Я был убежден, что вы мне не поверите, и на всякий случай подчеркнул
в письмах те места, где он говорит о будущем с затаенным страхом. Там все
время повторяются слова, которых он раньше никогда не употреблял: "Если
случится так, что ты останешься один...", "Если мы больше не увидимся...",
"Когда ты останешься один...", "Когда меня уже не будет...". Они повторяются
все чаще, как наваждение, а ведь я-то знаю, что здоровье у отца железное.
Чтобы успокоиться на этот счет, я послал телеграмму его врачу. У меня при
себе ответ, Врач смеется над моими страхами и уверяет, что если не случится
чего-нибудь непредвиденного, отец проживет еще лет тридцать. Вы понимаете?
Они все говорят: "Вы понимаете?"
- Я пошел к моему нотариусу, господину д'Окелюсу, репутация которого вам,
конечно, известна. Он стар, очень опытный юрист. Я показал ему последние
письма и заметил, что он взволнован не меньше моего. А вчера он сообщил мне,
что отец дал ему непонятное поручение. Господин д'Окелюс - французский
корреспондент моего отца, его доверенное лицо. Он был уполномочен давать мне
денег столько, сколько я попрошу. Так вот, совсем недавно отец поручил ему
составить дарственные разным лицам на солидные суммы. Но не для того, чтобы
лишить меня наследства, поверьте. Напротив, по документам,
зарегистрированным у нотариуса, я должен впоследствии получить эти суммы из
рук в руки. Но зачем это? Я и так его единственный наследник. Значит, он
боится, что его состояние нельзя будет мне передать обычным путем. Я привез
господина д'Окелюса с собой. Он в машине. Если вы хотите поговорить с ним...
Серьезность старого нотариуса не могла не произвести впечатления. Но и он
сказал почти то же самое, что молодой человек.
- Я уверен, - заявил он, чеканя каждое слово, - что в жизни Жоашена Мора
произошло какое-то весьма важное событие.
- Почему вы называете его Жоашеном?
- Это его настоящее имя. В Соединенных Штатах он называет себя Джоном. Я
тоже уверен, что ему угрожает серьезная опасность. Когда Жан сообщил мне,
что собирается поехать туда, у меня не хватило мужества отговаривать его, но
я посоветовал, чтобы его сопровождал какой-нибудь опытный человек.
- А почему не вы сами?
- Во-первых, годы уже не те. А во-вторых, но причинам, которые вы, быть
может, поймете после. Я убежден, что в Нью-Йорке сейчас необходим человек, у
которого есть опыт службы в полиции. Прибавлю, что, согласно полученным мною
инструкциям, я обязан выдать Жану Мора любую сумму, какую бы он ни
потребовал, и в нынешних обстоятельствах могу только одобрить его намерение.
Разговор вполголоса продолжался часа два, и г-н д'Окелюс воздал должное
старой виноградной водке Мегрэ. Последнему время от времени было слышно, как
его жена подходила к дверям и слушала, но она это делала не из любопытства,
а чтобы узнать, можно ли наконец накрывать на стол.
Как она была поражена, когда, после отъезда автомобиля, Мегрэ объявил:
- Я еду в Америку.
- Что-что?
И вот сейчас желтое такси под мелким дождем, из-за которого все выглядит
так тоскливо, везет его по незнакомым улицам, Почему Жан Мора исчез именно в
тот момент, когда пароход пришел в Нью-Йорк? Встретил кого-нибудь или, спеша
увидеться с отцом, без лишних церемоний бросил своего спутника?
Теперь они ехали по фешенебельным улицам. Такси остановилось на углу
какой-то авеню, - Мегрэ еще не знал, что это и есть знаменитая Пятая авеню,
- и швейцар бросился к нему.
Новое затруднение - расплачиваться с шофером незнакомыми деньгами. Потом
- холл гостиницы "Сент-Рейджи" и регистратура, где Мегрэ наконец-то нашел
человека, говорящего по-французски.
- Я хотел бы видеть господина Мора.
- Минуточку...
- Вы не скажете: его сын приехал?
- Сегодня утром господина Мора никто не спрашивал.
- Он у себя?
С холодной вежливостью служащий, снимая телефонную трубку, ответил:
- Я спрошу у его секретаря. И в трубку:
- Алло!.. Мистер Мак-Джилл?.. Звонят из dek (Регистратура (англ.)). Тут
спрашивают мистера Мора... Что?.. Сейчас узнаю... Ваша фамилия, сэр?
- Мегрэ.
- Алло!.. Мистер Мегрэ... Хорошо, передам. И, повесив трубку:
- Господин Мак-Джилл просил сказать вам, что господин Мора принимает
только в приемные часы. Если угодно, напишите ему и оставьте свой адрес вам
непременно ответят.
- Будьте любезны сообщить этому господину Мак-Джиллу, что я приехал из
Франции специально для того, чтобы встретиться с господином Мора и сказать
ему нечто важное.
- Очень сожалею. Эти господа не простят мне, если я снова побеспокою их.
Но если вы черкнете два слова прямо здесь, в холле, я попрошу рассыльного
отнести записку к ним в номер.
Мегрэ был в бешенстве. Он злился на себя еще больше, чем на этого
Мак-Джилла, которого не знал, но уже начинал ненавидеть.
Он так же ненавидел - заранее, сполна - все, что его окружало холл, где
было чересчур много позолоты, насмешливо посматривавших на него рассыльных,
хорошеньких женщин, сновавших туда-сюда, и слишком самоуверенных мужчин,
которые толкали его, не снисходя до извинений.
"Сударь,
Я только что приехал из Франции по важному поручению Вашего сына и г-на
д'Окелюса. Поскольку мое время не менее дорого, чем Ваше, буду весьма Вам
обязан, если Вы соблаговолите принять меня немедленно.
С уважением,
Мегрэ".
Его заставили ждать добрую четверть часа, и он яростно дымил трубкой.
Наконец за ним пришел рассыльный, нырнул вместе с ним в лифт, потом повел
комиссара по коридору, постучал в одну из дверей и удалился.
- Войдите!
Почему Мегрэ представлял себе этого Мак-Джилла субъектом средних лет и
отталкивающей наружности? Это был высокий молодой человек, хорошо сложенный,
весьма элегантный он пошел навстречу Мегрэ с протянутой рукой:
- Простите, сударь, но господина Мора буквально осаждают просители всех
мастей, так что мы вынуждены производить строжайший отбор посетителей. Вы
сказали, что приехали из Франции. Должен ли я понимать, что вы... экс...
ну...
- Да, экс-комиссар Мегрэ.
- Садитесь, пожалуйста. Сигару?
На столике лежало несколько коробок. Комната была просторная. Ее можно
было бы принять за гостиную, если бы не огромный письменный стол красного
дерева, не превращавший ее, впрочем, в рабочий кабинет.
Мегрэ пренебрег гаванской сигарой он снова набил трубку и
недоброжелательно уставился на собеседника.
- Вы писали, что привезли нам известия о месье Жане?
- С вашего позволения, я сообщу об этом лично господину Мора, когда вы
соблаговолите провести меня к нему. Mак-Джилл показал в улыбке все зубы они
были очень красивые.
- Сразу видно, дорогой сэр, что вы приехали из Европы. Иначе вы знали бы,
что Джон Мора - один из самых занятых людей в Нью-Йорке, и я сам понятия не
имею, где он находится в настоящий момент кроме того, я поверенный во всех
его делах, в том числе и глубоко личных. Стало быть, вы можете говорить со
мной безбоязненно и сказать мне...
- Я подожду, пока господин - Мора согласится принять меня.
- И все-таки необходимо, чтобы он знал, о чем идет речь.
- Я уже сказал: о его сыне.
- Должен ли я, учитывая вашу профессию, предположить, что он совершил
какую-то глупость?
Мегрэ не пошевельнулся, ничего не ответил и продолжал холодно смотреть на
своего собеседника.
- Простите, что я настаиваю, господин комиссар. Я полагаю, что, хотя вы и
в отставке, как я узнал из газет, к вам по-прежнему так обращаются... Еще
раз простите, но я вынужден напомнить вам, что мы в Соединенных Штатах, а не
во Франции и что у Джона Мора на счету каждая минута. Жан отличный парень,
хотя слишком, пожалуй, чувствительный, и я спрашиваю себя, что он мог...
Мегрэ спокойно встал и взял шляпу, которую положил на ковер, рядом со
стулом, - Я возьму номер в этом отеле. Когда господин Мора решит принять
меня...
- Он будет в Нью-Йорке не раньше чем через две недели.
- Вы не можете сказать мне, где он находится в данный момент?
- Затрудняюсь. Ведь он летает на самолете. Позавчера, например, был в
Панаме, а сегодня, быть может, приземлился в Рио или в Венесуэле. У вас есть
друзья в Нью-Йорке, господин комиссар?
- Никого, за исключением нескольких полицейских офицеров, с которыми мне
в свое время приходилось работать.
- Вы разрешите мне пригласить вас позавтракать?
- Думаю, что позавтракаю с кем-нибудь из них.
- Ну а если я буду настойчив? Я в отчаянии от роли, играть которую
обязывает меня моя должность, и был бы рад, если бы вы не судили меня
сурово. Я старше Жана, но ненамного, и очень люблю его. Вы даже не сказали
мне, как его дела.
- Простите. Могу я узнать, сколько времени вы состоите личным секретарем
господина Мора?
- Около полугода. То есть я при нем полгода, а вообще-то знаю его давно,
чтобы не сказать - всю жизнь.
В соседней комнате раздались шаги. Мегрэ заметил, что Мак-Джилл изменился
в лице. Секретарь с беспокойством прислушивался к приближающимся шагам,
смотрел на медленно поворачивающуюся позолоченную ручку, на приоткрывшуюся
дверь.
- На минутку, Джоз...
Худое, нервное лицо, русые волосы, в которых, однако, немало серебряных
нитей. Взгляд, устремленный на Мегрэ, нахмуренный лоб. Секретарь бросился к
вновь прибывшему, но тот уже передумал и вошел в кабинет, по-прежнему не
сводя глаз с Мегрэ.
- По-моему... - начал вошедший тоном человека, который думает, что
кого-то узнал, и роется в памяти.
- Комиссар Мегрэ из уголовной полиции. Вернее, экс-комиссар, - уже год,
как я вышел в отставку.
Джон Мора невысок, ниже среднего роста, сухощав, но, видимо, наделен
незаурядной энергией.
- Вы хотели поговорить со мной?
Не дожидаясь ответа, он повернулся к Мак-Джиллу:
- В чем дело, Джоз?
- Не знаю, патрон. Комиссар...
- Если вы не возражаете, господин Мора, я предпочел бы побеседовать с
вами наедине. Речь идет о вашем сыне, Ни один мускул не дрогнул на лице
человека, писавшего сыну столь нежные письма.
- Можете говорить в присутствии моего секретаря.
- Прекрасно. Ваш сын в Нью-Йорке.
Мегрэ не спускал глаз с обоих. Не ошибся ли он? У пего создалось явное
впечатление, что Мак-Джилл доволен, Мора, напротив, остался невозмутим и
только уронил, почти не разжимая губ:
- А-а!
- И вас даже не беспокоит, что он до сих пор не пришел к вам?
- Но ведь я понятия не имею, когда он приехал.
- Сегодня утром вместе со мной.
- В таком, случае, вам должно быть известно...
- Мне ровно ничего не известно. Когда сходили на берег, началась
суматоха, разные формальности, и я потерял его из виду.
- Вероятно, он встретил друзей.
И Джон Мора не спеша раскурил длинную сигару со своим вензелем.
- Мне очень жаль, господин комиссар, но я не вижу, каким образом прибытие
моего сына...
- ...связано с моим визитом к вам?
- Примерно это я и хотел сказать. Сегодня утром я очень занят. С вашего
позволения, я оставлю вас с моим секретарем - с ним вы можете говорить
совершенно откровенно. Прошу прощения, господин комиссар.
Сухой кивок. Полуоборот - и Мора исчез там, откуда появился. Мак-Джилл,
мгновение поколебавшись, пробормотал:
- Вы разрешите?
Он скользнул вслед за своим патроном и закрыл дверь. Мегрэ остался в
гостиной один, и вид у него был отнюдь не победный. Он слышал шушуканье в
соседней комнате. В бешенстве направился было к выходу, но тут снова
появился секретарь, настороженный и улыбающийся:
- Как видите, дорогой господин Мегрэ, вы были не правы, не доверяя мне.
- Я думал, что господин Мора в Венесуэле или в Рио... Мак-Джилл
заулыбался
- А разве на набережной Орфевр (Имеется в виду Парижская префектура
полиции, расположенная на набережной Орфевр), где на вас лежала такая
огромная ответственность, вам не случалось прилгнуть, чтобы избавиться от
какого-нибудь посетителя?
- Благодарю за сравнение!
- Простите! Не обижайтесь на меня. Который час? Половина двенадцатого.
Если не возражаете, я сейчас позвоню в регистратуру, чтобы вам оставили
номер - иначе вам трудно будет его получить. "Сент-Рейджи"- одна из самых
фешенебельных нью-йоркских гостиниц. Примите ванну и переоденьтесь через
час, если не возражаете, встретимся в баре, а потом вместе позавтракаем.
Мегрэ так и подмывало отказаться и с суровым видом уйти. Если бы
какое-нибудь судно в тот же вечер отплывало в Европу, он так и поступил бы,
отказавшись от знакомства с этим городом, где его столь неприветливо
встретили.
- Алло! Регистратура? Говорит Мак-Джилл... Алло! Будьте любезны оставить
номер для друга мистера Мора... Мистер Мегрэ. Благодарю. - И, повернувшись к
комиссару - Вы хоть немного говорите по-английски?
- Как всякий, кто учил его в коллеже, а потом забыл.
- Поначалу вам будет трудновато. Вы первый раз в Штатах? По мере
возможности я в вашем распоряжении.
За дверью кто-то был - Джон Мора, без сомнения. Мак -Джилл это знал, но,
по-видимому, это его не смущало.
- Рассыльный проводит вас. До скорой встречи, господин комиссар. Я
распоряжусь, чтобы вещи доставили к вам в номер.
Снова лифт. Салон, спальня, ванная, рассыльный, который ожидает чаевых и
на которого Мегрэ смотрит, не понимая чего от него хотят редко случалось,
чтобы его так ошеломили и, более того, унизили.
Подумать только, всего десять дней назад он спокойно играл в белот с
мэром Мена, доктором и торговцем удобрениями в теплом и темноватом зале
"Белой лошади"!
Не был ли этот рыжий чем-то вроде доброго гения? На Сорок девятой улице,
в двух шагах от Бродвея, от огней и шума, он спустился на несколько
ступенек, словно для того чтобы нырнуть в подвал, и толкнул какую-то дверь.
На стекле двери была занавеска в красных квадратиках. Такие же демократичные
квадратики, напоминающие ресторанчики Монмартра и парижских пригородов, были
здесь и на столиках. Посетителей встретил запах домашней кухни, блеск стойки
и полноватая хозяйка, от которой слегка отдавало предместьем она спросила:
- Что будете кушать, дети мои? Конечно, у меня всегда можно получить
бифштекс, но сегодня есть петух в вине.
Капитан О'Брайен ласково и чуть застенчиво улыбнулся.
- Вот видите, - не без иронии сказал он Мегрэ, - Нью-Йорк - это вовсе не
то, что о нем думают.
И вскоре на столе появилось самое настоящее божоле в сопровождении
тарелок с источающим аромат петухом в вине.
- Не будете же вы утверждать, капитан, что американцы всегда...
- ...ужинают так, как сейчас мы с вами? Пожалуй, не каждый день. И
пожалуй, не все. Но, честное слово, у нас есть люди, которые но брезгают
старой кухней, и я назову вам сотню ресторанов, таких же, как этот. Сегодня
утром вы приехали. Прошло часов двенадцать, самое большее, и вы уже как
дома, не правда ли? Ну а теперь продолжайте вашу историю.
- Я уже сказал, что этот Мак-Джилл ждал меня в холле "Сент-Рейджи". Я
сразу понял, что он решил изменить обращение со мной.
Только в шесть часов Мегрэ, освободившись от Мак-Джилла, смог позвонить
капитану О'Брайену из федеральной полиции, с которым он познакомился во
Франции несколько лет назад, когда они вместе расследовали серьезное
международное преступление.
На свете нет более мягкого и застенчивого человека, чем этот высоченный
капитан с рыжими волосами и хитрющей физиономией: в сорок шесть лет он еще
умел краснеть от стеснительности. О'Брайен назначил комиссару свидание в
холле "Сент-Рейджи". Чуть только Мегрэ заговорил о Мора, О'Брайен отвел его
в маленький бар поблизости от Бродвея.
- Вы, наверно, не любите ни виски, ни коктейлей?
- По правде сказать, предпочел бы пиво.
Это был самый обыкновенный бар. Несколько человек у стойки, и за
полудюжиной столиков, тонущих в полумраке, влюбленные парочки. Нелепая
мысль: привести Мегрэ в такое место, где ему нечего делать.
Но еще нелепей было видеть, как капитан О'Брайен ищет в кармане монетку и
важно сует ее в щель автоматического проигрывателя, который начинает играть
под сурдинку нечто нежно-сентиментальное.
О'Брайен улыбался, зорко следя за коллегой насмешливыми глазами.
- Вы не любите музыку?
У Мегрэ не прошло еще плохое настроение, и скрыть это ему не удалось.
- Начнем. Я не заставлю вас ждать. Смотрите: вот машина, которая продает
музыку. Я опустил в щель монетку в пять центов, и это дает мне право слушать
заезженный мотивчик в течение приблизительно полутора минут. В нью-йоркских
барах, пивных и ресторанах несколько тысяч таких машин. И десятки тысяч - в
других городах Америки, даже в самых маленьких. В этот самый момент, в эту
минуту, что мы разговариваем, работает, по крайней море, половина этих
автоматов, которые вам кажутся варварскими другими словами, люди опускают
по пяти центов, что составляет десятки тысяч пятицентовиков, а это
составляет... Но я не больно силен в арифметике. А знаете, кому идут эти
ickel (Монета в пять центов (англ.)), как мы говорим? Да вашему другу
Джону Мора, более известному в Соединенных Штатах под именем Маленького
Джона. Кроме того, Маленький Джон установил такие автоматы, на которые у
него нечто вроде монополии, в большинстве южноамериканских республик. Теперь
вам понятно, что Маленький Джон - важная персона?
И все время в его голосе звучала едва уловимая ирония, так что Мегрэ, не
привыкший к этому, в конце концов задал себе вопрос: наивен его собеседник
или попросту насмехается над ним?
- А теперь мы можем пойти пообедать, и вы расскажете вашу историю.
Они сидели за столом, в тепле и уюте, а за окном дул такой шквальный
ветер, что прохожие шли, согнувшись, кто-то гнался за сорванной шляпой, а
женщины обеими руками придерживали юбки. Буря, несомненно, та, от которой
Мегрэ страдал в море, достигла берега и теперь сотрясала Нью-Йорк: срывались
вывески, с верхних этажей что-то падало, казалось, даже желтые такси с
трудом прокладывают себе дорогу против ветра.
Началась она сразу после завтрака, когда Мак-Джилл и Мегрэ уходили из
"Сент-Рейджи".
- Вы знаете секретаря Мора? - спросил Мегрэ у О'Брайена.
- Не очень хорошо. Видите ли, дорогой комиссар, наша полиция - совсем не
то что французская. Я, по правде сказать, жалею об этом: нам было бы куда
легче жить. У нас слишком сильно развито чувство личной свободы, и я попал
бы в довольно скверное положение, если бы позволил себе навести справки о
человеке, которого практически не могу ни в чем обвинить. Прежде всего, я
должен сказать вам, что Маленький Джон не гангстер. Это деловой человек,
известный и уважаемый уже много лет он занимает великолепные апартаменты в
"Сент-Рейджн", одной из лучших наших гостиниц. У нас нет оснований
заниматься ни им самим, ни его секретарем.
Отчего же у О'Брайена эта улыбка, рассеянная и в то же время насмешливая,
словно опровергающая то, что он сказал? Она немного раздражала Мегрэ. Он
чувствовал себя иностранцем, и, как у всякого иностранца, у него легко
возникало впечатление, что над ним смеются.
- Я не любитель детективных романов и вовсе не думаю, что Америка
населена одними гангстерами, - не без досады заявил он. - А что до
Мак-Джилла, то, несмотря на его фамилию, я убежден, что он француз.
О'Брайен мягко, отчего Мегрэ чуть не взвился, заметил:
- В Нью-Йорке трудно точно определить национальность человека!
- Я уже говорил, что за коктейлем он из кожи вон лез, чтобы казаться
предупредительным, чего утром я за ним не замечал. Он объявил мне, что
никаких известий о молодом Мора все еще нет, но что отец пока не волнуется,
поскольку предполагает, что в этом исчезновении замешана женщина. Потом стал
расспрашивать меня о пассажирах. Похоже, Жан Мора во время рейса и впрямь
заинтересовался молодой чилийкой, которая завтра должна отправиться в Южную
Америку на судне компании "Грейс Лайн".
За большинством столиков говорили по-французски, и хозяйка, свойская,
чуть вульгарная, ходила от посетителя к посетителю и спрашивала со смачным
тулузским акцентом:
- Ну как, детки? Что скажете о петухе в вине? А ежели будет охота, у меня
есть еще домашний кофейный торт.
Совсем иным был завтрак в большом ресторанном зале "Сент-Рейджи", где
Мак-Джилл здоровался с уймой народу. Что еще он сказал? Что Джон Мора -
человек очень занятой, с довольно оригинальным характером, что он приходит в
ужас от новых людей и не доверяет никому на свете.
- Понимаете, он не любит, когда вмешиваются в его дела. Особенно в
семейные. Я уверен, он обожает сына, а между тем ни разу не сказал мне о нем
ни слова, хотя я - самый доверенный его сотрудник.
Какую цель преследовал Мак-Джилл? Догадаться было нетрудно. Он явно
старался выведать, зачем Мегрэ в обществе Жана Мора пересек Атлантический
океан.
- У меня был долгий разговор с хозяином, - продолжал Мак-Джилл. - Он
поручил мне навести справки о Жане. Сейчас у меня назначена здесь встреча с
частным детективом, которого мы уже нанимали для разных мелких дел это
потрясающий парень, который знает Нью-Йорк почти так же, как вы Париж. Если
хотите, можете отправиться вместе с нами, но я буду очень удивлен, если
сегодня же вечером мы не найдем нашего мальчика.
Все это Мегрэ рассказывал сейчас капитану О'Брайену, который слушал,
смакуя ужин с чуть раздражающей медлительностью.
- Действительно, когда мы вышли из ресторана, в холле нас ждал человек.
- Вы не знаете, как его фамилия?
- Мак-Джилл мне его представил, но, признаться, я разобрал только имя.
Билл... Да, точно, Билл. Я видел сегодня столько людей, которых Мак-Джилл.
называл по имени, что, признаться, просто запутался.
Опять та же улыбка!
- Привыкнете. Это американская манера. А как выглядит этот ваш Билл?
- Довольно высокий, довольно толстый. Примерно моей комплекции. Нос
переломан, на подбородке шрам.
Судя по легкому движению век, О'Брайен знал Билла, но ничего не сказал.
- Мы взяли такси и поехали на причал Французской линии.
Это было в самый разгар бури. Ветер еще не прогнал дождь, и всякий раз,
выходя из такси, они попадали под его струи. Операцией руководил Билл,
энергично жевавший резинку шляпа у него была чуть сдвинута на затылок - как
у известных персонажей соответствующих фильмов. Снял ли он ее хоть раз за
весь день? Кажется, нет. Но, в конце концов, он мог быть лысым!
Со всеми - с таможенниками, стюардами, служащими пароходной компании - он
разговаривал одинаково фамильярно садился на край стола или бюро, тягучим
тоном ронял несколько фраз. Мегрэ понимал не все, что он говорит, но во
всяком случае, достаточно, чтобы определить: работает он хорошо,
по-настоящему профессионально.
Сперва таможня... Багаж Жана Мора увезли... В котором часу?.. Перелистали
регистрационные карточки... Чуть раньше полудня... Нет, ни одно из агентств,
которые занимаются этим видом перевозок, багаж не увозило. Стало быть, его
погрузили либо в такси, либо в частный автомобиль.
У человека, который забрал багаж, были ключи от чемоданов. Это сам Жан
Мора? Неизвестно. За сегодняшнее утро здесь прошло несколько сот пассажиров,
да и сейчас еще идут люди, которым выдают багаж по уплате пошлины.
Затем - разговор с судовым администратором. Странное чувство возникает,
когда поднимаешься на борт опустевшего парохода, видишь безлюдье там, где
раньше царило возбуждение, когда присутствуешь при генеральной уборке и
приготовлениях к новому рейсу.
Сомнений нет: Мора покинул судно и перед уходом отдал свои бумаги. В
котором часу это было? Никто не помнит. Возможно, одним из первых, в самой
толчее.
Стюард... Этот отлично помнит, что к восьми утра, вскоре после прибытия
полиции и санитарных властей, молодой Мора вручил ему чаевые. А стюард в
этот момент поставил его чемодан у выхода на наружный трап... Нет, молодой
человек был совершенно спокоен. Выглядел немного усталым. Должно быть, у
него болела голова - он принял таблетку аспирина. Пустой тюбик остался на
полочке в ванной.
Невозмутимый Билл, жуя эту чертову резинку, потащил их дальше. В
пароходной компании Французской линии на Пятой авеню он, облокотясь на
стойку красного дерева, скрупулезно изучил пассажирские списки.
Потом из какой-то аптеки позвонил в портовую полицию.
У Мегрэ создалось впечатление, что Мак-Джилл начинает нервничать. Он
старался этого не показывать, но по мере развития событий становилось ясно,
что он встревожен.
Что-то не ладилось, что-то шло не так, как он предполагал время от
времени он с Биллом обменивался быстрыми взглядами.
Комиссар рассказывал об их разъездах, и капитан О'Брайен становился все
серьезнее порой, держа вилку на весу, забывал даже о еде.
- В пассажирских списках они нашли фамилию молодой чилийки, сумели узнать
и название гостиницы, где она остановилась в ожидании парохода. Гостиница
находится на Шестьдесят шестой улице. Мы отправились туда. Билл расспрашивал
портье, служащих регистратуры, лифтеров, но никаких следов Жана Мора не
обнаружил. Тогда Билл дал шоферу адрес бара неподалеку от Бродвея. По дороге
они с Мак-Джиллом разговаривали, но слишком быстро, чтобы я мог их понять.
Название я запомнил: "Данки-бар". Почему вы улыбаетесь?
- Просто так, - неторопливо ответил капитан. - Значит, ваш первый день в
Нью-Йорке прошел в разъездах. Вы даже познакомились с "Данки-баром", что
вовсе не так уж плохо. Как он вам показался?
У Мегрэ снова возникло впечатление, что над ним смеются - дружески, но
все-таки смеются!
- Типичный бар из американского фильма, - пробурчал он.
Длинный задымленный зал, бесконечная стойка с неизбежными табуретами и
разноцветными бутылками, бармен-негр и бармен-китаец, механический
проигрыватель и автоматы, выбрасывающие сигареты, жевательную резинку и
жареный арахис.
Здесь все знали друг друга, а может, просто создавалось такое
впечатление. Все называли друг друга Боб, Дик, Том, Тони немногочисленные
женщины вели себя так же свободно, как мужчины.
- Похоже, - сказал Мегрэ, - что это место встреч журналистов, актеров...
- Почти что так, - с улыбкой отозвался капитан.
- Наш детектив решил встретиться со знакомым репортером, который
встречает пароходы и сегодня утром должен был быть на борту. Мы встретили
его, но он был мертвецки пьян. Меня уверили, что у него привычка напиваться
к трем-четырем дня.
- Не помните, как его фамилия?
- Смутно. Что-то вроде Парсон... Джим Парсон, если не ошибаюсь.
Белобрысый, глаза красные, рот в пятнах никотина.
Капитан О'Брайен, заявлявший, что американская полиция не имеет права
заниматься людьми, у которых на совести ничего нет, оказался, однако,
довольно сведущим: каждое имя, которое произносил Мегрэ, каждое новое лицо,
которое он описывал, были, видимо, прекрасно знакомы этому рыжему
полицейскому. Поэтому комиссар не удержался и спросил:
- А вы уверены, что ваша полиция так уж отличается от нашей?
- Очень! И что же рассказал Джим?
- Я понял только обрывки разговора. Хоть он и был пьян, но, мне
показалось, весьма заинтересовался. Надо заметить, что детектив затолкал его
в угол и говорил с ним сурово, припер к стенке или, как говорят у нас на
арго, взял за манишку. Тот что-то обещал, старался припомнить. Потом,
шатаясь, зашел в телефонную будку, и я видел через стекло, что он вызывал
четыре разных номера. А Мак-Джилл пока объяснил мне: "Понимаете, от
журналистов, которые были на борту, у нас больше всего шансов узнать
что-нибудь. Эти люди умеют наблюдать. И к тому же знают всех и вся". Но Джим
Парсон вышел из кабины несолоно хлебавши и навалился на двойное виски.
Предполагается, что сейчас он продолжает наводить справки. Если по-прежнему
делает это в барах, то, должно быть, уже на ногах не стоит, - я отродясь не
видывал человека, который поглощал бы спиртное в таком темпе.
- И не таких еще увидите. Итак, если я правильно понял, вам показалось,
что сегодня днем Джозу Мак-Джиллу очень хотелось разыскать сына своего
патрона...
- Тогда как утром он и слышать об этом не хотел. Как бы там ни было,
О'Брайен был серьезно озабочен.
- Что же вы собираетесь делать дальше?
- Признаться, был бы не прочь разыскать мальчишку.
- Кажется, вы не одиноки...
- У вас какая-то идея?
- Я припомнил, дорогой комиссар, одно словечко, которое вы сказали мне в
Париже, во время одной из наших бесед в "Пивной дофины". Помните?
- Беседы помню, но слово, которое вы имеете в виду...
- Я задал вам почти такой же вопрос, какой вы только что задали мне, и
вы, затянувшись, ответили: "У меня никогда не бывает идей". Так вот, дорогой
Мегрэ, если позволите так называть вас, я такой же, как вы, по крайней мере
в настоящую минуту, а это доказывает, что все полиции мира имеют нечто
общее. Я не знаю ничего. Не имею никакого или почти никакого представления о
делах Маленького Джона и его окружения. До сего дня понятия не имел о том,
что у него есть сын. А кроме того, я служу в федеральной полиции, которая
имеет право заниматься только некоторыми, четко определенными
преступлениями. Иначе говоря, если бы я имел несчастье сунуть нос в эту
историю, у меня были бы все основания опасаться, что меня призовут к
порядку. Думаю, что вам нужен от меня не совет?
Раскуривая трубку, Мегрэ пробурчал:
- Нет.
- В самом деле, дай я вам совет, я сказал бы так: Моя жена сейчас во
Флориде, - она плохо переносит нью-йоркскую зиму. Я один: сын в
университете, дочь два года тому назад вышла замуж. Некоторые вечера у меня
свободны. Я предоставляю их в ваше распоряжение, чтобы познакомить вас с
Нью-Йорком, как вы когда-то знакомили меня с Парижем. Что касается прочего,
то... Как это вы говорите?.. Стойте... Нет, не подсказывайте. У вас есть
несколько выражений, которые я запомнил и частенько повторяю коллегам. Ага!
Вот оно... Что касается прочего, плюньте и разотрите. Я прекрасно знаю, что
этого вы не сделаете. В таком случае, если вам захочется, можете время от
времени приходить ко мне поболтать. Я же не могу запретить такому человеку,
как вы, задавать мне вопросы. А ведь есть вопросы, не ответить на которые
очень трудно. Слушайте! Я уверен, что вам хочется посмотреть на мои
служебный кабинет, Я помню ваш - там окна выходят на Сену. Из моих вид куда
прозаичнее: они выходят на высокую черную стену и автомобильную стоянку.
Признайтесь, что арманьяк (Сорт дорогого французского коньяка) великолепен и
что это маленькое бистро, как говорят у вас, не слишком убого.
Оставалось, как это заведено в иных парижских ресторанах, поблагодарить
хозяйку и даже шеф-повара, за которым она сходила, пообещать заглянуть еще,
выпить на посошок и, наконец, расписаться в довольно засаленной книге
почетных гостей.
Чуть позже они сели в такси, и капитан назвал адрес.
Оба разместились на заднем сиденье и довольно долго молча посасывали
трубки. Случайно оба открыли рот в одну и ту же секунду и, повернувшись друг
к другу, улыбнулись совпадению.
- Что вы хотели сказать?
- А вы?
- Наверное, то же самое.
- Я-то хотел сказать, - начал американец, - что, судя по вашему рассказу,
Мак-Джилл отнюдь не желал, чтобы вы встретились с его патроном.
- Я подумал то же самое. И однако, вопреки моему ожиданию, мне
показалось, что Маленький Джон жаждет получить известия о сыне не больше,
чем секретарь. Улавливаете мою мысль?
- А потом тот же Мак-Джилл из кожи вон лезет - или делает вид, что лезет,
- чтобы разыскать молодого человека.
- И старается показать себя в выгодном свете. Он пообещал позвонить мне
завтра утром и сообщить новости.
- Он знал, что мы с вами встречаемся сегодня вечером?
- Я ему об этом не говорил.
- Само собой! Но я имею в виду не себя лично, а вообще кого-нибудь из
полиции. Если обнаружится, что вы связаны с американской полицией, это будет
катастрофа. И тогда...
- Что тогда?
- Ничего. Приехали.
Они вошли в большое здание, и через несколько секунд лифт доставил их в
коридор, где на всех дверях были номера. О'Брайен ключом отпер одну из них,
зажег свет.
- Садитесь... С почетом я приму вас в этом доме в другой раз, а то сейчас
он выглядит не очень выигрышно. Вы разрешите оставить вас на несколько
минут?
Несколько минут растянулись на долгие четверть часа, и Мегрэ поймал себя
на том, что думает только о Маленьком Джоне. Забавно: ведь он видел его
всего несколько секунд. Внезапно комиссар понял, что Мора произвел на него
большое впечатление.
Мегрэ снова представил себе его - невысокого, худого, одетого с
преувеличенной корректностью. Лицо ничем не примечательное. Что же тогда так
поражает в нем?
Это заинтриговало Мегрэ. Он напряг память, постарался припомнить малейшие
подробности поведения этого человечка, сухощавого и нервного.
И вдруг Мегрэ вспомнил его первый взгляд, когда Мора приоткрыл дверь в
гостиную, не подозревая, что за ним наблюдают.
У Маленького Джона были холодные глаза!
Мегрэ было бы крайне затруднительно объяснить, что он подразумевает под
этими словами, но сам себя он понимал. Раза четыре в своей жизни он встречал
людей с холодными глазами такие глаза могут пристально смотреть на вас, и
при этом между вами и обладателем их не возникает никакого человеческого
контакта, вы не ощутите потребности, которую испытывает каждый человек, -
потребности общения с себе подобным.
Комиссар заговорил с ним о его сыне, которому он писал нежные письма,
какие пишут разве что любимой женщине, а Маленький Джон смотрел на
собеседника без малейшего интереса, как если бы глядел на стул или пятно на
стене.
- Вы не сердитесь, что я оставил вас так надолго?
- Нет, потому что я, кажется, сделал открытие.
- А-а!
- Я открыл, что у Маленького Джона холодные глаза.
Мегрэ ожидал, что его американский коллега снова улыбнется. Готов был
встретить его улыбку почти агрессивно. Но у О'Брайена был серьезный вид.
- Это скверно, - произнес он.
Ответ прозвучал так, словно между ними состоялся долгий разговор.
О'Брайен протянул коробку с табаком.
- Благодарю, предпочитаю свой.
Они раскурили трубки и опять замолчали. Кабинет был самый обыкновенный,
почти голый. Только дым двух трубок придавал ему некое подобие уюта.
- Думаю, что после богатого треволнениями путешествия вы устали и
наверняка хотите спать.
- А вы могли бы предложить провести время как-то иначе?
- Господи, да просто-напросто ight ca. Дословно: ночной колпак. Другими
словами, последней стаканчик виски.
Зачем он привел Мегрэ к себе в кабинет, а потом оставил на четверть
часа?
- Вам не кажется, что здесь довольно холодно?
- Пойдемте куда вам будет угодно.
- Я повезу вас к вам в гостиницу. Хотя нет, мне там показываться не
стоит. Служащие, увидев меня, забеспокоятся. Я знаю один маленький бар...
Еще один маленький бар с механическим проигрывателем в углу и шеренгой
мужчин, опершихся на стойку они пили с мрачным упорством, каждый сам по
себе.
- Выпейте виски перед тем как лечь. У виски еще то преимущество, что оно
заставит поработать ваши почки. Кстати...
Мегрэ понял, что О'Брайен подошел наконец к цели этой последней ночной
прогулки.
- Представляете, только что в коридоре я встретил коллегу. И как нарочно,
он заговорил со мной о Маленьком Джоне. Заметьте, он никогда не имел с ним
дела официально. Ни он, ни кто-нибудь другой из нас. Понимаете? Уверяю вас,
уважение к свободе личности - великолепная вещь. Поняв это, вы сразу поймете
Америку и американцев. Так вот. К нам приезжает иностранец, иммигрант. Вы,
европейцы, либо возмущаетесь, либо смеетесь над нами, потому что мы
предлагаем такому человеку ответить в письменном виде на кучу вопросов мы
спрашиваем его, например, не страдает ли он психическим расстройством, не
прибыл ли в Соединенные Штаты с намерением покуситься на жизнь президента.
Требуем, чтобы он подписал этот документ, а вы считаете, что мы спятили. Но
после этого мы его не спрашиваем больше ни о чем. Выполнять все
формальности, необходимые для въезда в Штаты, быть может, долго и нудно, но,
когда все кончено, человек совершенно свободен. Вам понятно? Свободен
настолько, что, пока он не украл, не убил, не изнасиловал, мы не имеем права
им заниматься. Так о чем бишь я говорил?
Были минуты, когда Мегрэ готов был дать О'Брайену оплеуху за притворное
простодушие, за юмор, уловить нюансы которого он чувствовал себя
неспособным.
- Ах, да... Вот вам пример. Мой коллега, с которым мы вместе только что
мыли руки, рассказал мне одну историю. Лет тридцать назад с парохода,
прибывшего из Европы, сошли два человека. В то время людей к нам приезжало
куда больше, чем сейчас: у нас была нехватка рабочих рук. Ехали в пароходных
трюмах, на палубах. В основном из Центральной и Восточной Европы. Некоторые
были неимоверно грязны, покрыты паразитами, так что наша служба иммиграции
вынуждена была для начала гнать их под пожарный шланг. Бьюсь об заклад, что
вы примете еще один ight ca?
Мегрэ был слишком заинтересован рассказом, чтобы отказаться он
ограничился тем, что снова набил трубку и чуть отодвинулся, так как сосед
слева вонзил ему в бок локоть.
- Разные люди приезжали. И судьбы у них были разные. Одни стали магнатами
Голливуда. Некоторые, правда, очутились в Синг-Синге, но есть и такие, что
заседают сейчас в правительственных кабинетах в Вашингтоне. Признайте, что
Штаты - действительно величайшая страна по части ассимиляции пришельцев: она
их переваривает, Не виски ли сыграло тут свою роль? Джон Мора вдруг предстал
перед Мегрэ не маленьким, нервным и властным человеком, а как символ
американской ассимиляции, о которой ему неторопливо и добродушно толковал
собеседник.
- Коллега рассказал мне...
По три или по четыре стаканчика они выпили? До того они пили арманьяк,
перед арманьяком две бутылки божоле, а перед божоле несколько аперитивов.
"J ad J" ("J и J" (англ.)).
Это название и гвоздило у него в голове, когда он наконец рухнул на
кровать в своем чересчур роскошном номере в "Сент-Рейджи", В те времена,
когда носили пристежные воротнички с отогнутыми уголками, крахмальные
манжеты и лакированные туфли, два молоденьких француза, еще с пушком на
подбородке, прибыли в Америку без гроша в кармане, но полные надежд у
одного под мышкой была скрипка, у другого - кларнет.
У кого был кларнет? Мегрэ был не в состоянии вспомнить. А ведь проныра
О'Брайен, хитрющий как лиса О'Брайен, говорил ему об этом.
Кажется, скрипка была у Мора.
Оба родились в Байонне или в ее окрестностях. И обоим только-только
стукнуло двадцать.
Они подписали декларацию, что прибыли в Соединенные Штаты не для убийства
президента.
Чудак этот капитан О'Брайен - завел его в какой-то маленький бар, чтобы
рассказать ему все это с таким видом, будто он и не думает ни во что
вмешиваться, а просто болтает о вещах, не имеющих ни малейшего отношения к
его профессии.
- Одного звали Джозеф, другого Джоаким. Это все мой товарищ мне сообщил,
Впрочем, не стоит целиком принимать на веру истории, которые нам
рассказывают. Нас, федеральной полиции, это не касается. То было время
кафешантанов - у вас в Париже их называют atrigue. Так вот, чтобы
заработать на жизнь, они, даром что оба закончили консерваторию и считали
себя будущими великими музыкантами, поставили, комический номер под
названием "J ad J" -Джозеф и Джоаким. Но оба надеялись со временем сделать
карьеру исполнителя-виртуоза или композитора. Все это мне рассказал мой
друг. Это, разумеется, неинтересно. Но я знаю, что вас интересует личность
Маленького Джона. Мне кажется, что на кларнете играл не он... Бармен!
Повторите!
А был ли пьян капитан О'Брайен?
"J ad J", - повторил он. - Меня зовут Майкл. Можете называть меня просто
Майклом. Это не для того чтобы я мог называть вас Жюлем, - я знаю, что это
ваше имя и что вы его не любите.
Что еще говорил он в этот вечер?
- Вы не знаете, что собой представляет Бронкс, Мегрэ. Надо, чтобы вы
познакомились с ним. Интересное местечко. Некрасивое, но интересное. У меня
нет времени отвезти вас туда. Мы очень заняты, вы же знаете. Финдли, Сто
шестьдесят девятая улица... Сами увидите. Любопытный район. Кажется, там еще
и сейчас, прямо против дома, портняжная мастерская. Все это болтовня,
болтовня моего коллеги, и я спрашиваю себя, зачем он мне все это
рассказывал, - это же нас не касается. "J ad J"... Они показывали свой
музыкально-эксцентрический номер в кафе. В кафешантанах, как говаривали в то
время. А любопытно бы узнать, кто из них был комиком. Как вы думаете?
Мегрэ, быть может, и не привык к виски, но он совсем уж не привык, чтобы
его принимали за ребенка, и потому пришел в бешенство, когда увидел, что в
"Сент-Рейджи" вместе с ним вошел в лифт рассыльный, который весьма
внимательно проследил, чтобы гость все сделал правильно перед тем как выйти.
Это был еще один удар, полученный от О'Брайена с его иезуитской
физиономией и невыносимо иронической улыбкой.
Мегрэ спал на самом дне колодца, над которым наклонился улыбающийся
рыжеволосый гигант, куривший огромную сигару, - почему именно сигару? - и
вдруг глухой злой звонок заставил комиссара поморщиться - так утренний
ветерок вызывает рябь на глади озера. Мегрэ дважды повернулся с боку на бок
вместе с одеялом, наконец высунул руку из-под одеяла, схватил сначала
графин, потом нащупал телефонную трубку и пробурчал:
- Алло!
Сел на постели, но неудобно - не было времени поправить подушку и
пришлось придерживать этот чертов телефон сейчас же у Мегрэ возникла
уверенность, оскорбительная уверенность в том, что, вопреки явно насмешливым
уверениям капитана О'Брайена в мочегонных свойствах виски, оно вызывает лишь
головную боль.
- Да, Мегрэ... Кто говорит?.. Что?
Звонил Мак-Джилл, и Мегрэ было не очень-то приятно, что его будит тип, к
которому он не испытывает ни малейшей симпатии. К тому же тот понял по
голосу, что комиссар еще в постели, и позволил себе подпустить шпильку:
- Бьюсь об заклад, вы поздно легли... По крайней мере, хорошо провели
вечер?
Мегрэ поискал взглядом часы, которые он обычно клал на ночной столик, но
не обнаружил их. В конце концов заметил вмонтированные в стену электрические
часы и вытаращил глаза, увидев, что они показывают одиннадцать.
- Господин комиссар, я звоню по поручению патрона. Он был бы очень рад,
если бы вы смогли зайти к нему сегодня утром... Да, прямо сейчас. Я хочу
сказать: как только оденетесь. Ждем вас. Этаж помните? Седьмой, в самый
конец коридора Б. До встречи.
Мегрэ, словно он был во Франции, поискал кнопку звонка, чтобы вызвать
метрдотеля, коридорного - кого угодно, но не нашел ничего, похожего на
звонок, и на секунду у него возникло чувство, что он заблудился в этом
смехотворно громадном помещении. Наконец вспомнил про телефон, и ему
пришлось трижды повторить на своем сомнительном английском:
- Пожалуйста, завтрак, мисс... Да, завтрак... А? Не понимаете?.. Кофе...
Она что-то говорила ему, чего он никак не мог уловить.
- Я прошу завтрак!
Он решил, что она повесила трубку, но его просто переключили па другой
номер, и чей-то голос произнес:
- Room-ervice (Здесь: ресторан (англ.))...
Оказывается, все очень просто, но это надо было знать, и на минуту Мегрэ
обозлился на Америку за то, что никому здесь не пришла в голову элементарная
мысль провести звонки в номера.
В довершение всего, когда он был в ванне, в номер постучали и, хотя он во
все горло орал: "Войдите!"-стучаться продолжали. Пришлось натянуть халат
прямо на мокрое тело и открыть - оказалось, что дверь заперта на задвижку.
Чего ждет коридорный? Ага, нужно, чтобы Мегрэ подписал какой-то листок. Что
еще? Тот все не уходил, и Мегрэ в конце концов понял, что он ждет чаевых. А
одежда комиссара, сваленная в кучу, лежала на полу!
Через полчаса, все еще злой, Мегрэ стучался в дверь номера Маленького
Джона. Его принял Мак-Джилл, как всегда элегантный, одетый с иголочки, но у
комиссара возникло впечатление, что он тоже не выспался.
- Входите, присаживайтесь. Пойду доложу патрону, что вы уже здесь.
Чувствовалось, что Мак-Джилл озабочен. Сегодня он не рассыпался в
учтивостях, а, выходя из комнаты, оставил дверь открытой настежь.
Следующая комната была гостиной. За ней - еще одна, очень просторная.
Мак-Джилл прошел дальше и постучал в дверь. Времени как следует все
рассмотреть у Мегрэ не было. Однако после анфилады роскошных апартаментов
последняя комната производила впечатление бедной. Потом он думал об этом,
стараясь воссоздать в памяти то, что на мгновение возникло у него перед
глазами, Он мог бы поклясться, что последняя комната, куда вошел секретарь,
скорее была похожа на каморку для прислуги, чем на комнату в "Сент-Рейджи".
Маленький Джон сидел за некрашеным деревянным столом, а в глубине Мегрэ
заметил железную кровать.
Тихо о чем-то переговорив, Мак-Джилл и Мора прошли в кабинет. Маленький
Джон был все так же нервозен, движения у него были резкие было видно, что в
нем таится громадная энергия, напор которой ему приходится сдерживать.
Он тоже, войдя в кабинет, не стал расшаркиваться: на сей раз ему не
пришло в голову предложить гостю свою великолепную сигару.
Джон Мора сел за стол красного дерева на место, которое только что
занимал Мак-Джилл, а тот непринужденно расселся в кресле, положив ногу на
ногу.
- Прошу прощения, что потревожил вас, господин комиссар, но я решил, что
нам с вами необходимо поговорить.
Наконец он поднял на Мегрэ глаза, взгляд которых не выражал ровно ничего
- ни симпатии, ни антипатии, ни раздражения. Его рука, тонкая для мужчины,
поразительно белая, играла черепаховым разрезным ножом.
На нем был темно-синий английский костюм, белая рубашка и темный галстук.
Этот костюм выгодно оттенял его тонкие, резкие черты, и Мегрэ подумал, что
сразу не скажешь, сколько ему лет.
- Полагаю, никаких сведений, о моем сыне у вас нет? - Не дожидаясь
ответа, Маленький Джон продолжал ровным тоном, каким говорят с подчиненными.
- Когда вы пришли ко мне вчера, у меня не возникло желания задать вам
несколько вопросов. Если я правильно понял, вы приехали из Франции вместе с
Жаном и вы дали мне понять, что мой сын просил вас сопровождать его.
Мак-Джилл курил сигарету и спокойно наблюдал за дымом, поднимающимся к
потолку. Маленький Джон все так же играл разрезным ножом, пристально глядя
на Мегрэ и словно не видя его.
- Не думаю, что, уйдя из уголовной полиции, вы открыли частное сыскное
агентство. С другой стороны, зная о вашем характере то, что известно всему
миру, мне трудно предположить, что вы пустились в подобного рода авантюру по
легкомыслию. Надеюсь, вы понимаете меня, господин комиссар? Мы свободные
граждане свободной страны. Вчера утром вы проникли ко мне, чтобы поговорить
о моем сыне. Вчера вечером вы встретились с чиновником федеральной полиции,
чтобы навести обо мне справки.
Итак, они знали о его поездках и о свидании с О'Брайеном. Стало быть, за
ним была установлена слежка?
- Разрешите задать вам первый вопрос: почему мой сын обратился к вам за
помощью?
Так Мегрэ молчал, а на губах Мак-Джилла появилась ироническая усмешка,
Маленький Джон нервно, отрывисто продолжал:
- Комиссары в отставке не имеют обыкновения идти в компаньоны к
путешествующим молодым людям. Спрашиваю вас еще раз: что сказал вам мой сын,
что вы решили покинуть Францию и вместе с ним пересечь Атлантический океан?
Не старался ли он казаться надменным и не надеялся ли таким образом
вывести Мегрэ из себя?
Но вышло все наоборот: по мере того как он говорил, Мегрэ чувствовал себя
все увереннее и спокойнее. И проницательней.
Настолько проницательней - это чувствовалось по взгляду Мегрэ, - что
рука, державшая разрезной нож, стала его судорожно вертеть. Мак-Джилл,
повернувшись к комиссару, позабыл про свою сигарету в ожидании дальнейшего.
- С вашего разрешения, на ваш вопрос я отвечу вопросом. Вы знаете, где
ваш сын?
- Понятия не имею, и в настоящий момент не это важно. Мой сын волен
поступать так, как ему заблагорассудится, ясно?
- Значит, вам известно, где он.
Мак-Джилл вздрогнул и быстро повернулся к Маленькому Джону выражение его
глаз было суровым.
- Повторяю, мне об этом ничего не известно, но вас это не касается.
- В таком случае, нам больше не о чем разговаривать.
- Одну минуту...
Маленький человек вскочил и, все еще держа в руке разрезной нож,
загородил Мегрэ дорогу к дверям.
- Вы, по-видимому, забыли, господин комиссар, что находитесь здесь
некоторым образом за мой счет. Мой сын несовершеннолетний. Не думаю, чтобы
расходы по путешествию, которое вы совершили по ого просьбе, он предоставил
оплачивать вам.
Почему Мегрэ показалось, что Мак-Джилл, рассвирепел на патрона? Было
очевидно, что ему не нравится оборот, который принял разговор. Он не стал
церемониться и вмешался:
- Я думаю, что дело не в этом и вы напрасно оскорбляете комиссара...
Они обменялись взглядами, и Мегрэ на всякий случай запомнил это сейчас
ему было не до анализа, но он пообещал себе разобраться потом.
- Совершенно ясно, - продолжал Мак-Джилл он тоже встал и заходил по
комнате, хотя и спокойнее, чем Маленький Джон, - совершенно ясно, что ваш
сын по причине, которая нам не известна, но, быть может, известна вам...
Ну и ну! Это он своему патрону бросает такие слова, полные скрытого
смысла?
- ...решил, что его долг обратиться к человеку, известному своей
проницательностью в уголовных делах.
Мегрэ продолжал сидеть. Интересно было наблюдать за этими людьми, столь
непохожими друг на друга. Порой казалось, что игра идет только между ними,
без участия Мегрэ.
Маленький Джон, такой резкий в начале беседы, отдал инициативу своему
секретарю, который был моложе его лет на тридцать! И казалось, сделал это не
по доброй воле. Он был унижен - это было совершенно ясно. И место уступил
неохотно.
- Принимая во внимание, что мысли вашего сына заняты одним-единственным
человеком, то есть его отцом, принимая во внимание, что приехал он в
Нью-Йорк, не предупредив вас... По крайней мере, я так думаю...
Сомневаться не приходилось - это колкость.
- ...есть все основания предполагать, что он получил о. вас тревожные
известия. Остается узнать, что внушило ему тревогу. Не кажется ли вам,
господин комиссар, что проблема заключается именно в этом? Будем рассуждать
логично. Вы обеспокоены труднообъяснимым исчезновением молодого человека в
момент прибытия в Нью-Йорк. Не будучи сведущим в вопросах сыска,
руководствуясь элементарным здравым смыслом, я утверждаю: как только мы
узнаем, кто спровоцировал поездку Жана Мора в Нью-Йорк, другими словами, кто
дал ему телеграмму - какую точно, не знаю, но явно о том, что его отцу
грозит опасность, ведь иначе ему не надо было бы ехать в сопровождении,
простите, полицейского, - так вот, как только это будет установлено, будет
нетрудно узнать и о том, кто заставил его исчезнуть...
Во время этой тирады Маленький Джон подошел к окну, сел и, отодвинув
занавеску, уставился на улицу. Силуэт его был так же резок, как черты лица.
Мегрэ поймал себя на мысли: "Кларнет? Скрипка?.. Которым из двух J был этот
человек в давнем бурлескном номере?"
- Должен ли я расценивать ваше молчание, господин комиссар, как отказ
отвечать?
- Я предпочел бы поговорить с господином Мора наедине, - наугад бросил
Мегрэ.
Тот вздрогнул и повернулся к нему:
- Я как будто уже сказал вам, что вы можете говорить в присутствии
Мак-Джилла.
- В таком случае прошу извинить, если я ничего не скажу.
Тем не менее Мак-Джилл не собирался уходить. Он остался и чувствовал себя
уверенно, как человек, который знает свое место.
А не потерял ли Маленький Джон хладнокровие? В его ледяных глазах
появилось что-то похожее на раздражение - и не только на раздражение.
- Выслушайте меня, господин Мегрэ. С этим надо кончать. Будете вы
говорить или не будете, мне все равно: что бы вы ни сказали, меня это мало
интересует. Мальчишка, которого что-то напугало, побежал к вам, и вы очертя
голову бросились в авантюру, в которой делать вам нечего. Этот мальчишка -
мой сын. Он несовершеннолетний. Если он и исчез, то это касается только
меня, и если я обращусь куда-то с просьбой его разыскать, то лишь в полицию
этой страны. Мы не во Франции, и, пока здешние порядки не изменились, мои
разъезды никого не касаются. Лезть в свои дела я никому не позволю и, если
понадобится, сделаю все необходимое, чтобы заставить уважать мою полную и
абсолютную свободу. Не знаю, выдал ли вам мой сын аванс. Если он об этом не
подумал, скажите, и мой секретарь вручит вам чек для покрытия расходов на
возвращение во Францию.
Почему он метнул беглый взгляд на Мак-Джилла, как бы спрашивая у него
согласия?
- Я жду вашего ответа.
- На какой вопрос?
- О чеке.
- Благодарю вас.
- Еще одно слово, с вашего разрешения. Разумеется, вы имеете полное право
жить в этом отеле сколько вам угодно - я здесь такой же постоялец, как и
любой другой. Но, надеюсь, вам будет достаточно, если я скажу, что мне было
бы чрезвычайно неприятно встречаться с вами в холле, коридорах или лифтах.
Всего хорошего, господин комиссар.
Мегрэ, не вставая, неторопливо выбил трубку в пепельницу, стоявшую на
круглом столике на одной ножке, который находился рядом с креслом. Потом
достал из кармана другую, холодную, набил ее и, поглядывая на собеседников,
раскурил.
Только после этого он поднялся. Встав, он словно вырос и выглядел куда
выше и массивнее, чем был на самом деле, - Всего хорошего, - просто сказал
он, но голос его прозвучал так странно, что разрезной нож внезапно сломался
в руке Маленького Джона.
Казалось, Мак-Джилл хочет что-то сказать, помешать комиссару уйти сразу,
но Мегрэ спокойно повернулся, открыл дверь и пошел по коридору.
Только в лифте к нему вернулась головная боль, а вчерашнее виски
напомнило о себе приступом тошноты.
- Алло! Капитан О'Брайен? Это Мегрэ.
Он улыбался. Он курил трубку короткими затяжками и разглядывал несколько
выцветшие обои в цветочек, которыми были оклеены стены номера.
- Что?.. Нет, я уже не в "Сент-Рейджи"... Почему?.. По многим причинам
главное потому, что я чувствовал себя там не очень уютно. Вы меня
понимаете?.. Тем лучше... Да, в другой гостинице... "Бервик"... Не знаете?..
Я не запомнил номер улицы... У меня всегда была плохая память на цифры, и
мне ужасно надоели ваши нумерованные улицы. Разве нельзя было назвать ее
улицей Виктора Гюго, улицей Пигаль, улицей Президента или еще как-нибудь?
Алло! Вам виден Бродвей?.. Где-то здесь поблизости есть кино под названием
"Капитолий". Это не то первый, но то второй поворот налево. Маленькая
гостиница, не слишком роскошная, и я сильно подозреваю, что здесь, в
основном, снимают комнаты на ночь... Что вы сказали?.. Ах, в Нью-Йорке это
запрещено? Тем хуже!
Он был в хорошем, даже веселом настроении просто так, без причины
возможно потому, что здесь царила привычная для него атмосфера.
Прежде всего, ему был по душе этот шумный, чуть даже вульгарный уголок
Бродвея, напоминавший одновременно и Монмартр, и Большие Бульвары.
Регистрационное бюро в гостинице выглядело почти убого, и здесь был всего
один лифт. А портье был хромой и очень симпатичный.
В окне вспыхивали и гасли огни рекламы.
- Алло! О'Брайен?.. Представьте, вы мне опять нужны. Не пугайтесь! Я
глубоко уважаю все свободы свободной Америки. Что?.. Нет, нет. Уверяю вас,
что к иронии я вообще не склонен... Представьте себе, что я тоже хочу
прибегнуть к услугам частного детектива.
На другом конце провода капитан задумался, не шутит ли Мегрэ, и, услышав
недовольное ворчание, счел за благо разразиться хохотом, - Не смейтесь. Я
говорю совершенно серьезно... И у меня есть детектив. Я хочу сказать, что
один такой со второй половины дня ходит за мной по пятам... Нет, дорогой
друг, я вовсе не обвиняю полицию. Я говорю о том самом Билле, о котором
рассказывал вечером... Да, да, тот самый, что похож па боксера, со шрамом на
подбородке, - вчера он сопровождал нас с Мак-Джиллом в наших странствиях по
Нью-Йорку... Ну да, он все время торчит здесь, с той только разницей, что,
как слуги старых времен, ходит за мной на расстоянии десяти метров.
Высунувшись из окна, я наверняка увидел бы его у дверей гостиницы... Нет, он
прячется. Ходит за мной, и все. У меня даже создалось впечатление, что он
немного смущен и порой ему хочется со мной поздороваться. Что?.. Зачем мне
детектив? Смейтесь сколько угодно. Я понимаю, что это забавно... Тем не
менее в вашей чертовой стране не желают понимать мой английский, так что я
должен по несколько раз повторять одно и то же, да еще пояснять свою мысль
жестами. Я был бы не против, если бы кто-нибудь помог мне в расследовании,
которое я намерен начать. Главное, умоляю, чтобы ваш человек говорил
по-французски! У вас есть кто-нибудь на примете?.. Будете звонить?.. Да с
сегодняшнего вечера... Я в форме, несмотря на ваше виски. Правда, новую
жизнь в "Бервике" я начал с того, что часика два соснул... В каких кругах я
собираюсь вести расследование? Думаю, догадываетесь... Ну да... Именно...
Жду вашего звонка... До скорого...
Он открыл окно и, как и предполагал, увидел вышеупомянутого Билла-тот
жевал резинку метрах в двадцати от гостиницы судя по его виду, он отнюдь не
развлекался.
Номер был самый заурядный, обставлен старьем, с какими-то сомнительными
коврами - так выглядят комнаты в меблирашках любого города мира.
Не прошло и десяти минут, как зазвонил телефон. О'Брайен сообщил Мегрэ,
что нашел детектива, некоего Роналда Декстера, и посоветовал Мегрэ не давать
ему напиваться.
- Он что - буянит во хмелю? - спросил комиссар. На это О'Брайен ангельски
кротко ответил:
- Нет, плачет.
Рыжий капитан с иезуитской физиономией отнюдь не шутил. Декстер даже
трезвый производил впечатление человека, влекущего по жизни бремя безмерного
горя.
Он пришел в гостиницу к семи вечера. Мегрэ встретил его в холле в тот
самый момент, когда детектив справлялся о нем в регистратуре.
- Роналд Декстер?
- Да, я.
Вид у него был такой, как будто он произнес: "Увы!"
- Мой друг О'Брайен ввел вас в курс дела?
- Т-сс!
- Простите...
- Без имен, пожалуйста. Итак, я в вашем распоряжении. Куда вы желаете
отправиться?
- Прежде всего, выйти на улицу. Вы знаете вон того господина, который
жует резинку и делает вид, будто живо интересуется прохожими? Это Билл...
Какой Билл? Понятия не имею. Я знаю только его имя, но зато мне совершенно
точно известно, что он ваш коллега и ему поручено следить за мной. Это я
говорю затем, чтобы вы не беспокоились, если он будет все время маячить. Это
совершенно неважно. Он может ходить за нами сколько ему угодно.
Декстер то ли понял, то ли нет. Во всяком случае, принял безропотный вид
и, казалось, говорил небесам: "Не все ли равно!" Было ему лет пятьдесят
серая одежда и видавшее виды пальто не свидетельствовали о его
благосостоянии.
Мегрэ и Декстер пошли по направлению к Бродвею, до которого было не более
сотни метров, а Билл невозмутимо следовал за ними по пятам.
- Вам знакома театральная среда?
- Немного.
- Точнее, актеры мюзик-холлов и кафешантанов? И тут Мегрэ оценил чувство
юмора, а равно и практическую сметку капитана О'Брайена.
- Я двадцать лет был клоуном, - вздохнул его собеседник.
- Конечно, печальным клоуном? Если хотите, мы можем зайти в бар и выпить
по стаканчику.
- Очень хочу.
И прибавил с обезоруживающей откровенностью:
- Вас, наверное, предупредили?
- О чем?
- Я плохо переношу спиртное. Ну да ладно! Один стаканчик ведь, не больше!
Они уселись в уголке Билл тоже проскользнул в бар и примостился за
стойкой.
- Будь мы в Париже, - заговорил Мегрэ, - я сразу бы получил нужные
сведения: в районе заставы Сен-Мартен полно старых лавочек. В одних
продаются популярные песенки - еще и сейчас там можно найти те, что пелись
на всех перекрестках в девятисотом или в девятьсот десятом году. В другой -
хозяина я знаю, он парикмахер, - продаются накладные бороды любой формы,
усы, парики, которые носили актеры испокон веков... Есть там и жалкие
конторы, где неописуемые импресарио организуют турне по провинциальным
городкам.
Пока он говорил, Роналд Декстер с глубокой меланхолией смотрел на свой
стакан.
- Понимаете меня?
- Да, сэр.
- Прекрасно. На стенах там можно увидеть афиши номеров, которые лет
тридцать - сорок назад ставились в кафешантанах. А на диванах в приемных -
дряхлых актеров или вышедших в тираж див. Простите... - оборвал Мегрэ.
- Ничего.
- Я хотел сказать, что актеры, певцы и певицы, которым сейчас за
семьдесят, все еще ходят просить ангажемента. У этих людей исключительная
память, особенно на то, что относится ко времени их успеха. Так вот, мистер
Декстер...
- Все называют меня просто Роналд.
- ... так вот, я хочу знать, существует ли в Нью-Йорке что-нибудь вроде
того, о чем я вам сейчас рассказал.
Бывший клоун немного подумал, устремив взор на стакан, к которому еще не
притронулся. Наконец серьезно спросил:
- Они действительно должны быть очень старыми?
- Простите?
- Вам действительно нужны очень старые актеры? Вы говорили о тех, кому за
семьдесят. Это большой возраст - здесь умирают быстро.
Рука его потянулась к стакану, отдернулась, снова потянулась наконец он
схватил его и залпом выпил.
- Есть такие местечки. Я вам их покажу.
- Нужно возвратиться лет на тридцать назад. В то время два француза под
псевдонимом "J ad J" показывали в кафешантанах музыкальный номер.
- Говорите, тридцать лет назад? Думаю, это возможно. А что вас
интересует?
- Все, что вам удастся узнать о них. И еще мне нужна их фотография.
Артисты ведь много фотографируются. Их портреты изображаются на афишах, на
программках.
- Вы хотите пойти вместе со мной?
- Не сегодня. Не сейчас.
- Да, так будет лучше. Вы можете напугать людей. Сами знаете, они очень
недоверчивы. Если хотите, завтра я приду к вам в гостиницу или позвоню. Но,
может быть, надо поторопиться? Тогда я могу начать сегодня же вечером, но
придется...
Он заколебался, понизил голос:
- Вам придется дать мне денег: я должен буду ездить, заходить в разные
места.
Мегрэ вынул из кармана бумажник.
- О, десяти долларов более чем достаточно! Дадите больше, я все равно
растрачу. И когда моя служба у вас кончится, мне ничего не останется, как...
Я вам больше не нужен?
Комиссар покачал головой. Он подумал было, не пообедать ли вместе с этим
клоуном, но тот выглядел траурно-мрачным.
- Вас не раздражает, что за вами хвостом ходит этот тип?
- А если бы и раздражало, что бы вы сделали?
- Думаю, если вы предложите ему чуть больше, чем те, которые его
наняли...
- Он мне не мешает.
Это была правда. Мегрэ даже забавляло, что за ним по пятам ходит бывший
боксер.
В тот вечер он пообедал в ярко освещенном кафетерии на Бродвее, где ему
подали великолепные сосиски, но его раздосадовало, что вместо пива принесли
кока-колу. Часов в девять он поймал такси:
- Угол Финдли и Сто шестьдесят девятой улицы.
Шофер вздохнул, но безропотно опустил флажок Мегрэ понял его реакцию
чуть позднее, когда такси, покинув ярко освещенные кварталы, въехало в
совершенно иной мир.
Здесь на прямых бесконечных улицах встречались только цветные, Такси
ехало через Гарлем мимо похожих друг на друга домов - угрюмых кирпичных
глыб, казавшихся еще уродливей оттого, что их фасады были зигзагообразно
перечеркнуты железными пожарными лестницами.
Они катили еще очень долго, потом проехали по мосту, миновали какие-то
склады или фабрики - в темноте было трудно разобрать, а в Бронксе их снова
встретили пустынные улицы, кое-где - желтые, красные или фиолетовые огни
кинотеатров, витрины универмага, заставленные застывшими в разных позах
восковыми манекенами.
Такси ехало еще с полчаса улицы становились все темней, все пустынней
наконец шофер остановил машину, повернулся и презрительно бросил:
- Финдли.
Сто шестьдесят девятая улица была рядом, направо. Мегрэ пришлось долго
вести переговоры с шофером, пока тот не согласился подождать. Однако он не
остался на перекрестке и, когда Мегрэ зашагал по тротуару, медленно поехал
за ним. Следом тащилось еще одно такси - в нем сидел Билл, боксер-детектив,
который не дал себе труда выйти из машины.
Вдали, в темноте, выделялись витрины нескольких лавчонок, какие
существуют в бедных кварталах Парижа, да и других столиц мира.
Зачем Мегрэ приехал сюда? Без определенной цели. Да и знал ли он, зачем
вообще приехал в Нью-Йорк? Однако уже несколько часов, точнее, с момента
выезда из "Сент-Рейджи", он больше не чувствовал себя на чужбине. "Бервик"
сумел примирить его с Америкой, и теперь Мегрэ уже представлял себе жизнь,
скрытую в ячейках этих кирпичных кубов, представлял все, что происходит за
шторами, Маленький Джон не то чтобы произвел на него впечатление - так
сказать было бы неверно, но в нем было что-то необычное, во всяком случае,
что-то нарочитое, искусственное.
В Мак-Джилле - тоже, пожалуй, даже в еще большей степени.
А этот юнец Жан Мора с его страхами, поддержанными стариком д'Окелюсом!
И исчезновение юного Мора в момент, когда пароход прибыл наконец в
Нью-Йорк...
Все это в конечном итоге было несущественно. Это слово Мегрэ произнес бы,
очутись здесь рыжий О'Брайен со своей рассеянной улыбочкой на лице,
испещренном оспинами.
Когда Мегрэ шел, засунув руки в карманы, с трубкой в зубах, у него
мелькнула одна мысль. Почему чаще всего щербатые лица бывают у рыжих и
почему почти всегда эти люди симпатичные?
Мегрэ фыркнул. Глотнул затхлый воздух, пахнущий мазутом и буднями. Может
быть, в какой-нибудь из этих нор появились новые "J ad J"? Конечно,
появились! Молодые люди, которые несколько недель назад прибыли в Нью-Йорк,
теперь, стиснув зубы, ожидают часа своего торжества, часа, когда и они будут
жить в каком-нибудь "Сент-Рейджи".
Мегрэ высматривал портняжную мастерскую. Два такси следовали за ним,
словно эскорт. В ситуации было что-то комическое.
Когда-то, в те времена, когда носили жестко накрахмаленные пристежные
воротнички и трубообразные манжеты - Мегрэ еще помнил их: у него у самого
были такие моющиеся манжеты, не то резиновые, не то из прорезиненной ткани,
- двое молодых людей жили на этой улице, в доме напротив портняжной
мастерской.
А несколько дней назад другой молодой человек опасался за жизнь своего
отца.
И этот молодой человек через несколько минут после разговора с Мегрэ на
палубе парохода исчез.
Комиссар искал портняжную мастерскую. Он смотрел на окна домов, которые
часто были перекрыты чудовищными железными лестницами, кончавшимися над
первым этажом. Кларнет и скрипка...
Почему он, как мальчишка, прижался носом к витрине одной из этих
лавчонок, в которой торговали решительно всем - овощами, бакалеей,
конфетами? Как раз рядом с ней находилась другая - в ней было темно, но
ставен не было, и сквозь стекла при свете уличного фонаря был виден
портновский утюг и висящие на плечиках мужские костюмы.
"Артуро Джакоми"
Оба такси, по-прежнему ехавшие за Мегрэ, остановились в нескольких метрах
от него, и ни шоферы, ни эта тупая скотина Билл не подозревали о контакте,
что возник между человеком в тяжелом пальто и с неизменной трубкой в зубах,
повернувшимся к дому напротив, и двумя двадцатилетними французами, которые
когда-то приехали сюда - один со скрипкой под мышкой, другой с кларнетом.
В то утро сущий пустяк решал, погибнет или нет один человек, будет или не
будет совершено преступление: это зависело от того, как Мегрэ распорядится
несколькими минутами своего времени. К несчастью, он этого не знал. За те
тридцать лет, что он прослужил в уголовном розыске, Мегрэ привык, если
только дело не заставляло его проводить ночь на улице, вставать в семь утра
и довольно долгий путь от бульвара Ришар-Ленуар, где он жил, до набережной
Орфевр проходить пешком, Несмотря на свою профессию, он любил гулять. Выйдя
в отставку, у себя дома в Мен-сюр-Луар вставал еще раньше, чем прежде, а
летом частенько и до восхода солнца, который заставал его в саду. На
пароходе он почти всегда первым выходил на палубу, когда матросы еще
окатывали ее водой и драили медь бортовых ограждений.
В первое свое утро в Нью-Йорке, он, из-за того что слишком много выпил с
капитаном О'Брайеном, встал в одиннадцать. На другой день, уже в номере
гостиницы "Бервик" он проснулся, как привык, спозаранку. Но решил еще
поспать - именно потому, что было слишком рано и он предвидел, что увидит
пустые улицы и закрытые ставни.
И он заснул тяжелым сном. Когда же открыл глаза, был одиннадцатый час.
Почему Мегрэ повел себя как человек, который работает всю неделю и для
которого большое счастье - отоспаться в воскресенье?
Он еле встал. Бесконечно долго расправлялся с завтраком. Подошел в халате
к окну выкурить первую трубку и удивился, не увидев на улице Билла.
Конечно, детектив-боксер тоже должен выспаться. Может быть, он попросил
кого-нибудь заменить его в эти часы? Может быть, за Мегрэ следят по очереди
двое?
Мегрэ тщательно побрился и некоторое время приводил в порядок свои дела.
И от этих столь банально растрачиваемых минут зависела жизнь человека.
Когда Мегрэ выходил на улицу, время еще не истекло. Билл определенно
исчез, но комиссар не обнаружил никого другого, кто мог бы следить за ним.
Мимо проезжало пустое такси. Он машинально поднял руку. Шофер его не
заметил, но вместо того чтобы поискать другую машину, Мегрэ решил немного
пройтись пешком.
Тут комиссар открыл для себя Пятую авеню и ее роскошные магазины перед
одной из витрин он остановился. Долго стоял, рассматривая трубки, и решил
купить себе новую, хотя обычно получал их в подарок от г-жи Мегрэ ко дню
рождения и к годовщине свадьбы.
И еще одна подробность, смешная и нелепая. Трубка стоила дорого. Поэтому,
выходя из магазина, Мегрэ вспомнил, сколько вчера вечером заплатил за такси,
и пообещал себе сэкономить эту сумму сегодня утром.
Вот почему он спустился в uway (Подземка, метро (англ.)), где потерял
довольно много времени, прежде чем добрался до того перекрестка на Финдли.
Небо было тяжелым, серым, но светлым. Дул ветер, хотя еще не шквальный.
Мегрэ повернул за угол Сто шестьдесят девятой улицы, и у него тотчас
возникло чувство, что произошла катастрофа. Там, метрах в двухстах от него,
перед чьей-то дверью, собралась толпа, и, хотя комиссар плохо знал улицу и
видел ее только ночью, он был уверен, что это напротив мастерской
портного-итальянца.
Кстати, почти все на этой улице, в этом квартале было итальянским. Возле
домов играли черноволосые дети, у них были такие же подвижные лица и длинные
смуглые ноги, как у неаполитанских или флорентийских мальчишек.
На большинстве лавчонок красовались итальянские фамилии, а в витринах
была выставлена болонская колбаса, паштеты и соленья, прибывшие с берегов
Средиземного моря.
Он ускорил шаги. Человек тридцать столпились у портновской мастерской,
которую охранял от вторжения полицейский вокруг бегали чумазые ребятишки.
Это походило на несчастный случай, на отвратительные драмы, которые
внезапно разыгрываются на улицах и делают лица прохожих как-то жестче.
- Что случилось? - спросил Мегрэ у толстяка в котелке, который стоял в
заднем ряду и то и дело поднимался на цыпочки.
Хотя он заговорил по-английски, толстяк ограничился тем, что с
любопытством оглядел его и, пожав плечами, отвернулся.
Мегрэ слышал обрывки фраз, итальянских и английских.
- ...как раз когда он переходил улицу...
- ...Каждое утро, в одно и то же время, он выходил погулять... Вот уже
пятнадцать лет я живу в этом квартале и всегда его видел...
- ...его стул еще стоит там...
Сквозь окно мастерской виден был паровой гладильный пресс, на котором
лежал мужской костюм, а возле окна соломенный стул с довольно низким
сиденьем - стул старика Анджелино.
Мегрэ начинал понимать. Терпеливо, с ловкостью, присущей толстякам, он
мало-помалу протискивался в гущу толпы и связывал обрывки услышанных фраз.
Лет пятьдесят, назад - нет, пожалуй, больше пятидесяти - Анджелино
Джакоми приехал из Неаполя и обосновался в этой мастерской задолго до того,
как были изобретены паровые прессы. Джакоми был, можно сказать, патриархом
этой улицы, этого квартала, и во время выборов в муниципалитет не было
кандидата, который не нанес бы ему визит.
Теперь хозяином мастерской был его почти шестидесятилетний сын Артуро,
отец не то семи, не то восьми детей, большинство из которых сами стали уже
семейными людьми.
Зимой старик Анджелино проводил целые дни, сидя на соломенном стуле у
витрины, частью которой, казалось, стал, и с утра до вечера дымил скверными,
вонючими итальянскими сигарами из черного табака.
А весной - так любуются прилетевшими ласточками - вся улица от начала до
конца наблюдала, как старый Анджелино устанавливает свой стул на тротуаре, у
дверей мастерской.
Сейчас он был мертв или при смерти - этого Мегрэ в точности не знал.
Вокруг высказывались различные версии на этот счет, но вскоре послышалась
сирена скорой помощи и карета с красным крестом остановилась у края
тротуара. Толпа всколыхнулась, расступилась, и два человека в белых халатах
прошли в мастерскую, откуда вышли через несколько минут с носилками, на
которых лежало тело, накрытое простыней.
Задняя дверца машины захлопнулась. Человек в рубашке без пристежного
воротничка, - несомненно Джакоми-сын, накинувший только пиджак поверх
рабочей одежды, - сел рядом с шофером, и скорая помощь укатила.
- Он умер? - спрашивали люди полицейского, по-прежнему стоявшего на своем
посту.
Тот не знал. Ему это было безразлично. Знание таких деталей не входит в
круг его обязанностей.
В мастерской плакала какая-то женщина растрепавшиеся седеющие волосы
падали ей на лицо порой она всхлипывала так громко, что слышно было на
улице.
Сперва один, потом другой, потом третий решили, что пора уходить. Матери
высматривали детей - надо было продолжить обход лавочек квартала. Толпа
мало-помалу редела, но народу оставалось достаточно, чтобы заслонять дверь.
Парикмахер с расческой за ухом говорил с сильным генуэзским акцентом:
- Я все видел, вот как вас вижу - клиентов не было, а я стоял в дверях
салона.
Действительно, через несколько домов висел цилиндр с голубыми и красными
полосами, служащий вывеской парикмахерским.
- Почти каждое утро он ненадолго останавливался поболтать со мной. Я брил
его по средам и субботам. Сколько помню, он всегда выглядел так же, как
сегодня утром. А ведь ему уже было восемьдесят два. Постойте-ка... Нет,
восемьдесят три. Когда Мария, его последняя внучка, вышла замуж, - это было
четыре года тому назад, - я помню, он мне сказал...
И парикмахер принялся вычислять точный возраст старика Аиджелино,
которого только что без его ведома увезли далеко от этой улицы, где он
прожил так долго.
- Вот в одном он не признался бы ни за что на свете: что света-то он как
раз и не видит, Он носил очки с толстыми стеклами в старинной серебряной
оправе. То и дело протирал их большим красным платком и снова надевал. Но,
по правде говоря, они не очень ему помогали. Именно поэтому, а вовсе не
из-за больных ног - ноги-то у него и сейчас были как у двадцатилетнего, - он
ходил с палочкой. И каждое утро, ровно в половине одиннадцатого...
Итак, рассуждая логически, Мегрэ должен был оказаться у мастерской в это
время. Накануне он так и решил. Именно старика Анджелино он хотел повидать и
кое о чем спросить.
Как обернулось бы все, если бы Мегрэ приехал вовремя, если бы не проспал,
не торчал у окна, если бы остановилось такси, если бы он не зашел купить
трубку на Пятой авеню?
- Ему повязали вокруг шеи толстый шерстяной вязаный шарф красного цвета.
Старик никогда но носил пальто, даже в разгар зимы. Он шел мелкими
размеренными шажками, жался к стенам домов, и я знал, что палка нужна ему,
чтобы нащупывать дорогу.
Вокруг оставалось всего с полдюжины слушателей, а так как Мегрэ казался
самым внимательным, самым заинтересованным, парикмахер в конце концов стал
обращаться только к нему.
- Перед каждой или почти перед каждой лавкой он делал рукой
приветственный жест - он всех тут знал. На углу на секунду останавливался на
краю тротуара, прежде чем перейти через дорогу, - он всегда обходил три
группы домов. Сегодня утром все было как обычно. Я видел его... Говорю вам,
видел, как он сделал несколько шагов по мостовой. Почему я отвернулся в эту
минуту? Сам не знаю... Может, подмастерье мне что-то крикнул из салона -
дверь-то была открыта. Надо будет спросить его, это интересно. Я отчетливо
слышал шум машины. Она была метрах в ста от меня. Потом раздался странный
звук. Глухой такой... Это трудно объяснить... Во всяком случае, когда
услышишь его, сразу понимаешь, что случилось несчастье. Я обернулся и
увидел, что машина мчится на полной скорости. Уже проехала мимо меня. И в ту
же минуту я увидел на земле тело. Если бы я не смотрел сразу и туда и сюда,
то обязательно разглядел бы двух человек, сидевших в машине на переднем
сиденье. Большой такой серый автомобиль... Скорее темно-серый... Я даже
сказал бы - черный хотя нет, все-таки он был темно-серый. А может просто
грязный. Уже люди сбегались. Я первым делом побежал сюда, чтобы сказать все
Артуро. Он собирался гладить брюки. Старика Анджелино принесли в мастерскую,
изо рта у него текла струйка крови, одна рука свешивалась, пиджак на плече
был разодран. Люди сперва только это и видели, но я-то сразу понял, что он
мертв.
Они сидели в кабинете капитана О'Брайена. Хозяин отодвинув стул, - ему
мешали длинные ноги - курил трубку короткими затяжками, поглаживая уголки
рта и, но мигая, смотрел па Мегрэ, который рассказывал о случившемся.
- Полагаю, - закончил комиссар свою повесть, - что вы не станете
утверждать, будто свобода личности может помешать вам заняться этими
мерзавцами?
Мегрэ, который за тридцать с лишним лет службы в полиции сталкивался со
всеми разновидностями человеческой низости, подлости, жестокости, до сих пор
возмущался этим так же, как в тот день, когда только поступил на работу.
Совпадение убийства с запланированным на сегодняшнее утро визитом к
старику Анджелино, тот факт, что, если бы визит состоялся вовремя, это
наверняка спасло бы жизнь портного, а также покупка трубки, которую он
теперь не хотел курить, настроили Мегрэ на самый мрачный лад.
- К сожалению, по новому закону, это относится к ведению не федеральной
полиций, а полиции штата Нью-Йорк.
- Они убили его низко, подло, - рычал экс-комиссар. А О'Брайен задумчиво
пробормотал:
- Меня поражает не то, как его убили, а то, что его убили вовремя.
Мегрэ тоже думал об этом, и тут трудно было усмотреть простое совпадение.
В течение многих лет никто не интересовался стариком Анджелино, который
мог просиживать целые дни на своем стуле на виду у прохожих и каждое утро,
как большой добрый пес, совершать небольшую привычную прогулку.
Не далее как вчера ночью, Мегрэ несколько минут простоял перед портняжной
мастерской. Он пообещал себе, никого об этом не оповещая, завтра утром
приехать сюда опять и побеседовать со стариком.
И вот, когда он приехал, оказалось, что кто-то позаботился лишить его
возможности задать Анджелино кое-какие вопросы.
- Действовать им пришлось быстро, - проворчал он, глядя на О'Брайена с
невольной злостью.
- Чтобы организовать подобный инцидент, времени нужно немного, если
заранее знаешь все необходимые детали. Не скажу, что у нас существуют
агентства, которые выполняют такую работу, но что-то вроде этого есть. В
конце концов, достаточно знать, к кому обратиться, дать соответствующие
указания и столковаться насчет оплаты. Таких людей называют наемными
убийцами. Но ведь убийцы не могли знать, что старик Анджелино каждое утро
переходит Сто шестьдесят девятую улицу в одно и то же время и в одном и том
же месте. Кто-то должен был им сообщить - видимо, тот, кто нанял. И человек
этот давным-давно знает привычки старика.
Они серьезно посмотрели друг на друга, поскольку оба сделали из
случившегося одинаковые выводы.
С какого-то времени кому-то стало известно, что Анджелино может что-то
рассказать, а это "что-то" угрожало чьему-то покою.
Мегрэ вспомнил нервный облик и почти хрупкую фигурку Маленького Джона,
его холодные светлые глаза, в которых не отражалось никаких человеческих
чувств. Может быть, именно он и ость тот человек, который способен, не
дрогнув, дать убийцам поручение, которое они выполнили сегодня утром?
А ведь Маленький Джон когда-то жил на Сто шестьдесят девятой улице как
раз напротив дома портного!
Кроме того, если верить письмам к сыну, - а в них было нечто искреннее и
трогательное, - Маленький Джон чувствовал какую-то угрозу и, несомненно,
опасался за свою жизнь!
Сын его исчез, едва ступив на американскую землю.
- Они убивают... - после долгого молчания сказал Мегрэ, словно это был
итог его размышлений.
Так оно и было. Он подумал о Жане Мора и теперь, уже зная, что в игру
вступили люди, способные на убийство, чувствовал угрызения совести.
Он же должен был охранять молодого человека, обратившегося к нему за
помощью. Не сделал ли он ошибку, несерьезно отнесясь к его опасениям и не
обратив внимания на предостережения г-на д'Окелюса?
- Итак, - начал О'Брайен, - мы имеем дело с людьми, которые защищаются
или, вернее, нападают, чтобы защититься. Я спрашиваю себя, дорогой Мегрэ,
что можете предпринять вы? Нью-йоркская полиция вряд ли захочет, чтобы вы
вмешивались в ее дела. Да и на каком основании? Речь ведь идет о
преступлении, совершенном на американской территории. Анджелино давно уже
американский гражданин. И преступники, конечно, тоже. Мора принял наше
подданство. Мак-Джилл родился в Нью-Йорке - я навел справки. К тому же эти
двое не будут замешаны в дело, вот увидите. Что касается молодого Мора, то
никто не подавал никаких жалоб, а его папаша как будто тоже не собирается
это делать.
Вздохнув, он поднялся:
- Это все, что я могу вам сказать.
- Вам известно, что сегодня утром моего бульдога не было на посту?
О'Брайен понял, что Мегрэ говорит о Билле.
- Вы мне не говорили, но я мог бы держать пари, что так оно и есть. Ведь
кто-то должен был до утра сообщить о вашей вчерашней поездке на Сто
шестьдесят девятую улицу, Знаете, на вашем месте я был бы крайне осторожен
при переходе улиц. И еще избегал бы пустынных мест, особенно по вечерам.
Ведь человека не обязательно сбивать. Можно, проезжая мимо на машине, дать
очередь из автомата.
- Я-то думал, что гангстеры существуют только в романах и фильмах. Да и
вы говорили мне то же самое, а?
- А я и не говорю о гангстерах. Просто дала совет. Оставим это. Как у вас
дела с плаксивым клоуном?
- Я дал ему задание, и он должен либо позвонить, либо зайти в "Бервик" в
течение дня.
- Если только с ним ничего не случится.
- Вы так думаете?
- Я ничего не знаю. И не имею права ни во что вмешиваться. Мне бы очень
хотелось, чтобы вы последовали моему примеру, но, очевидно, это бесполезно.
- Да.
- Что ж, желаю успеха. Позвоните, если будет что-нибудь новенькое. Может,
я совершенно случайно увижу моего коллегу из нью-йоркской полиции, который
занимается этим делом. Не исключено, что в разговоре он поделится со мной
кое-какими сведениями, которые смогут вас заинтересовать. Не приглашаю вас
позавтракать: иду на ленч с двумя моими шефами.
Все это было не похоже на первую их встречу и беседу, пронизанную хорошим
настроением и легким юмором.
У обоих было тяжело на сердце. Эта улица в Бронксе с итальянскими лавками
и детворой, где жизнь текла, как в предместье, и где неуверенной походкой
прогуливался старик, которого сегодня зверски сбили машиной...
Мегрэ хотел было зайти перекусить в кафетерий, но так как "Сент-Рейджи"
был недалеко, решил заглянуть туда в бар. Он ничего не ожидал, разве что
увидеть Мак-Джилла, который вроде бы заходит туда выпить коктейль.
В самом деле, тот оказался в баре в обществе очень хорошенькой женщины,
Он заметил комиссара и, здороваясь, привстал.
Должно быть, потом он рассказал о нем своей даме, так как та с
любопытством принялась разглядывать, Мегрэ, не переставая при этом курить
сигарету, испачканную помадой.
То ли Мак-Джилл действительно ничего не знал, то ли обладал незаурядной
выдержкой - казалось, он чувствует себя превосходно. Мегрэ пил коктейль в
одиночестве, и потому Мак-Джилл, извинившись перед дамой, встал и подошел к
комиссару с протянутой рукой:
- Я не сержусь, что вижу вас здесь: после того, что произошло вчера, мне
хотелось поговорить с вами.
Мегрэ сделал вид, что не замечает его руки, и секретарь сунул ее в
карман.
- Маленький Джон вел себя с вами грубо и, что еще хуже, бестактно.
Поверьте, он не столько зол, сколько именно бестактен. Привык, что все ему
подчиняются. Малейшее препятствие, малейшее противоречие раздражают его. Ну
и, наконец, у него весьма своеобразное отношение к сыну. Это, если хотите,
интимная, тайная сторона его жизни, которую он ревниво охраняет. Вот почему
он рассердился, увидев, что вы против его желания занялись этим делом. Могу
сказать по секрету, что после вашего приезда он перевернул вверх дном
Нью-Йорк, чтобы отыскать Жана Мора. И отыщет - возможности у него есть.
Конечно, во Франции, где вы могли бы ему как-то помочь, он не отказался бы
от вашего участия в поисках. А здесь, в городе, которого вы не знаете...
Мегрэ сидел молча и никак не реагировал на эту речь.
- Короче говоря, я прошу вас...
- Принять ваши извинения, - бросил Мегрэ.
- И его - тоже.
- Это он поручил вам принести мне извинения?
- То есть...
- То есть вам почему-то не терпится заставить меня уехать.
- Если вы так это воспринимаете...
И тут Мегрэ, отвернувшись к стойке и взяв стакан, пробурчал:
- Я воспринимаю это так, как считаю нужным.
Когда он снова посмотрел в зал, Мак-Джилл уже сидел рядом с белокурой
американкой она о чем-то спрашивала его, но было ясно, что у него нет ни
малейшего желания отвечать.
Мак-Джилл стал мрачен, и, выходя из бара, комиссар почувствовал, что тот
за ним следит в его взгляде была тревога и злоба.
Что ж, тем лучше!
В "Бервике" Мегрэ вручили телеграмму, пересланную из "Сент-Рейджи". А в
холле на диване его терпеливо ждал Роналд Декстер.
Телеграмма гласила:
"Получил телеграфом самые успокоительные известия Жане Мора тчк объясню
ситуацию вашем возвращении тчк отныне дело утратило смысл тчк рассчитываю
ваше прибытие ближайшим пароходом искренним уважением Франсуа д'Окелюс"
Мегрэ сложил желтый листок и со вздохом спрятал в бумажник. Потом
повернулся к печальному клоуну.
- Обедали? - спросил он.
- Я только что съел бутерброд с сосиской. Но если вы хотите, чтобы я
составил вам компанию...
Совместный обед позволил комиссару открыть у этого странного детектива
еще одну неожиданную черту. Желудок Декстера, до того худого, что самая
узкая одежда болталась на нем как на вешалке, обладал необыкновенной
емкостью.
Глаза его, едва он уселся за стойку кафетерия, загорелись, как у
человека, который не ел уже несколько дней. Указывая на сандвичи с сыром и с
ветчиной, он пролепетал:
- Вы позволите?
Он имел в виду отнюдь не один сандвич, а всю кучу и, заглатывая их,
бросал по сторонам тревожные взгляды, словно опасаясь, что кто-то придет и
помешает ему насыщаться.
Ел он, не запивая. Громадные куски исчезали у него во рту с поразительной
быстротой, причем один кусок проталкивал другой, но Декстер не испытывал от
этого неудобств.
- Кое-что я уже нашел, - все-таки удалось ему выговорить. Свободной рукой
он порылся в кармане пальто, снять которое у него не было времени. Он
положил на стойку сложенный листок бумаги. И пока комиссар его разворачивал,
Декстер спросил:
- Ничего, если я закажу что-нибудь горячее? Здесь это недорого...
Это был всего-навсего проспект - когда-то такие проспекты актеры по
окончании номера продавали в зрительном зале,
"Требуйте фотографии артистов".
И Мегрэ, который в те времена был завсегдатаем "При казино" около заставы
Сен-Мартен, послышалось:
"Всего десять сантимов".
Это была даже не открытка, а просто пожелтевший лист плотной бумаги.
"J ad J" - знаменитые музыканты, имевшие честь выступать перед всеми
монархами Европы, а также персидским шахом".
- Только, умоляю, не испачкайте, - попросил клоун, принимаясь за яичницу
с беконом, - мне ведь ее не отдали, а одолжили.
Одолжить бумажку, которую на улице никто бы не поднял, - эта мысль
показалась Мегрэ забавной.
- Мне дал ее мой друг. Человек, которого я давно знаю, - он выступал в
цирках как коверный. Знаете, это куда труднее, чем обычно думают. А он
подвизался в этом амплуа больше сорока лет. Теперь он уже не встает с кресла
- совсем старенький вчера ночью я зашел к нему - он ведь почти не спит.
Декстер говорил с полным ртом и поглядывал на сосиски, которые заказал
его сосед. Несомненно, он съел бы и их, и огромный кусок пирога, облитого
синеватым кремом, который вызывал у Мегрэ тошноту.
- Сам он не знал "J ad J": он играл только в цирке. Но у него есть
уникальная коллекция афиш, программ и газетных вырезок о цирковых и
мюзик-холльных семьях. Он вам точно скажет, что такой-то тридцатилетний
акробат - сын такого-то воздушного гимнаста, женившегося на внучке человека,
который работал партерным в силовом номере и в тысяча девятьсот пятом году
надорвался в лондонском "Палладиуме".
Мегрэ рассеянно слушал и разглядывал фотографию на желтом глянцевитом
листке. А не мог ли бы тот старик рассказать ему про это фото? Изображение
было скверным, отпечатано с таким крупным растром, что с трудом можно было
разобрать лица.
Два человека, оба молоды, худы. Отличало их только то, что у одного -
скрипача - были длинные волосы. Мегрэ был убежден, что это тот, кто
впоследствии стал Маленьким Джоном.
Второй был в очках и с жидкими волосами хотя он был еще молод, у него
уже появились признаки облысения закатив глаза, он дул в кларнет.
- Да, конечно, закажите сосиски, - предложил Мегрэ, не давая времени
Роналду Декстеру заговорить.
- Вы наверняка думаете, что я голодал всю жизнь?
- Почему?
- Потому что это правда. Я всегда был голоден. Даже когда у меня были
деньги. Я никогда не зарабатывал столько, чтобы наесться вволю. Пожалуйста,
верните, мне эту бумагу - я обещал своему другу, что принесу ее назад.
- Я сейчас отдам ее переснять.
- О, я мог бы добыть и другие сведения, но только не сейчас. Мне и так
пришлось упрашивать своего друга, чтобы он немедленно разыскал этот
проспект. Мой друг прикован к креслу на колесиках и в полном одиночестве
разъезжает по своей квартире, заваленной бумагами. Он уверял, что знает
людей, которые могли бы сообщить нам с вами нужные сведения, но не захотел
сказать, кто они. Думаю, он просто их не помнит. Ему нужно порыться в своих
завалах. Телефона у него нет. А так как выходить он не может, это затрудняет
дело. Но вы не беспокойтесь. "Ко мне придут... Ко мне придут... - повторял
он. - Есть еще артисты, которые помнят старика Жермена и которые с
удовольствием приходят поболтать с ним в его берлогу. Между прочим, у меня
есть старая знакомая - когда-то она танцевала на проволоке, потом была
ясновидицей в номере иллюзиониста и кончила тем, что стала гадалкой. Она
приходит ко мне по средам. Заглядывайте иногда и вы. Как только что-нибудь
найду для вас, дам знать. Но вы должны сказать мне всю правду. Речь ведь
идет о книге про кафешантаны, не так ли? Сейчас уже есть книга о циркачах.
Меня разыскали, все выспросили, взяли бумаги, а потом, когда книга вышла,
мое имя даже не было упомянуто".
Мегрэ понял, с кем имеет дело, понял, что такого человека нельзя
торопить.
- Будете ходить туда каждый день... - сказал он Декстеру.
- Я могу сходить еще кое-куда. Увидите, я достану все сведения, которые
вам нужны. Но мне придется попросить у вас еще небольшую сумму. Вчера вы
дали мне десять долларов, и я поставил их вам в счет. Вот, посмотрите. Нет,
нет, я хочу, чтобы вы посмотрели!
И он вытащил засаленную записную книжку, на одной страничке было
нацарапано карандашом:
"Получен задаток по делу "J ad J": 10 долларов".
- Сегодня я попрошу у вас только пять, а то рискую слишком быстро
растратить все деньги. Потом я уже не посмею просить у вас еще, а без денег
не смогу вам помочь. Может, пять - это слишком? Тогда дайте четыре.
Мегрэ дал пять и, протягивая деньги, почему-то внимательно оглядел
клоуна, Старое пальто, ядовито-зеленая лента вместо галстука... Насытившись,
Декстер не стал веселее, но взгляд его выражал бесконечную признательность и
покорность, в которой было что-то тоскливое, щемящее. Такой взгляд бывает у
собаки, которая нашла наконец доброго хозяина и умоляюще смотрит на него,
надеясь увидеть на его лице одобрительное выражение.
В эту минуту Мегрэ вспомнились слова капитана О'Брайена. Вспомнился ему и
старик Анджелино, который сегодня утром, как обычно, вышел на прогулку и был
подло убит.
Мегрэ спросил себя, имеет ли он право...
Это продолжалось всего миг - мгновенное колебание. Ведь он навлекает на
старого клоуна опасность.
"А вдруг его убьют?" подумал Мегрэ.
Ему припомнился кабинет в "Сент-Рейджи", разрезной нож, сломавшийся в
нервных пальцах Маленького Джона, потом Мак-Джилл, который в баре
рассказывал американке про Мегрэ.
Никогда еще, начиная расследование, он не находился в таком
неопределенном, почти анекдотическом положении. Честно говоря, никто не
поручал ему ничего расследовать. Даже старый г-н д'Окелюс, который был так
настойчив в Мен-сюр-Луар, вежливо попросил его вернуться во Францию и не
совать нос в чужие дела. Даже О'Брайен...
- Буду у вас завтра примерно в это же время, - сообщил Роналд Декстер,
берясь за шляпу. - Не забудьте, пожалуйста, что рекламу я должен вернуть.
"J ad J"...
Мегрэ остался один на какой-то неведомой улице и довольно долго блуждал с
трубкой в зубах, засунув руки в карманы, пока наконец не увидел огни
знакомого бродвейского кинотеатра эти огни указали ему дорогу.
Вдруг ему почему-то очень захотелось написать г-же Мегрэ, и он направился
к себе в гостиницу.
Между вторым и третьим этажами Мегрэ, не придавая своим мыслям никакого
значения, внезапно подумал, что не хотел бы, чтобы человек типа, к примеру,
капитана О'Брайена увидел бы, чем он занимался сегодня утром.
Даже люди, которые работали с ним долгие годы, как бригадир Люка, не
всегда чувствовали, когда у него бывало такое настроение.
Да и знал ли он сам, чего ищет? Остановившись посреди лестницы между
двумя этажами, глядя перед собой большими, ничего не выражавшими глазами, Он
был похож на человека, у которого прихватило сердце, - вот он и остановился
где попало, стараясь принять беспечный вид, чтобы не вызывать жалости у
прохожих.
Судя по количеству детей младше семи лет, которых он видел на ступеньках
и площадках лестниц, в кухнях и в комнатах, этот дом после окончания уроков
в школах превращался в настоящий детский муравейник. К тому же во всех углах
валялись игрушки, сломанные самокаты, старые ящики из-под мыла с
приделанными к ним колесиками - словом, всякий причудливый хлам, не
представляющий ни малейшего интереса для взрослых, но драгоценный для
ребятни.
В доме, в отличие от французских домов, привратницы не было, и это
усложняло задачу комиссара. Нигде никакого списка жильцов, только в коридоре
первого этажа коричневые почтовые ящики с номерами, некоторые - с
пожелтевшими визитными карточками или с фамилиями, кое-как выгравированными
на металлических пластинках.
Было десять утра - самое подходящее время, чтобы представить себе образ
жизни этой трущобы. Чуть ли не каждая вторая дверь стояла настежь. В
комнатах виднелись еще не причесанные женщины, занимавшиеся хозяйством,
купавшие детишек, стряхивавшие в окна коврики сомнительной чистоты.
- Простите...
На него смотрели недоверчиво. За кого могли принимать этого высокого
человека в тяжелом пальто и в шляпе, которую, разговаривая с женщинами, он
всегда снимал? Наверное, за страхового агента или коммивояжера,
предлагающего пылесосы новой марки. Он говорил с очень сильным акцентом, но
это никого не удивляло здесь жили не только недавно приехавшие итальянцы,
но и поляки. И, похоже, чехи.
- Вы не знаете, живут еще в этом доме какие-нибудь люди, которые
поселились здесь лет тридцать тому назад?
В ответ люди морщили лоб, потому что такого вопроса никак не ожидали. В
Париже, например, на Монмартре или в квартале, где жил Мегрэ, наверно, не
было дома, где он сразу же не нашел бы какой-нибудь старушки, или старичка,
или супружеской четы, обосновавшейся там лет тридцать - сорок тому назад.
А тут ему отвечали:
- Мы здесь всего полгода...
Или год, или два. Максимум четыре.
Инстинктивно, сам не зная зачем, он задерживался перед раскрытыми
дверями, заглядевшись на убогую кухню, в которую впихнули кровать, или в
комнату, где жило четыре-пять человек Редко попадались люди, которые знали
жильцов другого этажа. За Мегрэ увязались трое детей, старшему из них на вид
было лет восемь - он, наверно, болел свинкой, судя по тому, что носил
толстый компресс. Вскоре мальчуган осмелел и теперь уже опережал Мегрэ.
- Этот господин хочет знать, не живете ли вы здесь тридцать лет.
Мегрэ видел стариков, сидевших в креслах у окон, иногда подле клетки с
канарейками этих старикашек иммигранты вызывали из Европы, как только
находили "jo" (Работа (англ.)). Некоторые из них не знали по-английски ни
слова.
- Я хотел бы узнать...
Широкие лестничные площадки представляли собой своего рода нейтральную
территорию, куда сваливали все, что оказывалось ненужным на площадке
третьего этажа стирала худая рыжая женщина.
Именно здесь, в этих клетушках, обосновались по приезде в Нью-Йорк "J ad
J", и здесь Маленький Джон, который занимает ныне роскошные апартаменты в
"Сент-Рейджи", жил несколько месяцев, а быть может и лет.
Было трудно представить, что на столь малом пространстве может вместиться
столько людей, и все же духоты не чувствовалось зато здесь больше, чем где
бы то ни было, ощущалось безнадежное одиночество.
Доказательством тому служили молочные бутылки. На четвертом этаже Мегрэ
остановился у одной из дверей, перед которой на коврике выстроились восемь
полных бутылок с молоком.
Он хотел было обратиться с вопросом к мальчишке, который стал его
добровольным чичероне, но как раз в эту минуту из соседней квартиры вышел
мужчина лет пятидесяти.
- Вы не знаете, кто здесь живет?
Человек молча пожал плечами, как бы говоря, что это его не касается.
- Откуда мне знать?
- Мужчина или женщина?
- Кажется, мужчина.
- Старик?
- Смотря что вы называете старостью. Пожалуй, моих лет... Нет, не знаю.
Он переехал в этот дом всего месяц назад.
Какой он был национальности, откуда приехал - это никого не интересовало,
и его сосед, не обращая внимания на бутылки с молоком, начал спускаться по
лестнице тревожно оглянувшись на странного посетителя, задававшего нелепые
вопросы, он отправился по своим делам.
Может быть, жилец этой комнаты уехал куда-то, забыв предупредить
молочника? Допустим. Но ведь люди, живущие в такой казарме, - бедняки, у
которых каждый грош на счету. Может быть, он там, за дверью? Живой или
мертвый, больной или умирающий, он будет там лежать, и никому не придет в
голову позаботиться о нем.
А побеспокоился бы кто-нибудь о нем, если бы он кричал, звал на помощь?
Где-то упражнялся на скрипке ребенок. Было почти невыносимо слышать одну
и ту же фальшивую фразу, повторявшуюся до бесконечности, понимать, что этот
неповоротливый смычок способен извлечь из инструмента только одну жалобную
ноту.
Последний этаж.
- Простите, сударыня, не знаете ли вы в этом доме кого-нибудь, кто...
Ему рассказали про какую-то старуху по слухам, она жила здесь долго и
умерла два месяца назад, когда поднималась по лестнице, держа в руках сумку
с продуктами. Но, может быть, она не прожила здесь тридцати лет?
В конце концов Мегрэ почувствовал, что его стесняет этот мальчик,
преисполненный самых благих намерений и не отводивший от него испытующего
взгляда, словно он пытался разгадать тайну этого иностранца, неожиданно
возникшего в его мире.
Ладно! Пора было спускаться. Мегрэ остановился раскурить трубку, а сам
продолжал вбирать в себя здешнюю атмосферу он представлял себе молодого
человека, белокурого, щуплого, - он поднимался по этой самой лестнице со
скрипкой под мышкой, а другой, волосы у которого уже поредели, играл на
кларнете, сидя у окна и глядя на улицу.
- Хэлло!
Мегрэ нахмурился. Должно быть, он изрядно переменился в лице, потому что
человек, который поднимался ему навстречу, - а это, конечно, был О'Брайен, -
только улыбнулся ласково и тонко, как улыбаются рыжие, и звонко
расхохотался.
Из какой-то странной стыдливости Мегрэ смутился и неловко пробурчал:
- Я думал, вы не занимаетесь этим делом.
- А кто вам сказал, что занимаюсь?
- Не скажете ли вы, что пришли навестить родню?
- Primo (Во-первых (лат.)), ничего невозможного в этом не было бы - родня
бывает разная.
Капитан был в хорошем настроении. Понял ли он, зачем Мегрэ пришел в этот
дом? Во всяком случае, ему стало ясно, что у его французского коллеги
сегодня утром были какие-то переживания это его тронуло, и он смотрел на
Мегрэ более дружески, чем обычно.
- Не буду с вами хитрить. Я искал вас. Пойдемте отсюда.
Мегрэ уже спустился этажом ниже, но вдруг спохватился, поднялся на
несколько ступенек и дал серебряную монетку мальчику, который не подумал
сказать "спасибо".
- Ну как, начали уже понимать, что за город Нью-Йорк? Бьюсь об заклад,
сегодня утром вы разобрались в нем лучше, чем если бы целый месяц провели в
"Сент-Рейджи" или в "Уолдорфе".
Оба машинально остановились на пороге и поглядели на лавчонку напротив,
на портного, сына старика Анджелине, который орудовал утюгом, - у бедняков
нет времени предаваться скорби.
Машина с эмблемой полиции остановилась в нескольких метрах от них.
- Я зашел к вам в гостиницу. Мне сказали, что вы рано ушли, и я
сообразил, что найду вас здесь. Не думал только, что придется подниматься на
пятый этаж.
Легчайший укол иронии, намек на то, что он обнаружил в этом тучном
французском комиссаре некоторую чувствительность, пожалуй, даже
сентиментальность.
- Если бы у вас были привратницы, как у нас, мне не надо было бы топать
по всей лестнице.
- Вы думаете, что ограничились бы разговором с привратницей?
Они сели в машину.
- Куда поедем?
- Куда хотите. Сейчас это уже не имеет значения. Просто подвезу вас
поближе к центру, чтобы этот квартал не омрачал вам настроение.
О'Брайен закурил трубку. Машина тронулась.
- Должен сообщить вам неприятную новость, дорогой комиссар.
Почему в голосе капитана чувствовалось нескрываемое удовлетворение?
- Жан Мора нашелся.
Нахмурив брови, Мегрэ повернулся и бросил на него пристальный взгляд.
- Неужели это ваши люди...
- Э, бросьте! Не будьте завистливым.
- Тут не зависть...
- А что?
- Просто это не согласуется со всем остальным, - закончил Мегрэ
вполголоса, как бы про себя. - Нет. Тут что-то не то.
- Вот как! Неужели?
- А что, собственно, вас удивляет?
- Ничего. Скажите, что вы об этом думаете?
- Ничего я не думаю. Но если Жан Мора снова появился, если он жив...
О'Брайен кивнул головой.
- ...то бьюсь об заклад, что он просто-напросто очутился вместе с отцом и
Мак-Джиллом в "Сент-Рейджи".
- Браво, Мегрэ! Именно так оно и было. Несмотря на свободу личности, о
которой я говорил вам, у нас все же есть кое-какие способы расследования,
особенно если дело касается такой гостиницы, как "Сент-Рейджи". Так вот,
сегодня утром в номер Маленького Джона был заказан лишний завтрак. Жан Мора
был там - его поместили в большой спальне, которая находится перед кабинетом
его отца.
- Его не допрашивали?
- Вы забываете, что у нас нет оснований для допроса. Ни один федеральный
или еще какой-нибудь закон не обязывает пассажиров сразу же по прибытии
бросаться в объятия отцов, а отец к тому же не сообщил в полицию об
исчезновении сына.
- Один вопрос.
- При условии, если он не будет нескромным.
Почему Маленький Джон, который, как вы говорите, тратит большие деньги на
роскошный uite (Комнаты, занимаемые в гостинице одним человеком (англ.)) в
"Сент-Рейджи", на пятикомнатные апартаменты, занимает комнатушку вроде тех,
в каких живет во Франции прислуга, и работает за простым деревянным
столиком, тогда как его секретарь восседает за дорогим письменным столом
красного дерева?
- Вас это в самом деле удивляет?
- Немножко.
- А у нас никого не удивляет, так же как, скажем, то, что сын одного
миллиардера живет в Бронксе, откуда мы сейчас выедем, и каждый день ездит на
службу подземкой, хотя мог бы иметь столько роскошных автомобилей, сколько
пожелал бы. То, что вы сказали мне о Маленьком Джоне, всем известно. Это
часть легенды о нем. Обо всех, кто сюда приехал, существуют легенды, а эта
была отлично сделана, и популярные журналы охотно ее повторяют. Человек,
ставший богатым и могущественным, воссоздал в "Сент-Рсйджи" комнату, в
которой ютился, когда начинал, и живет просто, презирая роскошь дорогого
номера. Ну а искренне ли это или Маленький Джон заботится о паблисити, это
уже другой вопрос.
У Мегрэ невольно вырвалось:
- Это искренне.
- А-а!
Довольно долго оба молчали.
- Может быть, вам интересно ознакомиться с родословным древом Мак-Джилла,
к которому вы как будто не питаете нежных чувств? Мне об этом рассказали
случайно запомните: полиция этим не занималась.
Эта постоянная двусмысленность, пусть даже шутливая, раздражала Мегрэ.
- Слушаю.
- Он родился двадцать восемь лет назад в Нью-Йорке, возможно, в Бронксе,
родители неизвестны. Несколько месяцев - сколько именно, не знаю - находился
в детском приюте в предместье Нью-Йорка. Оттуда его забрал какой-то человек,
объявивший, что хочет позаботиться о нем, и представивший необходимые
справки о своем поведении и материальном положении...
- ...и которого звали Маленький Джон...
- ...и которого тогда еще не называли Маленьким Джоном он только-только
приобрел по случаю небольшую граммофонную фабрику. Ребенка доверили некой
даме по фамилии Мак-Джилл, шотландке, вдове служащего похоронного бюро. Дама
эта вместе с ребенком покинула Штаты и отправилась в Канаду, в Сент-Джером.
Юный Мак-Джилл учился в Монреале этим и объясняется, что он говорит
по-французски так же хорошо, как по-английски. Затем, когда ему было уже лет
двадцать, он исчез из виду а полгода тому назад снова появился в качестве
личного секретаря Маленького Джона. Вот все, что мне известно, но я не
поручусь за точность этих россказней. Ну а что вы собираетесь делать
теперь?
Он улыбнулся своей невыносимо доброжелательной улыбкой его иезуитская
физиономия не выражала ничего.
- Посетите своего клиента? Ведь, в конце концов, к вам обратился молодой
Мора, и он...
- Не знаю.
Мегрэ был в бешенстве. Теперь его интересовал уже не Жан Мора с его
треволнениями, но Мора-отец, Маленький Джон, а также дом на Сто шестьдесят
девятой улице, некая кафешантанная программка и, наконец, старый итальянец
по имени Анджелино Джакоми, которого, когда он переходил через дорогу,
задавили, как собаку.
Конечно, он пойдет в "Сент-Рейджи", потому что не может поступить иначе.
Несомненно, там ему опять скажут, что в его услугах не нуждаются, предложат
чек и билет до Франции.
Разумнее всего было бы вернуться так же, как он приехал, и до конца дней
своих остерегаться всех молодых людей и всех д'Окелюсов, вместе взятых.
- Я подвезу вас туда?
- Куда?
- К "Сент-Рейджи".
- Пожалуйста.
- Может, увидимся сегодня вечером? Думаю, что смогу пообедать с вами.
Если вы мне звякнете, заеду за вами в гостиницу или куда скажете. Сегодня в
моем распоряжении все машины нашего начальства. Может, выпьем за ваш отъезд?
Но глаза его говорили "нет". Он так хорошо понимал Мегрэ! И все же считал
своим долгом защищаться от любых переживаний с помощью шуточек.
- Желаю удачи!
Теперь предстояло самое тяжелое, самое неприятное. Мегрэ мог бы
предсказать чуть ли не в подробностях, как все будет. Никаких
неожиданностей, ничего интересного, но он чувствовал, что не имеет права от
этого уйти.
Как и по приезде в Нью-Йорк, он обратился в регистратуру...
- Соедините меня, пожалуйста, с мистером Джоном Мора.
Служащий регистратуры был уже в курсе, судя по тому, как невозмутимо он
сказал в трубку:
- Мистер Мак-Джилл? Здесь спрашивают мистера Джона Мора... Думаю, что да.
Сейчас спрошу... Ваша фамилия, сэр? Комиссар назвал себя.
- Да, он... Понятно. Его проводят. Итак, Мак-Джилл тотчас же понял, что
это он. Рассыльный снова проводил его. Он узнал этаж, коридор, номер.
- Войдите!
И Мак-Джилл, улыбающийся без всякой задней мысли, Мак-Джилл, у которого,
казалось, гора с плеч свалилась, пошел к нему навстречу и протянул руку,
словно не помня, что накануне Мегрэ не принял ее.
Так как Мегрэ снова не подал руки, он беззлобно воскликнул:
- Все еще сердитесь, дорогой комиссар?
Ну-ну! Раньше он говорил "господин комиссар", и эта фамильярность,
вероятно, возникла не без, причины.
- Вот видите, мы с патроном были правы, а вы ошибались. Но к делу!
Поздравляю вас - полиция работает недурно. Ведь вы тут же узнали о
возвращении блудного сына.
Он открыл дверь в соседнюю комнату. Там вместе с отцом сидел Жан Мора. Он
увидел комиссара и покраснел.
- Ваш друг Мегрэ, - объявил Мак-Джилл, - хочет с вами поговорить. Вы не
против, патрон?
Маленький Джон тоже вышел в кабинет, но ограничился тем, что только
кивнул комиссару. А молодой человек подошел к Мегрэ и пожал ему руку вид у
него был сконфуженный, ему явно было неловко.
- Простите меня, - глядя в сторону, пролепетал он.
Мак-Джилл держался по-прежнему непринужденно и весело, а Маленький Джон,
напротив, выглядел озабоченным и усталым. Должно быть, он не спал всю ночь.
У него был блуждающий взгляд, и, чтобы подбодриться, ему пришлось закурить
одну из тех толстых сигар, которые изготовлялись специально для него и были
украшены его вензелем. Когда он зажигал спичку, рука его чуть дрожала,
Должно быть, он тоже хотел, чтобы эта неизбежная комедия поскорее кончилась.
- За что вы просите прощения? - спросил Мегрэ, прекрасно понимая, что
этого вопроса ждут.
- За то, что я так подло бросил вас. Знаете, среди журналистов, которые
поднялись на борт, оказался один парень, с которым, я познакомился в прошлом
году. У него в кармане была бутылка виски, и он во что бы то ни стало решил
отпраздновать мой приезд.
Мегрэ не спросил его, где именно они встретились и пили, так как знал,
что все это - выдумка чистой воды, подсказанная молодому человеку Маленьким
Джоном или Мак-Джиллом.
Скорее всего, Мак-Джиллом, у которого в продолжение рассказа его ученика
вид был чересчур уж равнодушный, чересчур отсутствующий, словно у
профессора, старающегося не подсказывать любимому студенту.
- С ним в такси были его подружки.
Как это не похоже на правду - журналист, приехавший по долгу службы в
десять утра с дамами! Они даже не дали себе труда придумать что-нибудь более
правдоподобное! Чтобы отделаться от него, они сплели эту историю, не
заботясь о том, поверит он или нет. Да и зачем? Разве он здесь теперь не
лишний?
Любопытно: Жан Мора выглядел совсем не таким усталым, как его отец.
Похоже, он отлично выспался и казался скорее сконфуженным, чем
взволнованным.
- Я, конечно, должен был предупредить вас. Я искал вас на палубе.
- Нет!
Зачем Мегрэ это сказал?
- Да, правда, я вас не искал. Я слишком долго был серьезным во время
плавания. До последней ночи я не осмеливался пить при вас. Помните? Я даже
не извинился тогда перед вами.
Как и накануне, Маленький Джон расположился у окна, привычным жестом
приоткрыв занавеску.
Мак-Джилл ходил по комнате с таким видом, словно беседа не больно-то его
интересует, и даже позволил себе затеять какой-то банальный телефонный
разговор.
- Что было потом, не помню, - закончил Жан Мора. - В первый раз в жизни я
был вдребезги пьян. Мы заезжали в уйму разных мест и пили с уймой людей,
которых я теперь не узнал бы.
- В "Данки-баре"? - спросил Мегрэ, с иронией глядя на Мак-Джилла.
- Не помню... Очень может быть... Мы поехали на arty (Вечеринку (англ.))
к знакомым этого моего приятеля...
- За город?
На этот раз молодой человек бросил быстрый взгляд на секретаря, но, так
как тот стоял к нему спиной, Жану пришлось отвечать по собственному
разумению.
- Да... - сказал он. - За город... Мы ездили туда на машине.
- И вернулись только вчера вечером?
- Да.
- Вас привезли?
- Да. Нет... Я хочу сказать, привезли в город.
- А не в гостиницу?
Снова взгляд, брошенный на Мак-Джилла - Нет. Не в гостиницу... Я сам так
захотел: мне было стыдно.
- Полагаю, вы больше не нуждаетесь в моих услугах?
На этот раз в поисках поддержки Мора оглянулся на отца, и странно было
видеть, что Маленький Джон, человек столь энергичный, не принимает участия в
этой сцене, словно все это его не касается. А ведь речь шла о его сыне,
которому он писал такие нежные письма, что их можно было принять за
любовные!
- У меня был долгий разговор с отцом...
- И с господином Мак-Джиллом?
Жан не ответил ни "да", ни "нет". Чуть было не стал отпираться, но
раздумал и снова понес свое:
- Мне очень неудобно, что я заставил вас из-за своих детских страхов
совершить такое путешествие. Представляю себе, как вы были обеспокоены... И
не знаю, простите ли вы меня когда-нибудь за то, что я бросил вас и не давал
о себе знать.
Он, казалось, тоже был удивлен поведением своего отца, которого взглядом
просил о помощи.
Но Мак-Джилл снова взял все в свои руки.
- Патрон, вам не кажется, что настало время уладить наши дела с
комиссаром?
Тут Маленький Джон обернулся, мизинцем стряхнул пепел с сигары и подошел
к столу красного дерева.
- Полагаю, - заговорил он, - что уладить их будет нетрудно. Прошу
прощения, господин комиссар, что встретил вас не слишком любезно. Я
благодарен вам за то, что вы были так заботливы по отношению к моему сыну.
Прошу вас попросту принять от меня чек, который вам вручит мой секретарь и
который будет лишь ничтожным возмещением за все те неприятности, что мы с
сыном причинили вам.
Мгновение он колебался - несомненно решал, надо ли протянуть комиссару
руку. Наконец довольно сухо поклонился и направился к двери в соседнюю
комнату, сделав Жану знак следовать за ним.
- До свидания, господин комиссар, - сказал молодой человек, быстро пожав
руку Мегрэ.
И, казалось, с полной искренностью прибавил:
- Видите, я уже не боюсь.
Он улыбнулся. Это была довольно бледная улыбка, словно у
выздоравливающего. Потом он вслед за отцом скрылся в соседней комнате.
Чек был уже выписан: он был в чековой книжке, лежавшей на столе. Не
присаживаясь, Мак-Джилл оторвал его и протянул Мегрэ: быть может, он ожидал,
что тот откажется.
Мегрэ равнодушно взглянул на цифру: две тысячи долларов. Потом аккуратно
сложил и спрятал чек в бумажник, сказав:
- Благодарю вас.
Вот и все. Он отбыл повинность. Комиссар направился к выходу, не
попрощавшись с Мак-Джиллом, тот проводил его до двери и закрыл ее за ним.
Несмотря на свое отвращение к коктейлям и к нелепо роскошным заведениям,
Мегрэ зашел в бар и выпил два "манхеттена".
После этого он пешком отправился к себе в гостиницу, причем по дороге
качал головой и шевелил губами, как человек, в котором идет длительная
внутренняя борьба.
Клоун, кажется, обещал ему, что наверняка будет в "Бервике" в тот же час,
что и вчера.
Тот действительно сидел там на диванчике, но взгляд у него был такой
печальный, лицо такое скорбное, что сомневаться не приходилось: он уже
выпил.
- Я знаю, вы сочтете меня подлецом, - заговорил он вставая. - И окажетесь
правы: я и впрямь подлец. Я знал, что будет, и все-таки не смог удержаться.
- Вы завтракали?
- Нет еще. Но я не хочу есть. Нет, как ни невероятно это может вам
показаться, я не хочу есть, потому что мне очень, очень стыдно. Лучше бы мне
не показываться вам на глаза в таком состоянии. А ведь я выпил всего две
стопочки. Две стопочки джина. Заметьте - я выбрал джин, потому что он
послабей. А то бы я выпил шотландского виски. Я очень устал и сказал себе:
"Роналд, ты выпьешь джину, одну стопку..." А вместо этого выпил три...
Кажется, я сказал "три"?.. Не знаю... Я отвратителен, и в этом виноваты ваши
деньги. Выставьте вы меня за дверь... Или нет, подождите - у меня кое-что
есть для вас. Постойте. Что-то важное, сейчас вспомню... Лучше бы нам выйти
на воздух. Давайте выйдем, глотнем воздуху.
Он сопел, сморкался.
- Я все-таки перехвачу кусочек. А потом скажу вам... Минуточку... Ах,
да... Вчера вечером я опять зашел к моему другу. К Жермену. Помните его?
Бедняга Жермен! Представьте себе человека, который жил полной жизнью,
объездил с цирковыми труппами весь мир, а теперь прикован к креслу на
колесиках. Согласитесь, лучше уж смерть... Господи, что это я несу? Не
подумайте, что я желаю ему смерти. Но если бы со мной случилось такое, я бы
лучше умер. Вот что я хотел сказать... Так вот, я был прав, когда говорил,
что Жермен сделает для меня все. Этот человек даст себя на куски изрезать
ради ближнего своего. На вид он совсем не такой. Он ворчун. Его можно
принять за старого эгоиста. А он целыми часами копался в своих досье, чтобы
разыскать следы "J ad J". Смотрите, я принес еще один документ.
Он бледнел, зеленел, скорбно рылся у себя в карманах и, казалось, вот-вот
разразится рыданиями.
- Я заслуживаю...
Но нет. Ничего такого он не заслуживал, потому что в конце концов отыскал
документ под носовым платком.
- Бумага довольно грязная. Но вы разберетесь.
На сей раз это была тридцатилетней давности программа турне по провинции.
Большущими буквами была напечатана фамилия шантанной певички, чья фотография
красовалась на обложке дальше следовали другие фамилии - пары
эквилибристов, комика Робсона, ясновидящей Люсиль и, наконец, в самом низу -
музыкальные эксцентрики "J ad J".
- Хорошенько запомните фамилии. Робсон погиб в железнодорожной катастрофе
лет десять - пятнадцать тому назад - точно не помню. Мне рассказал про это
Жермен. Помните, вчера я говорил, что у Жермена есть старая приятельница,
которая навещает его по средам? Правда ведь трогательно, как по-вашему? А
знаете, между ними никогда ничего такого не было!
Он снова расчувствовался.
- Я ее никогда не видел. Кажется, в те времена она была очень худой и
очень бледной - такой худой и бледной, что ее прозвали Ангелом. Ну, а теперь
она так толста, что... Мы сейчас перекусим, хорошо?.. Не знаю, виноват ли
тут джин, только у меня спазмы... Отвратительно это - опять просить у вас
денег... Так о чем бишь я говорил?.. Ангел, Люсиль... Старая приятельница
Жермена... Сегодня как раз среда. Она наверняка будет у него часов в пять. И
как всегда, принесет ему пирог. Клянусь вам, что я и не притронусь к нему,
если мы с вами пойдем туда. Дело в том, что эта старая женщина, которую
прозвали Ангелом и которая каждую среду приносит Жермену пирог...
- А вы предупредили вашего друга о нашем приходе?
- Я ему сказал, что, может быть... Я могу зайти за вами в половине
пятого. Это довольно далеко, особенно если ехать подземкой - надо будет
делать пересадку.
- Идемте!
Мегрэ внезапно решил не отпускать клоуна - уж очень тот был мрачен он
накормил его, увел к себе в гостиницу и уложил на зеленом плюшевом диване.
После этого, как и накануне, написал длинное письмо г-же Мегрэ.
Мегрэ поднимался за клоуном по скрипучей лестнице Декстер, бог весть
почему, решил идти на цыпочках, и комиссар поймал себя на том, что следует
его примеру.
Печальный человек проспался после джина, и, хотя лицо у него было
помятое, а язык заплетался, он оставил свой жалобный тон и заговорил чуть
более твердым голосом.
Декстер дал шоферу такси адрес в Гринич Виллидж, и Мегрэ обнаружил, что в
самом сердце Нью-Йорка, в нескольких минутах езды от небоскребов, посреди
большого города, существует маленький, почти провинциальный городок с
домиками не выше, чем в Бордо или Дижоне, с лавочками, тихими улочками, по
которым можно гулять, и жителями, которых, казалось, нисколько не
интересовал окружавший их город-гигант.
- Здесь, - объявил Декстер.
Тут Мегрэ почувствовал в его голосе нечто вроде робости и внимательно
поглядел на своего спутника в пальто цвета мочи.
- Вы уверены, что предупредили его о моем посещении?
- Я сказал, что вы, может быть, придете.
- И что говорили обо мне?
Клоун замялся - Мегрэ этого и ожидал.
- Я хотел сказать вам об этом... Я не знал, как приступить к разговору,
потому что Жермен стал довольно нелюдимым. Кроме того, когда я пришел к нему
в первый раз, он мне налил две-три стопочки. И я толком уже не помню, что я
ему рассказывал, - кажется, что вы очень богатый человек и ищете сына,
которого никогда не видели. Не сердитесь на меня. Я ведь хотел как лучше. В
конце концов он расчувствовался и, наверное, поэтому не стал мешкать с
поисками.
Вот идиот! Комиссар пытался представить себе, что мог выдумать про него
клоун после нескольких рюмок.
А Декстер, пока они поднимались в квартиру бывшего коверного, казалось,
пребывал в нерешительности. Кто знает, не способен ли он соврать - соврать
даже Мегрэ? Нет, вряд ли - ведь и фотография, и программка налицо.
Полоска света под дверью. Чуть слышны голоса. Декстер шепчет:
- Стучите. Звонка нет.
Мегрэ постучал. Голоса смолкли. Чей-то кашель. Стук чашки, поставленной
на блюдечко.
- Войдите!
Казалось, они переступили некую границу, хотя ею был всего-навсего
дырявый коврик, совершили бесконечно долгое путешествие во времени и
пространстве и очутились не в Нью-Йорке, недалеко от небоскреба, на вершине
которого вспыхивали огни рекламы, озарявшие небо Манхеттена. Похоже, они
возвратились в эпоху, когда электричества еще не было.
Можно было поклясться, что комната освещается керосиновой лампой: это
впечатление возникало благодаря красному шелковому плиссированному абажуру
торшера.
Светлый круг падал лишь на середину комнаты, и в этом кругу, в кресле на
колесиках, сидел старик, который когда-то был очень толст, да и сейчас
отличался тучностью - он занимал все кресло целиком, - но теперь он стал
таким дряблым, что, казалось, из него внезапно выкачали воздух. Седые
волосы, очень редкие и длинные, свисали по бокам его голого черепа вытянув
шею, старик поверх очков смотрел на вошедших.
- Извините, что побеспокоил вас, - произнес Мегрэ, за спиной которого
прятался клоун.
В комнате находилась еще старуха, такая же тучная, как и Жермен,
краснолицая, с подозрительно белокурыми волосами она улыбалась грубо
накрашенным ртом.
Уж не попали ли они в музей восковых фигур? Нет. Эти фигуры двигались, а
на маленьком столике, рядом с нарезанным пирогом, стояли две чашки с чаем,
от которых шел пар.
- Роналд Декстер сказал, что сегодня вечером я могу получить интересующие
меня сведения.
Стены, сплошь увешанные афишами и фотографиями, были не видны. На самом
почетном месте красовался шамберьер (Шамберьер - длинный кнут, употребляемый
в цирке или в манеже) с рукояткой, украшенной разноцветными лентами.
- Люсиль, подайте, пожалуйста, господам стулья.
Голос, конечно, остался таким же, как в те времена, когда этот человек
выходил на манеж, объявлял коверных и рыжих этот голос странно звучал в
тесной комнатушке, такой захламленной, что бедной Люсиль трудненько было
освободить два черных стула, обитых красным бархатом.
- Да, этот юноша знавал меня когда-то... - произнес старик, Прямо начало
стихотворения! Прежде всего, Декстер в глазах старого циркача был "юношей".
И, кроме того, он был тем, кто "знавал меня когда-то", а не тем, "кого я
когда-то знавал"...
- Я знаю, что вы в трудном положении. Если бы ваш сын проработал в цирке
хотя бы несколько недель, вам достаточно было бы сказать: "Жермен, это было
в таком-то году. Он принимал участие в таком-то номере. Выглядел таким-то и
таким-то", И Жермену даже не пришлось бы копаться в своих архивах.
И он указал на кипы бумаг, лежавших всюду - на столах и стульях, на полу
и даже на кровати, так как Люсиль вынуждена была положить их туда, чтобы
освободить два стула.
- У Жермена все здесь.
Он постучал себя по лбу указательным пальцем.
- Но так как речь идет о кафешантанах, я говорю вам: "Вы должны
обратиться к моему старому другу - к Люсиль. Она здесь. Она слушает вас.
Соблаговолите адресоваться к ней".
У Мегрэ погасла трубка, а ему сейчас так надо было затянуться, чтобы
освоиться с обстановкой. Он держал трубку в руке, и вид у него был,
наверное, довольно растерянный, потому что тучная дама опять улыбнулась ему
- улыбка казалась кукольной на ее грубо раскрашенном лице - и сказала:
- Можете курить. Робсон тоже курил трубку. Я тоже покуривала несколько
лет после его смерти. Может быть, вы меня не поймете, но это как-то
приближало меня к нему.
- Вы создали очень интересный номер, - из вежливости пробормотал
комиссар.
- Откровенно говоря, лучший в этом жанре. Это вам всякий скажет. Робсон
был неподражаем. Как он умел держаться! Вы не можете себе представить, что
значит в нашей профессии умение держаться. Он одевался на французский манер
- облегающие штаны до колен и черные шелковые чулки. Икры у него были
умопомрачительно красивы. Одну минуточку!
Она порылась не в сумочке, а в шелковом мешочке с серебряной застежкой и
вытащила оттуда фотографию, рекламную фотографию своего мужа в наряде,
который она только что описала, - черная полумаска, нафабренные усы:
напружинив ноги, он протягивал палочку - волшебную палочку! - к невидимым
зрителям.
- А вот я в те времена.
Женщина неопределенного возраста, тоненькая, грустная, прозрачная,
положив подбородок на сжатые руки и приняв самую неестественную позу,
смотрела куда-то в беспредельность ничего не выражающим взглядом.
- Мы, можно сказать, объездили весь мир. В некоторых странах Робсон
надевал на свой костюм красный шелковый плащ, и, когда в номере "Волшебный
гроб" на него падали красные лучи прожектора, в нем и впрямь появлялось
нечто сатанинское. Я надеюсь, вы верите в передачу мыслей на расстоянии?
Было душно. Безумно хотелось глотнуть свежего воздуха, но на окнах висели
плотные шторы из выцветшего плюша, тяжелые, как театральный занавес. Как
знать? Мегрэ подумал, что эти шторы скорее всего были вырезаны из
какого-нибудь старого театрального занавеса.
- Жермен сказал, что вы ищете не то сына, не то брата.
- Брата, - торопливо ответил Мегрэ: он сообразил, что ни один из "J ad
J" по возрасту никак не мог быть его сыном.
- Я так и подумала. Я было не совсем поняла. Но ожидала увидеть пожилого
человека. Кто из них ваш брат? Скрипач или кларнетист?
- Не знаю, сударыня. Мой брат исчез, когда был еще ребенком. Мы совсем
недавно, и то случайно, напали на его след.
Это было смешно, отвратительно тем не менее он не мог сказать правду
этим людям, которые упивались всякой нелепицей. И все-таки он еще вел себя с
ними по-божески, но дурак Декстер, отлично знавший, что все это сказки,
казалось, не на шутку расчувствовался и даже начал всхлипывать.
- Сядьте ближе к свету - я хочу рассмотреть ваше лицо.
- Не думаю, чтобы мы с братом были похожи.
- Откуда вам знать? Ведь его похитили ребенком! Похитили!.. Еще не
хватало! Теперь уж придется играть эту комедию до конца.
- По-моему, ваш брат - скорее всего Джоаким. Или нет, подождите...
Верхней частью лица вы напоминаете Джозефа. А может быть, я просто путаю
имена? Представьте себе, я всю жизнь путала имена... У одного были длинные
белокурые волосы, как у девушки, почти такого же цвета, как мои.
- Наверное, это Джоаким, - сказал Мегрэ.
- Дайте подумать. Откуда вы знаете? Другой был довольно плотный и носил
очки. Как странно! Мы прожили вместе с ними почти целый год, но кое-что
совершенно изгладилось из памяти, а другое помнится, словно это было вчера.
Мы все подписали контракт на турне по Южным штатам - Миссисипи, Луизиана,
Техас. Это было очень тяжело: тамошние жители - сущие дикари. Некоторые
являлись на представление верхом. Однажды во время нашего номера убили негра
- уж не знаю, за что. Я стараюсь припомнить, с кем из них двоих была Джесси.
Джесси или Бесси?.. Кажется, Бесси... Нет, Джесси! Точно, ее звали Джесси:
однажды я обратила внимание, что они составляли три "J - Джозеф, Джоаким,
Джесси...
Если бы Мегрэ мог не спеша задавать вопросы и получать на них точные
ответы! Вместо этого приходилось выслушивать старческую болтовню и следить
за бесконечными изгибами ее мыслей, которые, видимо, никогда не отличались
последовательностью.
- Бедная малютка Джесси! Она была такая трогательная. Я взяла ее под свое
покровительство - она ведь была в деликатном положении.
Что это означает - "деликатное положение"? В свое время, конечно, это
разъяснится.
- Она была маленькая, тоненькая. Я в те времена тоже была маленькой,
тоненькой, хрупкой, как цветочек. Вы знаете, меня называли Ангелом?
- Да, знаю.
- Это Робсон так меня звал. Не "мой ангел" - это банально, а просто -
Ангел. Не знаю, улавливаете ли вы разницу. А Бесси, то есть Джесси, была
совсем молоденькая. Сомневаюсь, было ли ей восемнадцать. И чувствовалось,
что она несчастна. Не знаю, где они ее нашли. Я говорю "они", потому что не
помню, кто ее нашел - Джозеф или Джоаким. Они все трое не расставались, так
что никто ничего не понимал.
- А что она делала во время вашего турне?
- Ничего. Она не была артисткой. По-видимому, она была сирота - я никогда
не видела, чтобы она кому-нибудь писала. Кажется, они увезли ее от смертного
одра ее матери.
- И она ездила вместе с труппой?
- Она ездила с нами всюду. Ей приходилось несладко. Наш импресарио был
грубиян. Вы его знали, Жермен?
- Его брат и сейчас еще в Нью-Йорке. На той неделе мне о нем
рассказывали. Он продает программки на Медисон.
- Обращался он с нами хуже, чем с собаками. Я думаю, он с удовольствием
кормил бы нас ради экономии скотским пойлом. Жили мы в трущобах, там было
полно клопов. В конце концов, он бросил нас в пятидесяти милях от
Нью-Орлеана, увезя с собой всю выручку, и только Робсон...
К счастью, она вдруг решила откусить кусочек пирога, и Мегрэ получил
передышку. Но очень скоро Люсиль утерла губы кружевным платком и возобновила
рассказ:
- "J ad J" - простите, что я так говорю: ведь один из них ваш брат - я
держу пари, что это Джозеф, - "J ad J" как артисты были нам не чета, до
"звезд" им было далеко - они значились в конце программ. Ничего стыдного в
этом нет, простите, если я вас обидела... Зарабатывали они очень мало,
собственно говоря, ничего, но проезд им оплачивали, питание тоже, если
только можно назвать это питанием. Между тем с ними была Джесси. Надо было
покупать ей билеты на поезд. И еду... Еду-то, впрочем, не всегда...
Подождите, сейчас вспомню... Держу пари, что я слышу Робсона...
Ее громадная грудь вздымалась под корсетом, короткие пальцы дрожали.
- Простите, сэр. Полагаю, вы верите в бессмертие души? А то бы так не
старались найти своего брата, которого, быть может, нет в живых. Я чувствую,
Робсон мне что-то говорит. Я это знаю, я уверяю, что так оно и есть. Дайте
мне собраться с мыслями, и он скажет мне все, что вы хотите узнать.
Клоун так разволновался, что тихонько застонал. Но, может быть, этот стон
относился к пирогу, которого ему никто не подумал предложить?
Мегрэ сосредоточенно смотрел себе под ноги, ожидая, когда все это
кончится.
- Да, Робсон... Я тебя слушаю... Жермен, выключите, пожалуйста, лишний
свет...
Должно быть, оба они привыкли к спиритическим сеансам: не вставая с
кресла на колесиках, Жермен протянул руку и, дернув шнурок, погасил одну из
двух лампочек торшера.
- Да, я их вижу... У широкой реки... Кругом хлопковые плантации... Помоги
мне еще немножко, Робсон, миленький, как помогал когда-то... Большой стол...
Мы все сидим за этим столом, на почетном месте - ты... "J ad J"...
Постой... Она сидит между нами... Прислуживает толстая негритянка...
Клоун опять застонал, но она продолжала монотонным голосом, которым,
должно быть, говорила в давние времена, когда была ясновидящей в номере
своего мужа:
- Джесси очень бледна... Мы ехали на поезде... Ехали долго... Поезд
остановился в открытом поле... Все ужасно устали... Импресарио отправился
расклеивать афиши... "J ad J" отрезают по куску мяса от своих порций и
отдают Джесси...
Наверное, ей было бы легче рассказывать без этой потусторонней
театральщины. Мегрэ так и подмывало сказать ей: "Мне нужны только факты... И
говорите, пожалуйста, по-человечески".
Но если бы Люсиль заговорила по-человечески, а Жермен трезво оценил свои
воспоминания - разве у них нашлись бы силы, чтобы жить?
- И всюду, где я их вижу, все то же самое... С нею оба, и оба отдают ей
часть своей еды: у них же нет денег, чтобы оплатить полный обед...
- Вы сказали, что турне продолжалось целый год? Она сделала вид, что
борется с собой, с трудом открыла глаза и пролепетала:
- Я что-то сказала?.. Простите, пожалуйста... Я была с Робсоном.
- Я спросил вас, сколько времени продолжалось турне.
- Больше года. Уезжали мы месяца на три, на четыре. Но это обычное дело.
В дороге постоянно случается столько непредвиденного. К тому же деньги...
Вечно оказывается, что заработано слишком мало, чтобы думать о возвращении.
Ну и едешь дальше, из одного города в другой, а то и по деревням.
- А вы не знаете, кто из них был возлюбленным Джесси?
- Не знаю. Наверное, Джоаким. Это ваш брат, не правда ли? Я убеждена, что
вы похожи на Джоакима. Он мне больше нравился, чем тот, другой, - он
прелестно играл на скрипке. Нет, не на сцене - там-то он играл только
фантазии. Но если мы случайно оставались дня на два в одной гостинице...
Мегрэ представил, как в деревянной гостинице, где-нибудь в Техасе или в
Луизиане, она штопает мужу черные шелковые чулки. И представил эту Джесси,
которая смиренно питалась тем, что уделяли ей двое мужчин.
- А вы не знаете, что с ними сталось?
- Я уже говорила вам, что труппа распалась в Нью-Орлеане, - ведь
импресарио нас бросил. Мы с Робсоном сразу получили ангажемент: наш номер
пользовался успехом. А как другие раздобыли деньги на дорогу, я уж и не
знаю.
- И вы тотчас же вернулись в Нью-Йорк?
- Кажется, да. Точно не помню. Но помню, что я снова увидела одного из
"J" в конторе импресарио на Бродвее. Наверное, это было вскоре по
возвращении. Я потому так думаю, что на мне было одно из платьев, которые я
носила во время турне. Кто же из них это был? Меня удивило, что он был один.
Их всегда видели только вдвоем.
И вдруг Мегрэ совершенно неожиданно для присутствующих быстро поднялся с
места. Ему казалось, что он и пяти минут не сможет больше пробыть в этой
удушливой атмосфере.
- Простите за вторжение, - сказал он, обращаясь к старику Жермену.
- Если бы речь шла о цирке, а не о кафешантане... - повторял тот как
испорченная пластинка...
- Возьмите мой адрес, - говорила Люсиль. - Я еще даю частные
консультации. У меня небольшая клиентура - все очень порядочные люди,
которые мне доверяют. Вам я могу сказать правду: мне по-прежнему помогает
Робсон. Я не всем могу признаться в этом - есть люди, которые боятся духов.
Она протянула ему визитную карточку, которую он сунул в карман. Клоун
бросил последний взгляд на пирог и взялся за шляпу.
- Еще раз спасибо!
Уф! Никогда еще Мегрэ не спускался по лестнице так быстро выйдя на
улицу, он вздохнул всей грудью: он чувствовал себя так, словно вернулся на
землю, к людям, уличные фонари показались ему друзьями, с которыми он
встретился после долгой разлуки. В лавках горел свет, шли прохожие мальчик
из плоти и крови прыгал на одной ножке по бровке тротуара.
Правда, рядом с ним еще шагал клоун, который улучил-таки момент и жалобно
пролепетал:
- Я сделал все, что мог... Ну ясно - еще пять долларов!
Вечером Мегрэ снова обедал с О'Брайеном во французском ресторане. Придя в
"Бервик", он узнал, что капитан звонил ему и просил передать, чтобы комиссар
позвонил, когда вернется.
- Сегодня вечером я свободен, как и ожидал, - объявил О'Брайен. - Если вы
не заняты, можем вместе пообедать и поболтать.
И вот уже больше четверти часа они сидят друг против друга, а О'Брайен
еще ничего не сказал заказывая обед, он ограничивался тем, что посылал
Мегрэ улыбочки, иронические и в то же время удовлетворенные.
- Вы заметили, - спросил он наконец, разрезая великолепный кусок филе, -
что за вами опять следят?
Комиссар нахмурился, но не потому, что это его встревожило, - он
разозлился на себя, что не поостерегся.
- Я заметил это сразу же, как только зашел за вами в "Бервик". На сей раз
это уже не Билл, а тот тип, который задавил старика Анджелино. Он и сейчас
стоит у дверей.
- Мы увидим его, когда выйдем отсюда.
- Вот только не знаю, с какого времени он на посту... Вы сегодня выходили
из гостиницы?
Тут Мегрэ поднял голову, так что О'Брайен перехватил его тревожный
взгляд комиссар с минуту подумал и, ударив кулаком по столу, воскликнул:
"Черт!", что снова вызвало улыбку у его рыжего собеседника.
- Вы предприняли что-то, очень вас компрометирующее?
- Этот ваш тип, конечно, брюнет, сицилиец. Носит светло-серую шляпу, так
ведь?
- Точно.
- Ну, в таком случае, это он был в холле гостиницы, когда мы с моим
клоуном спустились вниз, - это было часов в пять. Мы столкнулись с ним в
дверях.
- Стало быть, он следит за вами с пяти.
- А вы, господа из полиции, ничего не можете сделать, чтобы защитить
человека? - не без иронии спросил Мегрэ.
- Это зависит от того, что ему угрожает.
- И вы защитили бы старика портного?
- Знай я тогда то, что знаю сейчас, - да.
- Прекрасно! Есть два человека, которых надо защитить, и я думаю, вы
хорошо сделаете, если примете меры, прежде чем расправитесь с филе.
Он дал адрес Жермена. Потом вынул из кармана и протянул визитную карточку
знаменитой ясновидящей.
- Здесь наверняка есть телефон.
- С вашего разрешения...
Ну и ну! Невозмутимый и хитроумный капитан больше не иронизировал и не
толковал о пресловутой свободе личности.
О'Брайен говорил по телефону очень долго воспользовавшись его
отсутствием, Мегрэ подошел к окну и бросил взгляд на улицу. Напротив, на
тротуаре, он увидел ту самую светло-серую шляпу, на которую обратил внимание
в холле гостиницы вернувшись на место, он выпил подряд два больших бокала
вина.
Наконец О'Брайен вернулся, и у него хватило деликатности - или, может
быть, хитрости? - не задавать никаких вопросов и снова спокойно приняться за
еду.
- Итак, - пробурчал Мегрэ, которому кусок не шел в горло, - не очутись я
здесь, старик Анджелино несомненно был бы жив.
Он ожидал возражений, надеялся их услышать, но О'Брайен произнес только:
- Возможно.
- Значит, если произойдут новые несчастные случаи...
- То это будет по вашей вине, так ведь? Вы так думаете? И я тоже так
думаю с первого же дня. Вспомните наш обед в день вашего приезда.
- Стало быть, я должен оставить этих людей в покое?
- Сейчас уже слишком поздно...
- Что вы хотите этим сказать?
- Слишком поздно, потому что этим делом занялись и мы, потому что в любом
случае, даже если вы выйдете из игры и завтра же отправитесь в Гавр или в
Шербур, "они" все равно не будут чувствовать себя в безопасности.
- Маленький Джон?
- Понятия не имею.
- Мак-Джилл?
- Не знаю. Скажу сразу же, что это дело веду не я. Завтра или
послезавтра, когда настанет время и когда пожелает мой коллега - ведь меня
все это не касается, он сам себе хозяин, - я вам его представлю. Он славный
человек.
- Вроде вас?
- Ничего подобного. Потому-то я и сказал, что он славный. Я ему только
что звонил. Он хочет, чтобы я сейчас же дал ему более точные сведения о тех
двух людях, которых он должен защищать.
- Это сумасшедшие, - буркнул Мегрэ.
- Как вы сказали?
- Сказал, что это сумасшедшие! А если и не настоящие сумасшедшие, так, во
всяком случае, несчастные маньяки, которые рискуют поплатиться головой за
свою болтливость, а болтали они, потому что хотели мне помочь. И в
довершение всего, сам того не желая, я из-за этого дурака, плаксы-клоуна,
разыграл, чтобы их растрогать, чувствительную сцену.
О'Брайен таращил глаза, изумляясь тому, как разволновался Мегрэ, как
чеканил каждое слово, как яростно жевал.
- Вы, конечно, скажете мне, что ничего серьезного я не узнал и что игра
не стоила свеч. Но, быть может, мы по-разному представляем себе полицейское
расследование.
Ласковая улыбочка собеседника раздражала Мегрэ.
- Мой утренний визит в дом на Сто шестьдесят девятой улице тоже вас
позабавил, не так ли? И уж наверняка вы расхохотались бы, если бы видали,
как я там обнюхивал все углы и стучался во все двери в обществе какого-то
мальчишки. Но хотя я в Америке всего несколько дней, утверждаю, что теперь о
Маленьком Джоне и о другом "J" мне известно больше, чем вам, Это, конечно,
вопрос темперамента. Вам нужны только факты, точные факты, так ведь? Ну а
мне...
Внезапно он замолчал, видя, что его собеседник, несмотря на все усилия
сдержаться, вот-вот расхохочется, и решил посмеяться вместе с ним.
- Простите... Только что я побывал в самом дурацком положении за всю
жизнь... Вот послушайте.
Он рассказал про свой визит к старику Жермену и описал Люсиль и ее транс,
очень может быть - притворный.
- Понимаете, почему я боюсь за них? - заключил он свою повесть. -
Анджелино что-то знал, и его убрали. Может быть, Анджелино знал больше
других? Это возможно. Но я целый час просидел у бывшего коверного. И там же
была Люсиль.
- Ясно. И все же не думаю, чтобы им грозила какая-то опасность.
- Бьюсь об заклад, что вы, как и я, полагаете, что те люди ждут опасности
со Сто шестьдесят девятой улицы. Утвердительный кивок.
- Необходимо срочно узнать, жила ли эта Люсиль в том же доме напротив
портняжной мастерской. И можно ли обнаружить в полицейских архивах следы
трагического или несчастного случая, который произошел в этом доме лет
тридцать тому назад?
- Здесь это сложнее, чем у вас. Особенно если эта трагедия не приобрела,
так сказать, официального характера, если не было проведено расследование. Я
знаю, что во Франции можно было бы в комиссариате полиции разыскать следы
всех жильцов этого дома или упоминания об их смерти.
- Значит, вы тоже думаете...
- Ничего я не думаю. Повторяю, расследование веду не я. Меня бросили на
другое дело, которое отнимет у меня несколько недель, если не месяцев.
Сейчас мы выпьем коньяку, и я позвоню коллеге. Между прочим, я знаю, что
сегодня он ездил в иммиграционное бюро. Там есть список всех, прибывших в
Соединенные Штаты. Постойте... Вот что я записал на клочке бумаги.
Все те же небрежные жесты - О'Брайен как бы хочет умалить значение того,
что сделал. А может, в этом больше скромности по отношению к Мегрэ, чем
административной осторожности?
- Вот дата приезда Мора в Соединенные Штаты. Жоашен Жан Мари Мора,
родился в Байонне, двадцать два года, скрипач. И название судна, давно уже
не существующего: "Аквитания". Что касается второго "J", то речь тут может
идти только о Жозефе Эрнесте Доминике Домале, двадцати четырех лет, родился
тоже в Байонне. Записался не как кларнетист, а как композитор. Надеюсь, вы
улавливаете разницу? Мне дали и другую справку - это, может быть, не так уж
важно, но я думаю, что должен вам сказать. Через два с половиной года после
прибытия в Америку Джоаким Мора, который теперь требует, чтобы его называли
Джон Мора и который жил в Нью-Йорке на Сто шестьдесят девятой улице в
известном вам доме, покинул Америку и отправился в Европу, где провел почти
десять месяцев. Возвратился он на английском пароходе "Мултан". Не думаю,
чтобы мой коллега потрудился запросить Францию. Но, зная вас...
Мегрэ подумал об этом в ту самую минуту, когда его собеседник упомянул
Байонну. Мысленно он уже составил телеграмму в байоннскую полицию:
"Прошу срочно сообщить все сведения Жоашене Жане Мари Мора и ,Жозефе
Эрнесте Доминике Домале выехавших Франции... году..."
Мысль заказать выдержанный арманьяк в бокалах, специально предназначенных
для дегустации, принадлежала американцу. И он же первым закурил трубку.
- О чем вы думаете? - спросил он, видя, что Мегрэ сидит задумчиво и
неподвижно, вдыхая аромат коньяка.
- О Джесси.
- И что вам неясно?
Это было похоже на игру: у одного вечная улыбочка, словно держащаяся на
резинке для вящей предосторожности, у другого - притворно недовольная хмурая
гримаса.
- Да вот: чьей матерью она была?
На секунду улыбка исчезла с лица рыжего капитана, и, пригубив коньяк, он
произнес:
- Это зависит от свидетельства о смерти, так ведь?
Они поняли друг друга. И ни у одного из них не возникло желания развить
свою мысль.
Мегрэ, однако, не смог удержаться и проворчал, изображая скверное
настроение, хотя оно уже прошло:
- Если его найдут! Ведь ваша проклятая свобода личности не позволяет вам
вести списки живых и мертвых!
О'Брайан ограничился тем, что кивнул официанту на пустые бокалы:
- Повторите! И прибавил:
- А ваш бедный сицилиец, должно быть, умирает от жажды, стоя на тротуаре.
Было, конечно, уже поздно - около десяти. Часы Мегрэ остановились, а
"Бервик", в отличие от "Сент-Рейджи", не простирал свою заботливость о
постояльцах до того, чтобы повесить на стенах электрические часы. А впрочем,
не все ли равно, который теперь час? В это утро Мегрэ не спешил. По правде
говоря, никакого точного плана у него не было. С тех пор как он приехал в
Нью-Йорк, его пробуждение впервые было встречено настоящим весенним
солнышком, лучи которого проникали в спальню и в ванную комнату.
Кстати, именно из-за солнца он повесил зеркальце на оконную задвижку -
так он делал по утрам, когда брился, в Париже, на бульваре Ришар-Ленуар, и,
пока брил подбородок, на щеке его всегда играл луч солнца. Не ошибка ли
думать, что большие города отличаются друг от друга, даже если речь идет о
Нью-Йорке, который изображается а книгах в виде чудовищной мясорубки,
перемалывающей людей?
И вот он, Мегрэ, в Нью-Йорке, и здесь есть и оконная задвижка - как раз
на такой высоте, какая удобна для бритья, - и косой солнечный луч, который
заставляет его жмуриться, а напротив, не то в канцелярии, не то в ателье,
над ним хихикают две девушки в белых блузках.
В это утро ему пришлось трижды браться за бритье, так как два раза его
отрывали телефонные звонки. В первый раз голос, казалось, доносился
издалека Мегрэ его как будто слышал не так давно, но узнать не мог.
- Алло! Комиссар Мегрэ?
- Ну да!
- В самом деле комиссар Мегрэ?
- Ну да!
- Комиссар Мегрэ у телефона?
- Да, черт побери!
Тут жалобный, почти трагический голос произнес:
- Это Роналд Декстер. Я очень огорчен, что пришлось вас побеспокоить, но
мне совершенно необходимо с вами поговорить.
- Есть что-нибудь новенькое?
- Умоляю вас назначить мне встречу как можно скорее.
- Вы далеко от меня?
- Не очень.
- А это очень срочно?
- Очень.
- В таком случае приходите в гостиницу сейчас же и поднимайтесь ко мне в
номер.
- Благодарю вас.
Мегрэ улыбнулся было, но по некотором размышлении решил, что в тоне
голоса клоуна было что-то тревожное.
Не успел он снова намылить щеки, как телефон зазвонил опять. Мегрэ
кое-как вытер лицо.
- Слушаю.
- Комиссар Мегрэ?
На этот раз говорили отчетливо, слишком отчетливо и с резким американским
акцентом.
- Я у телефона.
- С вами говорит лейтенант Льюис.
- Слушаю вас.
- Мой коллега О'Брайен сказал, что мне было бы полезно как можно скорее
связаться с вами. Не могу ли я встретиться с вами сегодня утром?
- Простите, лейтенант, но у меня остановились часы. Который теперь час?
- Половина одиннадцатого.
- Я охотно пришел бы к вам, но, к сожалению, минуту назад назначил
свидание у себя в номере. Впрочем, возможно и даже скорее всего, что речь
пойдет об интересующем вас деле. Вам нетрудно будет зайти ко мне в
"Бервик"?
- Через двадцать минут буду у вас.
- Есть что-то новенькое?
Мегрэ был уверен, что его собеседник еще держал трубку у уха, когда он
задал этот вопрос, но лейтенант притворился, что не слышит, и прозвучали
гудки отбоя.
Двое сразу! Мегрэ оставалось только покончить с бритьем и одеться. Не
успел он позвонить в room-ervice и заказать завтрак, как в дверь
постучались.
Это был Декстер, Вид у него был такой, что Мегрэ, привыкший уже к его
странностям, посмотрел на него с крайним изумлением.
Он никогда не видел, чтобы человек был так бледен. Клоун был похож на
лунатика.
Но он не был пьян: на лице у него не было плаксивой гримасы,
свидетельствовавшей об опьянении. Напротив, он, казалось, владел собой, и
все же в нем было что-то странное.
Он застыл в дверях, похожий на актера из кинокомедии, который только что
получил дубинкой по голове и, прежде чем рухнуть, еще какое-то время
держится на ногах, глядя перед собой пустыми глазами.
- Господин комиссар... - начал он, еле ворочая языком.
- Войдите и закройте дверь.
- Господин комиссар...
Тут Мегрэ понял, что Декстер, хоть и не пьян, но после чудовищной
попойки. Он чудом держался на ногах. Малейшее движение вызывало у него в
голове килевую и бортовую качку одновременно, лицо морщилось от боли, а руки
машинально искали опоры.
- Сядьте!
Клоун отрицательно покачал головой. Если бы он сел, его бы наверняка тут
же сморил непобедимый сон.
- Господин комиссар, я подлец.
С этими словами он дрожащей рукой порылся в кармане куртки и выложил на
стол сложенные купюры - американские банкноты. Комиссар посмотрел на них с
удивлением.
- Здесь пятьсот долларов.
- Ничего не понимаю!
- Пять банкнот по сто долларов. Совсем новенькие. И не фальшивые, не
беспокойтесь! Впервые в жизни я получил пятьсот долларов сразу. Вы это
понимаете? У меня в кармане целых пятьсот долларов!
Метрдотель вошел с подносом, на котором были кофе, яичница с беконом,
варенье, но Декстера, который страдал булимией (Ненормальное усиление
аппетита) и всегда мечтал о какой-нибудь еде не меньше, чем о пятистах
долларах, затошнило от запаха и вида еды. Он отвернулся с таким видом,
словно его вот-вот вырвет.
- Не хотите чего-нибудь выпить?
- Водички.
Он выпил два, три, четыре стакана - один за другим, не переводя дыхания.
Капли пота сверкали на бледном лбу он держался за стол, но все равно
раскачивался всем своим длинным тощим телом.
- Скажите капитану О'Брайену, который всегда считал меня порядочным
человеком и рекомендовал вам, что я подлец. Он протянул Мегрэ банковые
билеты:
- Возьмите их. Делайте с ними что хотите. Они мне не принадлежат. Сегодня
ночью... Сегодня ночью...
Казалось, он собирается с силами, чтобы преодолеть самое трудное.
- ... сегодня ночью я продал вас за пятьсот долларов. Телефонный звонок.
- Слушаю... Что? Вы уже внизу?.. Поднимайтесь, лейтенант... Я не один, но
это неважно.
- Это из полиции? - с горькой улыбкой спросил клоун.
- Не бойтесь. Можете говорить при лейтенанте Льюисе. Это друг О'Брайена.
- Пусть делают со мной что хотят. Мне все равно. Лишь бы поскорее.
Ноги под ним буквально подгибались.
- Входите, лейтенант. Рад познакомиться с вами. Вы знакомы с Декстером?..
Ну, неважно, его знает О'Брайен. Думаю, что он может рассказать нам нечто
весьма любопытное. Садитесь, пожалуйста, вот в это кресло Декстер будет
рассказывать, а я пока перекушу.
Комната казалась почти веселой благодаря солнцу, заливавшему ее косыми
лучами, в которых плясали золотые пылинки Мегрэ все-таки был не уверен,
правильно ли он поступил, пригласив лейтенанта присутствовать при разговоре
с Декстером. Ведь О'Брайен не солгал, когда сказал накануне, что лейтенант -
человек совсем другого склада, нежели он.
- Счастлив познакомиться с вами, комиссар.
Но сказал это Льюис без улыбки. Чувствовалось, что он на работе уселся в
кресло, положил ногу на ногу, закурил сигарету и, хотя Декстер еще и рта не
раскрыл, вытащил из кармана записную книжку и карандаш.
Это был среднего роста, ни толстый ни тонкий, интеллигентного вида
мужчина - его можно было принять, например, за преподавателя у него был
длинный нос, очки с толстыми стеклами.
- Если нужно, можете записать мои показания, - произнес Декстер таким
тоном, как будто уже прочитал свой смертный приговор.
Но лейтенант не шевельнулся держа карандаш в руке, он смотрел на клоуна
с поразительным хладнокровием.
- Было, наверное, часов одиннадцать вечера. Точно сказать не могу. Может
быть, ближе к полуночи. Я зашел в бар поблизости от муниципалитета. Пьян не
был. Клянусь, я не был пьян, можете мне поверить. Два человека облокотились
на стойку рядом со мной, и я понял, что это не случайно, что они искали
меня.
- Вы могли бы их опознать? - спросил лейтенант. Декстер посмотрел сперва
на него, потом на Мегрэ, как бы спрашивая, к кому он должен обращаться.
- Они искали меня. Такие вещи чувствуешь. Я догадался, что они из
банды...
- Из какой банды?
- Я очень устал, - произнес Декстер. - И если меня будут все время
перебивать...
Мегрэ, уплетая яичницу, не смог сдержать улыбки.
- Они предложили мне выпить, и я понял, что они хотят что-то у меня
выведать, Видите, я не пытаюсь ни обманывать вас, ни оправдывать себя. Я
понимал также, что, если выпью, - я погиб, но все-таки выпил не то четыре,
не то пять cotche (Шотландское виски (англ.)) - точно не помню. Они
говорили мне "Роланд", хотя я не назвал им своего имени. Потом повели меня в
другой бар. Потом в третий, но на сей раз мы ехали на машине. И в этом баре
мы все втроем поднялись в бильярдную, где никого не было. Я подумал, уж не
собираются ли они убить меня. Один из них запер дверь на ключ и сказал мне:
"Сядь, Роналд. Ты ведь бедняк, верно? И всю жизнь был бедняком. И если ты
ничего не смог добиться в жизни, то лишь потому, что у тебя не было денег,
не с чего было начинать". Вы сами, господин комиссар, видели, каким я бываю,
когда выпью. Я вспомнил себя маленьким ребенком, вспомнил всю свою жизнь: я
всегда был беден, всегда старался заработать хоть несколько долларов. И я
заплакал.
Что мог записывать за ним лейтенант Льюис? А ведь он что-то писал в своей
книжечке и при этом был так серьезен, как если бы допрашивал опаснейшего
преступника, - Тут один из них - тот, что повыше, - вытащил из кармана
банкноты, новенькие банкноты по сто долларов. На столе стояла бутылка виски
и содовая. Не знаю, кто их принес, - не помню, чтобы в бильярдную заходил
официант. "Пей, болван", - сказал мне тот тип. Я выпил. Потом он пересчитал
билеты у меня на глазах, сложил их и сунул в карман моей куртки. "Видишь, мы
с тобой по-хорошему. Тебя можно было бы выпотрошить другим способом -
припугнуть: ты ведь трус. Но мы такие же бедняки, как ты, и решили, что
лучше будет заплатить тебе. Понимаешь? Ну а теперь - к делу! Ты расскажешь
нам все, что знаешь. Понятно?"
Клоун посмотрел на комиссара своими блеклыми глазами и выговорил:
- Я сказал им все.
- Что вы им сказали?
- Всю правду.
- Какую правду?
- Что вам известно все.
Комиссар, все еще не понимая, нахмурился и в раздумье закурил трубку. Он
спрашивал себя, рассмеяться ему или принять всерьез печального клоуна
такого чудовищного похмелья Мегрэ никогда прежде ни у кого не видал.
- Что мне, собственно, известно?
- Прежде всего, правда о "J ad J".
- Да какая правда, черт возьми?
Несчастный малый посмотрел на него с таким глубоким изумлением, словно
спрашивал себя, уж не играет ли Мегрэ с ним в прятки.
- Что Джозеф тот, который играл на кларнете, - был либо мужем, либо
любовником Джесси. Вам это прекрасно известно.
- Вот как?
- И что у них был ребенок. - Что-что?
- Джоз Мак-Джилл. Кстати, обратите внимание на имя - Джоз. И по времени
сходится. Я видел, как вы сами подсчитывали. А Мора, то есть Маленький Джон,
тоже был влюблен и ревновал. Он убил Джозефа. А может, потом убил и Джесси.
Если только она не умерла с горя.
Теперь уже комиссар смотрел на клоуна в полном недоумении. А еще больше
удивляло его, что лейтенант Льюис лихорадочно записывает за Декстером.
- Потом, когда Маленький Джон разбогател, его стали мучить угрызения
совести, и он позаботился о ребенке, но никогда его не навещал. Даже
наоборот - отправил в Канаду с некой миссис Мак-Джилл. Мальчишка, который
взял себе фамилию старухи шотландки, понятия не имел о фамилии человека,
который пришел к нему на помощь.
- Продолжай, - покорно вздохнул Мегрэ, в первый раз обращаясь к Декстеру
на "ты".
- Вы это знаете лучше меня. Я рассказал им все. Мне необходимо было
заработать пятьсот долларов, понимаете? Ведь оставалась же еще у меня капля
порядочности! Маленький Джон тоже был женат. Во всяком случае, у него
появился ребенок, которого он отправил учиться в Европу. Миссис Мак-Джилл
умерла. А может, Джоз удрал от нее. Не знаю. Возможно, вы знаете, а мне не
сказали. Но сегодня ночью я вел себя так, как будто вам известно все. Они
давали мне виски большими стаканами. Можете мне не верить, но мне было так
стыдно, что я решил идти до конца... На Сто шестьдесят девятой улице жил
портной-итальянец, который знал всю историю от начала до конца и который,
наверно, видел, как произошло убийство. В конце концов Джоз Мак-Джилл
встретил его - как это произошло, не знаю, но, конечно, по чистой
случайности. И тут он узнал правду о Маленьком Джоне.
Теперь Мегрэ благодушно попыхивал трубочкой с таким видом, с каким
взрослые слушают занимательные рассказы детей.
- Продолжай.
- Мак-Джилл связался с какими-то подозрительными типами вроде тех, что
поили меня сегодня ночью. Они решили начать шантажировать Маленького Джона.
И Маленький Джон испугался. Когда они узнали, что из Европы приезжает его
сын, они решили прижать папашу и, по прибытии судна, похитили Жана Мора,
чтобы получить за него выкуп. Я не мог сказать им, каким образом Жан Мора
очутился в "Сент-Рейджи". Может быть, Маленький Джон выложил кругленькую
сумму? Может быть, разузнал, где прячут молодого человека? Ведь он далеко не
дурак... Словом, я подтвердил, что вам известно все.
- И что их могут арестовать? - спросил Мегрэ и поднялся.
- Не помню. Думаю, что да. И что вам о них известно.
- О ком - о них?
- О тех, кто дал мне пятьсот долларов.
- А что они сделали?
- Сбили старика Анджелино, потому что Мак-Джилл понял: вы все раскроете.
Вот и все. Можете арестовать меня.
Мегрэ отвернулся, чтобы скрыть улыбку, но лейтенант Льюис был серьезен,
как папа римский.
- И что же они тебе на это ответили?
- Впихнули меня в машину. Я подумал, что они пристукнут меня в
каком-нибудь глухом квартале, - кстати, и пятьсот долларов бы к ним
вернулись. Но они просто-напросто высадили меня напротив муниципалитета и
сказали...
- Что?
- "Иди проспись, идиот!" Что вы собираетесь делать?
- Сказать вам то же самое.
- Что-что?
- Повторяю: идите и проспитесь.
- И больше к вам не приходить?
- Как раз наоборот, - Я вам все еще нужен?
- Возможно, понадобитесь.
- В таком случае...
Он со вздохом бросил искоса взгляд на пятьсот долларов.
- Дело в том, что одну-то сотню я разменял. Иначе я не смог бы добраться
к себе даже подземкой. И сегодня я попрошу у вас не пять долларов, как
всегда, а только один. Раз уж я стал подлецом...
- Что вы об этом думаете, лейтенант?
Вместо того чтобы расхохотаться, - а Мегрэ подмывало именно расхохотаться
- коллега О'Брайена серьезно перечитал свои записи.
- Жана Мора велел увезти не Мак-Джилл.
- Само собой, черт побери!
- Вы это знаете?
- Я в этом убежден.
- А нам это известно достоверно.
У Льюиса был такой вид, словно он выиграл партию, подчеркнув различие
между знанием американской полиции и простой убежденностью своего
французского коллеги.
- Молодого Мора забрал с собой некий тип, который вручил письмо от отца.
- Знаю.
- И мы также знаем, куда увезли молодого человека. В Коннектикут, в
коттедж, принадлежащий Мора-старшему, куда он уже несколько лет не
заглядывал.
- А отец добился, чтобы Жана привезли к нему в "Сент-Рейджи".
- Откуда вы знаете?
- Догадываюсь.
- Мы догадок не строим. Через два дня тот же человек снова отправился за
Мора-младшим.
- А это означает, - затянувшись, пробормотал Мегрэ, - что были какие-то
причины для того, чтобы в течение двух дней молодой человек оставался вне
игры.
Лейтенант поглядел на него с комическим изумлением.
- Тут можно усмотреть и некую связь, - продолжал комиссар. - А именно:
молодой человек появился только после гибели старика Анджелино.
- И какой вывод вы из этого делаете?
- Никакого. Коллега О'Брайен может подтвердить, что я никогда никаких
выводов не делаю. Он, несомненно, прибавит, что я никогда не думаю. Ну а
вы-то думаете или нет?
Мегрэ спросил себя, не слишком ли далеко он зашел, но Льюис, после
минутного размышления, ответил:
- Иногда, Когда у меня в руках достаточно серьезный материал.
- Ну а на данном этапе дело не стоит того, чтобы думать.
- А какого вы мнения о рассказе Роналда Декстера? Его ведь зовут Декстер,
не правда ли?
- Я еще не составил мнения о его рассказе но он меня здорово позабавил.
- Он сказал правду: по времени действительно так и получается.
- Не сомневаюсь. Это совпадает также и с отъездом Мора в Европу.
- Что вы хотите этим сказать?
- Что Джоз Мак-Джилл родился за месяц до того, как Маленький Джон
возвратился из Байонны. И что, с другой стороны, он родился через восемь с
половиной месяцев после его отъезда.
- И что же из этого?
- А то, что он с успехом может быть сыном и того, и другого. Так что у
нас есть выбор, как видите. Это очень удобно.
Извлечь из этого Мегрэ ничего не мог Просто сцена с клоуном, пребывающим
в состоянии похмелья, привела его в хорошее настроение, а надутый как индюк
Льюис был прямо-таки создан для того, чтобы это настроение поддержать.
- Я приказал поднять за те годы все акты о смерти, которые могли бы
относиться к Джозефу Домалю и к Джесси.
- Если только они умерли, - рявкнул Мегрэ.
- Но если они живы - где они?
- А где все триста квартиросъемщиков, которые в те же годы жили в доме на
Сто шестьдесят девятой улице?
- Если бы Джозеф Домаль был жив...
- Ну-ну!
- ...он, наверное, позаботился бы о своем сыне.
- Если только это его сын.
- Но мы обнаружили бы его среди нынешних знакомых Джона!
- А почему? Разве то, что двое молодых дебютантов вместе сделали номер в
мюзик-холле, связало их на всю жизнь?
- Ну а Джесси?
- Заметьте: я вовсе не утверждаю, ни что она жива, ни что жив Домаль. Но
не исключено, что тот умер себе спокойно в Париже или в Карпантра (Город на
юге Франции), а Джесси и сейчас живет в какой-нибудь богадельне. А возможно,
что все наоборот.
- Вы, наверное, шутите, комиссар?
- Какие тут шутки!
- Проследите за ходом моей мысли.
- А вы размышляли?
- Всю ночь. Итак, начнем с начала: ровно двадцать восемь лет назад три
человека...
- Три "J"...
- Что вы сказали?
- Я говорю: три "J". Так мы их называем.
- Кто это - вы?
- Мы с ясновидящей и старым циркачом.
- Кстати, как вы и просили, я приказал их охранять. Но пока вокруг них
ничего не произошло.
- Да теперь уж ничего и не произойдет, раз клоун нас "продал", как он
выразился. Итак, мы остановились на трех "J" - Джоаким, Джозеф и Джесси.
Двадцать восемь лет назад, как вы говорите, жили-были эти трое, а также
четвертый по имени Анджелино Джакоми.
- Совершенно верно.
Лейтенант снова начал записывать. По-видимому, у него это превратилось в
манию.
- А сегодня...
- А сегодня, - поспешно вставил американец, - мы снова имеем дело с тремя
людьми.
- Но уже с другими. Во-первых, с Джоакимом, который в свое время стал
Маленьким Джоном, с Мак-Джиллом и с другим молодым человеком, который,
несомненно, является сыном Мора. Четвертый - Анджелино - еще два дня назад
был жив, но, чтобы упростить решение проблемы, его убрали. Трое двадцать
восемь лет назад и трое сегодня. Иначе говоря, двоих из группы, которых не
хватает теперь, заменили другие.
- А ведь создается впечатление, что Мора боится своего так называемого
секретаря Мак-Джилла.
- Вы так думаете?
- Капитан О'Брайен говорил, что вам тоже так показалось.
- По-моему, я высказал ему свое впечатление, что Мак-Джилл ведет себя в
высшей степени самоуверенно и часто высказывается за своего патрона.
- Это одно и то же.
- Не совсем, - Идя к вам сегодня утром, я полагал, что вы с полной
откровенностью скажете мне все, что думаете об этом деле. Капитан сообщил
мне...
- Он что-нибудь еще говорил вам о моих впечатлениях?
- Нет, о своих. Он убежден, что у вас есть какая-то удачная мысль. Я
надеялся, что, обменявшись мыслями...
- ...мы придем к какому-то решению? Ну что ж! Вы ведь выслушали моего
штатного клоуна.
- А вы поверили всему, что он говорил?
- Вовсе нет.
- По-вашему, он ошибся?
- Он выдумал красивый роман с любовной интригой. В данный момент
Маленький Джон, Мак-Джилл, а быть может, и еще кое-кто должны здорово
волноваться.
- У меня есть доказательство тому.
- Со мной поделитесь?
- Сегодня утром Мак-Джилл заказал каюту первого класса на пароходе,
который отбывает во Францию в четыре часа. На имя Жана Мора.
- А вы не находите, что это вполне естественно? Молодой человек, у
которого занятия в полном разгаре, внезапно уезжает из Парижа, бросает
университет и едет в Нью-Йорк папа же считает, что ему здесь делать нечего.
И его отправляют туда, откуда он приехал.
- Это одна из возможных точек зрения.
- Видите ли, дорогой лейтенант, я прекрасно понимаю ваше разочарование.
Вам говорили - и совершенно напрасно, - что я умный человек, который
распутал известное количество уголовных дел. Мой друг О'Брайен, который
любит иронизировать, должно быть, кое-что преувеличил. Так вот, во-первых, я
не умен.
Забавно было видеть досаду полицейского, решившего, что над ним
насмехаются Мегрэ никогда в жизни не был столь чистосердечен.
- Во-вторых, я никогда не пытаюсь построить версию, прежде чем дело будет
закончено. Вы женаты?
Льюис был озадачен столь неожиданным вопросом.
- Ну да!
- Причем, конечно, уже не первый год. И я убежден: вы считаете, что ваша
жена не всегда вас понимает.
- Да, бывает и так.
- А ваша жена, со своей стороны, считает, что вы не всегда понимаете ее.
И все же вы живете вместе, вместе проводите вечера, спите в одной постели, у
вас есть дети... Две недели назад я слыхом не слыхал ни о Жане Мора, ни о
Маленьком Джоне, не подозревал о существовании Джоза Мак-Джилла, и только
вчера у одного старого калеки старуха ясновидица сообщила мне о некой
Джесси. И вы думаете, что у меня могли появиться о каждом из них какие-то
мысли? Я во всем этом плаваю, лейтенант. Конечно, оба мы плаваем. Но разница
в том, что вы боретесь с волной, вы стараетесь плыть в определенном
направлении, тогда как я плыву по течению, хватаясь то там, то сям за
попавшуюся ветку. Я жду телеграмму из Франции. О'Брайен, конечно, сказал вам
об этом. И так же, как вы, я жду результатов расследования, которое
произвели ваши люди, поднявшие акты о смерти, разрешения на брак и так
далее. А пока мне ничего не известно... Да, скажите, в котором часу
отправляется пароход во Францию?
- Хотите уехать?
- Нет, хотя это было бы самое благоразумное, Погода прекрасная. За то
время, что я в Нью-Йорке, это первый солнечный день. Я прогуляюсь - поеду в
порт к отплытию Жана Мора, и мне будет приятно пожать руку мальчугану, с
которым я имел удовольствие совершить чудесную поездку по морю.
Он встал, взял пальто и шляпу, а разочарованный полицейский нехотя закрыл
записную книжку и положил ее в карман.
- Может, выпьем по коктейлю? - предложил комиссар.
- Не обижайтесь на меня за отказ, но я не пью.
В больших глазах Мегрэ мелькнул огонек. Он чуть было не брякнул: "Я мог
бы в этом поклясться", - но вовремя спохватился и промолчал.
- Смотрите-ка, моего сицилийца нет на посту! Наверно, они думают, что
теперь, раз Декстер куплен, нет необходимости следить за моими разъездами.
- У меня машина, комиссар. Подвезти вас?
- Нет, благодарю.
Мегрэ хотелось прогуляться. Он спокойно дошел до Бродвея, затем до улицы,
где надеялся отыскать "Данки-бар". Сперва было ошибся, но потом узнал фасад
и вошел в зал, в эту пору почти пустой.
В конце стойки, смакуя маленькими глотками двойную порцию виски, писал
статью тот самый журналист с желтыми зубами, к которому Мак-Джилл и
боксер-детектив обратились в день приезда Мегрэ. Он поднял голову, узнал
Мегрэ, сделал недовольную гримасу, но все же кивнул головой.
- Пива! - заказал комиссар: в воздухе уже пахло весной, и от этого ему
захотелось пить.
Он неторопливо пил пиво, как человек, у которого впереди много свободного
времени.
Еще год назад, на набережной Орфевр, в такие минуты про Мегрэ говорили:
"Патрон вошел в транс".
Непочтительный инспектор Торранс выражался грубее: "Патрон потеет". - Но
это не мешало тому же Торрансу чуть ли не обожествлять комиссара.
Но и "транс", и "потеет" означало состояние Мегрэ, которое его сотрудники
подмечали с облегчением. В конце концов они научились угадывать это
состояние по самым неприметным признакам и даже предвидеть его приход раньше
самого комиссара.
Что мог подумать такой вот Льюис о поведении своего французского коллеги
в эти часы? Он, конечно, ничего бы не понял и смотрел на Мегрэ с жалостью.
Даже капитану О'Брайену с его тонкой иронией, таящейся под грубоватой
внешностью, - и тому вряд ли было угнаться за комиссаром.
Все это было довольно любопытно, но Мегрэ никогда не хватало любопытства
в этом разобраться, пока, наконец, он не принял это свое состояние как факт,
когда его описали ему до мельчайших деталей коллеги из уголовной полиции.
В течение дней, в течение недель он копался в деле, делал то, что было
необходимо, не более, отдавал распоряжения, разузнавал о том и о сем, но вид
у него был такой, словно все не слишком, а то и вовсе его не интересует.
Так продолжалось до тех пор, пока проблема оставалась чисто
теоретической. Такой-то человек был убит при таких-то и таких-то
обстоятельствах. Подозрение падает на такого-то или такого-то. В сущности,
эти люди его не интересовали. Пока не интересовали. А потом внезапно, в тот
момент, когда этого меньше всего ожидали и со стороны казалось, что Мегрэ
обескуражен сложностью задачи, механизм приходил в действие.
Кто утверждал, что в такие моменты он словно становится грузней? Не
бывший ли начальник уголовной полиции, годами наблюдавший за тем, как он
работает? Это, конечно, была только шутка, но в ней заключалась немалая доля
истины. Мегрэ вдруг начинал казаться еще более неповоротливым, еще более
тяжеловесным. У него появлялась особая манера держать трубку, время от
времени делая короткие затяжки, смотреть вокруг с отрешенным видом на самом
же деле он был целиком, поглощен работой мысли.
В конечном итоге это означало, что действующие лица драмы перестали быть
для него абстрактными существами, пешками, марионетками и стали конкретными
людьми.
И Мегрэ влезал в шкуру этих людей. Упорно старался влезть в их шкуру.
Разве не мог он продумать, пережить, выстрадать то, что продумал, пережил
и выстрадал один из ему подобных?
Такой-то индивидуум в определенный момент своей жизни, в определенных
обстоятельствах реагировал так-то и так-то, и Мегрэ, в конечном итоге,
старался поставить себя на его место, вызвать у себя аналогичные реакции.
Но все это делалось неосознанно. Мегрэ не отдавал себе в этом отчета.
Например, завтракая в полном одиночестве за стойкой, он считал, что он -
Мегрэ и только Мегрэ.
А вот если бы он посмотрел на себя в зеркало, он увидел бы выражение лица
Маленького Джона. Как раз то выражение, которое он заметил на лице у бывшего
скрипача, когда тот впервые посмотрел на комиссара через полуоткрытую дверь,
выйдя из самой дальней комнаты своего огромного номера в "Сент-Рейджи", из
той скудно обставленной комнаты, где он устроил себе нечто вроде убежища.
Был ли то страх? Или что-то вроде покорности судьбе?
Маленький Джон в затруднительных обстоятельствах подходил к окну, нервно
отдергивал занавеску и смотрел на улицу, и тогда Мак-Джилл автоматически
брал руководство на себя.
Недостаточно было сказать себе: "Маленький Джон такой и этакий..."
Надо было почувствовать его. Надо было превратиться в него. Вот почему
для Мегрэ, когда он шагал по улицам, подзывал такси и ехал в порт,
окружающий мир не существовал.
Был Маленький Джон, который со скрипкой под мышкой вместе с кларнетистом
Жозефом приплыл на "Аквитании" из Франции.
И был Маленький Джон, который во время неудачного турне по Южным штатам
делил свой обед с худенькой, болезненной девушкой, с некой Джесси, с
которой, впрочем, делился едой еще один человек, Мегрэ еле взглянул на двух
полицейских, стоявших на пристани. На его губах мелькнула легкая усмешка.
Их, конечно, прислал на всякий случай лейтенант Льюис, но обижаться на него
было не за что: Льюис исполнял свои обязанности весьма добросовестно.
Только за четверть часа до отплытия судна к зданию таможни подкатил
длинный лимузин первым из него вылез Мак-Джилл, затем Жан Мора в костюме из
светлого твида, купленном, очевидно, в Нью-Йорке, и, наконец, Маленький
Джон, который, казалось, раз навсегда решил носить либо темно-синие, либо
черные костюмы.
Мегрэ не стал прятаться. Эти трое должны были пройти мимо него.
Реагировали они каждый по-своему. Мак-Джилл, который возглавлял шествие и
нес небольшой саквояж Жана, сперва нахмурил брови, потом - возможно, из
фанфаронства - состроил легкую презрительную гримасу.
Жан Мора заколебался, посмотрел на отца, подошел к комиссару и пожал ему
руку.
- Вы, значит, не едете... Еще раз прошу прощения. Вы должны были бы
вернуться вместе со мной. Ведь ничего же не случилось. Я вел себя, как
дурак.
- О да!
- Благодарю, комиссар!
Что касается Маленького Джона, то он прошел дальше и стал ждать своих
спутников, потом просто, без высокомерия кивнул Мегрэ.
Раньше комиссар видел его только в номере "Сент-Рейджи". И теперь немного
удивился, обнаружив, что тот вне стен гостиницы выглядит еще меньше ростом,
чем казалось. Кроме того, он был еще более старым, еще более потрепанным
жизнью. Может быть, он изменился недавно? Этот человек был как будто окутан
дымкой, в нем уже не ощущалось его потрясающей энергии.
Мегрэ не придал этому значения. Едва ли он даже задумался над этим.
Последние пассажиры поднимались на борт. Друзья и родственники, задрав
головы, выстроились на набережной. Несколько англичан, следуя старинному
обычаю, бросали отъезжающим серпантин, а те с серьезным видом ловили его.
Комиссар заметил Жана Мора, который одним из первых поднимался по трапу.
Мегрэ смотрел на него снизу вверх, и на мгновенье ему показалось, что он
видит не сына, а отца, присутствует не при сегодняшнем отплытии, а при
давнишнем, когда Джоаким Мора отбыл во Францию, где оставался около десяти
месяцев.
Правда, Джоаким Мора путешествовал не в первом классе, а в третьем. Один
он приехал на пристань? А может быть, его провожали на набережной два
человека?
Этих двоих Мегрэ машинально искал глазами он представлял себе
кларнетиста и Джесси они так же, как он сейчас, задрав головы, ждали, когда
пароход отвалит от причала.
Потом... Потом они оба ушли. Это Джозеф взял под руку Джесси? Или Джесси
машинально сама оперлась на руку Джозефа? Плакала она? Говорил ли ей
спутник: "Он скоро вернется"?
Во всяком случае, они остались в Нью-Йорке вдвоем, а Джоаким стоял на
палубе и смотрел, как Америка все отдаляется и, наконец, совсем исчезает в
вечернем тумане.
И теперь двое провожающих - Маленький Джон и Мак-Джилл, шагая рядом,
плечом к плечу, подошли к ожидавшему их автомобилю. Мак-Джилл открыл дверцу
патрону.
Не стоит торопиться, как это делает лейтенант Льюис. Не стоит гнаться за
истиной, если хочешь ее открыть надо проникнуться истиной, простой и
чистой.
Вот почему Meгрэ, засунув руки в карманы, побрел по направлению к
незнакомому кварталу. Ему было все равно, куда идти. Мысленно он ехал в
подземке вместе с Джесси и Джозефом. А существовала ли она в те времена?
Скорее всего, да. Они наверняка сразу же вернулись в дом на Сто шестьдесят
девятой улице. Но расстались ли они на лестничной площадке? Неужели Джозеф
не стал утешать свою товарку?
Почему сейчас на комиссара нахлынуло совсем недавнее воспоминание? Он не
принял мер, чтобы предотвратить несчастный случай...
В полдень он неторопливо, маленькими глотками смаковал пиво в
"Данки-баре". Пиво было хорошее, и он заказал второй стакан. Когда он
выходил из бара, журналист со скверными зубами по фамилии Парсон поднял
голову и бросил:
- Привет, месье Мегрэ!
Он сказал это по-французски, но с сильным акцентом, и произнес: "Мегрэт".
Голос у него был неприятный - пронзительный и скрежещущий, с наглыми, или,
вернее, злобными интонациями.
Это был явный вызов, это была ненависть. Мегрэ посмотрел на него не без
удивления. Сквозь зубы процедил: "Привет", вышел из бара и забыл об этом.
Внезапно он вспомнил, что, когда впервые зашел в "Данки-бэр" вместе с
Мак-Джиллом и жующим резинку детективом, его никто не называл по фамилии. И
Парсон даже не обмолвился, что знает по-французски.
Может быть, это не имело никакого значения. Мегрэ не обратил на это
внимания. И однако, эта подробность присоединилась к общей массе того, над
чем работало его подсознание.
Выйдя на Таймс-сквер, он машинально взглянул на небоскреб
Таймс-сквер-Билдинг, заслонявший горизонт. И тут вспомнил, что в этом здании
находится контора Маленького Джона.
Он вошел в здание, не надеясь обнаружить там ничего существенного. Но до
сих пор он видел маленького Джона только в домашней обстановке номера в
"Сент-Рейджи". Почему бы не познакомиться и с его конторой?
На таблице он нашел надпись "Automatic Record С0" (Компания по
эксплуатации музыкальных автоматов (англ.)), и скоростной лифт доставил его
на сорок второй этаж.
Здесь все было очень обыкновенно. Не на что смотреть, хотя путь от
автоматических проигрывателей и музыкальных ящиков, установленных в
большинстве баров и ресторанов, вел в эту контору. Именно здесь сотни тысяч
пятицентовых монет, поглощенных автоматами, превращались в банковский счет,
в акции и грандиозные гроссбухи.
Надпись на стеклянной двери:
"Geeral Maager Joh Maura" (Генеральный директор Джон Мора (англ.)).
Далее шли нумерованные стеклянные двери с фамилиями административной
верхушки, а в конце коридора был огромный зал с металлическими столами и
голубоватыми лампами - там работала добрая сотня служащих обоего пола.
Его спросили, что ему угодно, а он спокойно ответил, полуобернувшись и
выбивая трубку о каблук:
- Ничего.
Ему угодно было просто-напросто составить впечатление. Неужели лейтенант
Льюис не смог бы понять даже этого?
Он вышел на улицу, остановился перед баром и замешкался, пожав плечами. А
почему бы и нет? В такие минуты выпивка ему никогда не вредила - не станет
же он пускать слезы, подобно Роналду Декстеру. В полном одиночестве, у
стойки он опорожнил подряд две стопочки, заплатил и вышел.
Итак, Джозеф и Джесси остались одни - на десять месяцев одни - в доме на
Сто шестьдесят девятой улице, напротив портняжной мастерской.
Почему же он внезапно громко произнес - так громко, что какой-то прохожий
обернулся:
- Нет!..
Он подумал о старике Анджелино, о его ужасной смерти и сказал "нет"
потому, что был уверен, сам не зная отчего: все произошло не так, как это
представляет себе лейтенант Льюис.
Что-то тут не клеилось. Он снова и снова видел Маленького Джона и
Мак-Джилла, которые шагали по направлению к ожидавшему их черному лимузину,
и мысленно твердил: "Нет..."
Конечно, все было гораздо проще. События имеют право быть или, по крайней
мере, казаться сложными. А вот люди всегда проще, чем их себе представляют.
Даже Маленький Джои... Даже Мак-Джилл...
Однако, чтобы постичь эту простоту, надо было, не довольствуясь
скольжением по поверхности, проникнуть в самую глубину.
- Такси!..
Мегрэ, забыв, что он в Нью-Йорке, заговорил с изумленным шофером
по-французски. Извинившись, повторил адрес ясновидящей по-английски.
Ему нужно было задать ей вопрос, один-единственный вопрос. Она тоже жила
в Гринич Виллидж, и комиссар был немало удивлен, обнаружив, что дом ее в
хорошем состоянии, что это вполне приличный буржуазный пятиэтажный дом, с
чистой лестницей, покрытой ковром, с циновками перед дверями.
Мадам Люсиль, Ясновидящая
Предсказания только
При личной встрече
Мегрэ позвонил как обычно в квартирах стариков, звонок был глухой.
Послышались тихие шаги, потом была какая-то нерешительная пауза, наконец
тихо и осторожно отодвинули засов.
Дверь чуть приоткрылась, и в образовавшейся щели Мегрэ увидел глаз.
Невольно улыбнувшись, он сказал:
- Это я!
- О, прошу прощения! Я вас не узнала. Я никого сейчас не жду и удивилась,
кто бы это мог быть. Входите. Простите, что открываю сама: служанку я
послала по делу.
Никакой служанки у нее, конечно, не было, но это не имело значения.
У Люсиль было почти совсем темно, не горела ни одна лампа. В камине,
перед которым стояло кресло, тлели угли.
В теплом воздухе комнаты пахло чем-то приторным, Мадам Люсиль переходила
от одного выключателя к другому, и под розовыми и голубыми абажурами
загорались лампы.
- Садитесь, пожалуйста. Удалось ли вам узнать что-нибудь о вашем брате?
Мегрэ почти уже успел забыть историю о брате, которую сочинил клоун,
чтобы растрогать Жермена и его старую подругу. Он огляделся вокруг с
изумлением, потому что вместо лавки старьевщика, которую ожидал увидеть,
перед ним был миниатюрный салон в стиле Людовика XVI. Ему сразу вспомнились
такие же салоны в Пасси или Отейле.
Люсиль была густо, нелепо для старой женщины накрашена, и это придавало
всей комнате какой-то сомнительный вид. Намазанное кремом, напудренное лицо
ясновидящей было бледным, как луна, губы кроваво-красные, а длинные ресницы
- голубые, как у куклы.
- Я много думала о вас и о моих старых товарищах "J ad J".
- Вот о них-то я и хотел задать вам один вопрос.
- Знаете... Я почти уверена... Помните, вы спрашивали меня, кто из них
был влюблен. И теперь, когда я все это вновь обдумала, я уверена, что
влюблены были оба. Мегрэ не обратил на это внимания.
- Я хотел бы узнать, сударыня... Минуточку... Я хочу, чтобы вы поняли мою
мысль. Редко бывает так, чтобы двое молодых людей одного возраста и, можно
сказать, вышедших из одной среды обладали одинаковой жизнеспособностью,
одинаково сильным характером, если угодно. Всегда один в чем-то превосходит
другого. Более того, один всегда главенствует. Минуточку... В этом случае
для другого существуют разные пути - это зависит от характера. Кто-то
спокойно относится к тому, что друг им командует, и даже стремится к этому.
А кто-то, напротив, бунтует по любому поводу. Вот видите, это довольно
трудный вопрос. Не торопитесь с ответом. Вы жили с ними рядом около года. О
ком из них у вас осталось более яркое воспоминание?
- О скрипаче, - не задумываясь, ответила она.
- То есть о Джоакиме. Длинноволосый блондин с худым лицом?
- Да. Но надо сказать, иногда он бывал мне несимпатичен.
- Чем именно?
- Трудно объяснить. Такое у меня возникало впечатление. Постойте... Номер
"J ad J" был последним в программе, так ведь? А мы с Робсоном были
"звездами". Тут существует особый этикет. Ну, например, чемоданы... Так вот,
скрипач ни разу не предложил мне понести мой чемодан.
- Ну а тот, другой?
- Несколько раз, Он был любезнее и лучше воспитан.
- Джозеф?
- Да, кларнетист. И все же... Господи, как трудно это объяснить! Джоаким
был неуравновешен, вот что. Сегодня очарователен, обаятелен, приветлив, а
завтра и слова не вымолвит. По-моему, он был слишком горд и страдал от того,
что очутился в таком положении. А Джозеф, наоборот, принимал все с улыбкой.
Опять я выражаюсь не совсем точно. Улыбался-то он не часто.
- Он был меланхолик?
- О, нет! Он вел себя прилично, корректно, делал все, что нужно, но и
только. Если бы ему предложили помочь машинисту сцены или сесть суфлером, он
согласился бы, а вот тот, другой, начал бы хорохориться. Это я и хотела
сказать. И все-таки мне больше нравился Джоаким, даже когда он бывал резок.
- Благодарю вас.
- Не угодно ли чаю? А может, хотите, чтобы я попыталась помочь вам?
Последнюю фразу она произнесла с какой-то странной застенчивостью, и
Мегрэ не сразу понял.
- Я могла бы попытаться воспользоваться своими способностями.
Только тут Мегрэ вспомнил, что находится у ясновидящей, и милосердие
требовало, чтобы он не разочаровывал ее и согласился.
Но нет! У него не хватило мужества глядеть на ее кривлянье и слышать, как
она голосом умирающей задает вопросы покойному Робсону.
- Я приду в другой раз, сударыня. Не сердитесь, но сегодня у меня нет
времени.
- О, я понимаю!
- Да нет...
Стоп! Он запутался. Он был страшно огорчен, что пришлось обидеть ее, но
ничего не мог с собой поделать.
- Надеюсь, вы отыщете своего брата.
Ага! Внизу, напротив дома Люсиль, стоял человек, которого он, входя в
подъезд, не заметил. Человек этот пристально его разглядывал. Конечно, это
один из детективов Льюиса. Неужели он еще здесь нужен?
Мегрэ снова отправился на Бродвей. Это был его "порт приписки", и он уже
начал там ориентироваться. Но почему он прямиком проследовал в "Данки-бар"?
Во-первых, ему надо было позвонить по телефону. Но главное, он без всяких
видимых причин захотел снова увидеть журналиста со скрипучим голосом, причем
зная, что в этот час журналист уже пьян.
- Здравствуйте, господин Мегрэт.
Парсон был не один. Он сидел в окружении нескольких типов и смешил их
своими шуточками.
- Не желаете ли выпить с нами шотландского виски? - продолжал он
по-французски. - Хотя во Франции его не любят. А может, хотите коньячку,
господин комиссар уголовной полиции в отставке?
Он паясничал. Был уверен, что привлекает внимание всего бара, хотя на
самом деле на него мало кто смотрел.
- Правда, Франция прекрасная страна?
Мегрэ подумал, решил, что позвонит попозже, и оперся на стойку рядом с
Парсоном:
- А вы были во Франции?
- Два года прожил.
- В Париже?
- Да, в веселом Париже... И в Лилле, и в Марселе, и в Ницце... Лазурный
берег, так ведь?
Он бросал фразы со злостью, как будто каждое его слово имело понятный ему
одному смысл.
Если Декстер во хмелю был грустным, то Парсон принадлежал к числу людей,
которые, напившись, становятся злобными, агрессивными.
Парсон знал, что он худ, некрасив, нечистоплотен, что его презирают, а то
и ненавидят, и злился на все человечество, которое в настоящий момент
воплощалось в безмятежном Мегрэ, а тот смотрел на него большими, ничего не
выражающими глазами, как смотрят на муху, потревоженную грозой.
- Бьюсь об заклад, что, вернувшись в вашу прекрасную Францию, вы
наговорите кучу гадостей об Америке и американцах. Французы все такие. И еще
вы скажете, что в Нью-Йорке полным-полно гангстеров. Ха-ха! Только не
забудьте добавить, что большинство из них - европейцы.
Он разразился противным смехом и нацелил указательный палец в грудь
Мегрэ.
- Вы умолчите и о том, что в Париже гангстеров не меньше, чем здесь.
Только у вас буржуазные гангстеры. У них жены, дети... А некоторые даже
имеют ордена! Ха-ха! Угостите нас, Боб!.. Для господина Мегрэта, который не
любит виски, - бренди! Стало быть, возвращаетесь в Европу?
Он с лукавым видом посмотрел на своих приятелей, весьма гордый тем, что
бросил эту фразу прямо в лицо комиссару.
- А вы уверены, что вернетесь, туда? Предположим, наши гангстеры этого не
желают. А? Может, вы думаете, что вам помогут милейший господин О'Брайен или
уважаемый господин Льюис?
- Вы не были в порту, когда отплывал Жан Мора? - с равнодушным видом
спросил комиссар.
- Там и без меня хватало народу. Ваше здоровье, господин Мегрэт! За
парижскую полицию!
Последняя фраза показалась ему такой остроумной, что он буквально
скорчился от хохота.
- Во всяком случае, если вы сядете на корабль, обещаю вам приехать к
отплытию и взять у вас интервью. "Знаменитый комиссар Мегрэ заявил нашему
блестящему журналисту Парсону, что он весьма удовлетворен своими контактами
с федеральной полицией и..."
Двое из его компании, не говоря ни слова, вышли из бара, и - странное
дело! -Парсон, который видел, что они уходят, ничего не сказал им и, похоже,
ничуть не удивился.
В эту минуту Мегрэ пожалел, что у него нет под рукой человека, которого
можно было бы отправить за ушедшими.
- Еще стаканчик, господин Мегрэт! Видите ли, когда мы здесь, надо
пользоваться случаем и пить. Посмотрите хорошенько на эту стойку. Тысячи
тысяч людей протирали ее локтями, как мы сейчас. Бывали здесь и такие,
которые отказывались от последнего стакана виски, говоря: "Завтра..." Ну, а
на следующий день они уже не приходили сюда выпить. Результат отличное
шотландское виски для них пропало. Ха-ха! Когда я был во Франции, у меня к
пальто всегда была приколота карточка с адресом моей гостиницы. Таким
образом, было известно, куда меня отвезти. У вас небось нет такой карточки,
а? Это очень удобно, даже для морга - сокращает формальности... Куда же вы?
Не хотите по последней?
Мегрэ чувствовал, что с него хватит. Посмотрев в глаза орущему
журналисту, он направился к выходу.
- До свидания, - уронил он.
- Или прощайте, - возразил Парсон.
Не позвонив из телефонной будки "Данки-бара", Мегрэ шел пешком до своей
гостиницы. В его ячейке рядом с ключом лежала телеграмма, но он решил
распечатать ее в номере. Однако даже там - из кокетства, что ли? - бросил ее
на стол и сперва набрал номер.
- Алло!.. Лейтенант Льюис? Это Мегрэ. Не обнаружили еще разрешения на
брак?.. Да?.. А число?.. Минуточку... На имя Джона Мора и Джесси Дэви?..
Да... Что? Родилась в Нью-Йорке. Так. А число?.. Я плохо вас понимаю...
Во-первых, он понимал английский по телефону гораздо хуже, чем при
обычном разговоре. А во-вторых, Льюис объяснял ему достаточно сложные вещи.
- Так. Значит, вы говорите, что разрешение было взято в Сити-холле?
Простите, а что такое Сити-холл?.. Нью-йоркский муниципалитет? Так... За
четыре дня до отъезда Маленького Джона в Европу... И что же дальше?.. Что?..
Это не доказательство, что они были женаты?...
Именно этого он и не понимал как следует.
- Да.. Можно получить разрешение и не воспользоваться им? А как же тогда
узнать, были ли они женаты?.. А?.. Только Маленький Джон мог бы сказать
это?.. Или свидетели, или человек, у которого теперь может быть это
разрешение? У нас все это, конечно, проще... Да... По-моему это неважно... Я
говорю: по-моему, это неважно... Были они женаты или нет... Что?.. Уверяю
вас, никаких новых сведений я не получал... Просто гулял, только и всего...
Он простился со мной по-хорошему. Прибавил, что жалеет, что мы возвращаемся
порознь... Думаю, теперь, когда вы узнали фамилию Джесси, вы сможете...
Да... Ваши люди уже взялись за дело?.. Я плохо вас понимаю... Нет сведений о
смерти? Но ведь это еще ни о чем не говорит, вы согласны? Люди не всегда
умирают в своей постели... Да нет же, дорогой лейтенант, я вовсе не
противоречу самому себе. Я сказал вам сегодня, что если каких-то людей не
могут найти, то совсем не обязательно, что их нет в живых. Но я никогда и не
утверждал, что Джесси жива... Минуточку. Можете подождать у телефона? Я
только что получил телеграмму из Франции в ответ на мой запрос и еще не
распечатал... Да нет же! Решил сперва позвонить вам.
Он положил трубку на стол, разорвал конверт, в котором была телеграмма,
очень длинная и гласившая следующее:
"Жоашен Жан Мари Мора родился в Байонне... года тчк Сын самого крупного
городе торговца скобяными товарами тчк Рано потерял мать тчк Получил среднее
образование ... лицее тчк Учился музыке зпт окончил Бордоскую консерваторию
тчк Девятнадцати лет - первая премия скрипичном конкурсе тчк Через несколько
недель уехал Париж тчк Вернулся Байонну через четыре года причине смерти
отца зпт единственным наследником которого являлся и дела которого были
достаточной мере запутаны тчк Должен был получить двести тире триста тысяч
франков тчк
Двоюродные сестры братья зпт которые до сих пор живут Байонне и
окрестностях зпт утверждают зпт что он нажил состояние Америке зпт но на их
письма не отвечает тчк"
- Вы слушаете, лейтенант?.. Простите, что злоупотребляю вашим временем.
Что касается Мора, то ничего, заслуживающего внимания, нету. Разрешите
читать дальше?..
"Жозеф Эрнест Доминик Домаль родился Байонне :... года тчк Сын почтового
служащего и учительницы тчк Мать овдовела зпт когда ему было пятнадцать лет
тчк Учился лицее зпт затем Бордоской консерватории тчк Уехал Париж зпт где
должно быть встретился Мора тчк Довольно долго проживал Америке тчк
Настоящее время дирижирует курортах тчк. Последний сезон провел Ла-Бурбуле
зпт где построил себе виллу тчк Должно быть находится там настоящий момент
тчк Женат Анне Марии Пенетт из Сабль д'Олонн зпт Имеет троих детей тчк"
- Алло! Вы слушаете, лейтенант?.. Могу вам сообщить, что одного из ваших
мертвецов я нашел... Да, я знаю, что они не ваши. Речь идет о Джозефе... Да,
о кларнетисте. Так вот, Жозеф Домаль теперь во Франции, женат, отец
семейства, владелец виллы и дирижер. Будете продолжать расследование?..
Что?.. Да нет же, уверяю, я не шучу... Да, понимаю - остается старик
Анджелино. Вы действительно полагаете...
Тут Льюис на другом конце провода заговорил с таким жаром, что Мегрэ уже
и не пытался что-либо разобрать в этом залпе английских фраз. Он
довольствовался тем, что равнодушно бормотал:
- Да... Да... Как хотите... Всего хорошего, лейтенант... Что собираюсь
делать? Это зависит от того, который час теперь во Франции... Что вы
сказали?.. Полночь? Поздновато. Если позвонить отсюда в час ночи, там будет
семь утра. В это время владельцы вилл в Ла-Бурбуле должны уже вставать. Во
всяком случае, в семь утра их наверняка застанешь дома. А сейчас я
просто-напросто пойду в кино. В одном из кинотеатров Бродвея идет
кинокомедия. Сказать по правде, я люблю только кинокомедии. Всего хорошего,
лейтенант! Привет О'Брайену.
Он вымыл руки, освежил лицо, почистил зубы. Поставил сперва одну, потом
другую ногу на кресло и смахнул пыль с ботинок грязным носовым платком, за
что г-жа Мегрэ непременно сделала бы ему выговор.
После этого Мегрэ весело, с трубкой в зубах, вышел на улицу и принялся
искать ресторанчик получше.
Он решил закатить пир самому себе. Заказал кушанья, которые любил, старое
бургундское, лучший арманьяк, заколебался в выборе между сигарой и трубкой и
все-таки остановился на трубке. Наконец он вновь очутился среди движущихся
огней Бродвея.
К счастью, его никто не знал, а то бы его репутация в глазах американцев
непременно пострадала. Он шел сгорбившись, засунув руки в карманы -
точь-в-точь добропорядочный буржуа, а то и ротозей, который останавливается
перед витринами, порой не отказывает себе в удовольствии проводить взглядом
хорошенькую женщину и разглядывает афиши кино.
В одном из кинотеатров показывали "Лорела и Харди", и довольный Мегрэ
подошел к окошечку кассы, заплатил деньги и в темноте кинозала последовал за
билетершей.
Через четверть часа он уже хохотал от всего сердца, да так громко, что
соседи подталкивали друг друга локтями.
Однако его постигло небольшое разочарование. К нему подошла билетерша и
вежливо попросила погасить трубку Мегрэ с грустью сунул ее в карман.
Приблизительно в половине двенадцатого Мегрэ вышел из кино он был
спокоен, сосредоточен, хотя немного неуклюж он не нервничал, не напрягался,
как во время многих других расследований, когда в определенный момент у него
возникало вот это самое чувство - чувство спокойной силы и немножко, в самую
меру, ощущение тревоги, подступавшей к горлу, или, скорее, какой-то робости.
В иные мгновения он даже забывал, что находится на Бродвее, а не на
Итальянском бульваре, и мысленно прикидывал, по какой улице ему пройти на
набережную Орфевр.
Начал он с того, что выпил пива в первом попавшемся баре - не оттого, что
ему хотелось пить, а из какого-то суеверия: он всегда пил пиво перед тем,
как начать трудный допрос, да и во время допроса.
Он вспоминал те кружки пива, которые приносил ему в его кабинет на
набережной официант из "Пивной дофины" по имени Жозеф, - ему, а часто и
какому-нибудь бедняге, который сидел напротив него белый как мел, ожидая
вопросов и будучи почти уверен, что выйдет из кабинета в наручниках.
Почему в этот вечер Мегрэ вспоминал самый долгий, самый трудный из всех
своих допросов, допрос, ставший почти классическим в анналах уголовного
розыска, - допрос Месторино, который продолжался почти двадцать шесть
часов?
К концу допроса комната наполнилась табачным дымом, дышать стало
невозможно, все было засыпано пеплом, повсюду стояли пустые стаканы,
валялись огрызки сандвичей, и оба они сняли галстуки и пиджаки лица же у
обоих были такие осунувшиеся, что посторонний вряд ли смог бы определить,
кто из них убийца. Мегрэ вошел в телефонную будку чуть раньше полуночи,
набрал номер "Сент-Рейджи" и попросил соединить его с Маленьким Джоном.
На другом конце провода раздался голос Мак-Джилла.
- Алло! Это Мегрэ. Я хотел бы поговорить с господином Мора.
Наверное, в его голосе было что-то такое, от чего Мак-Джиллу стало ясно:
сейчас не время разыгрывать спектакль. И он просто, без уверток, с не
вызывающей сомнений искренностью ответил, что Маленький Джон на приеме в
"Уолдорфе" и вернется, по всей вероятности, не раньше двух часов ночи.
- А вы не можете позвонить ему или, еще лучше, съездить за ним? - спросил
Мегрэ.
- Я не один. У меня в гостях приятельница и...
- Попросите ее уйти и сделайте так, как я сказал. Это совершенно
необходимо, слышите? Если угодно, крайне важно, чтобы вы и Маленький Джон
были у меня в номере в "Бервике" самое позднее без десяти час. Самое позднее
- подчеркиваю... Нет, встреча в другом месте невозможна. Если Маленький Джон
будет колебаться, скажите ему, что я хочу, чтобы он присутствовал при
разговоре с человеком, которого он когда-то знал... Нет, к сожалению, сейчас
больше ничего не могу вам сказать. Без десяти час.
Он заказал разговор с Ла-Бурбулем на час ночи, и у него еще оставалось
время. Обычным своим неторопливым шагом, с трубкой в зубах, он отправился в
"Данки-бар" народу за стойкой было много, но, к своему великому
разочарованию, он не нашел там Парсона.
Тем не менее Мегрэ выпил еще стакан пива и тут заметил в глубине зала
двери в маленький зальчик. Он направился в ту сторону. В одном углу сидела
пара влюбленных. В другом, на диванчике, обитом черной кожей, раскинув ноги,
полулежал журналист, глядя в пространство пустыми глазами рядом валялся
стакан, Парсон узнал комиссара, но даже не пошевелился.
- Парсон! Вы еще в состоянии выслушать меня? - спросил Мегрэ. Он стоял
перед журналистом и смотрел на него быть может, скорее с жалостью, чем с
презрением.
Тот шевельнулся и невнятно пролепетал:
- Now do you do? (Как поживаете? (Англ.))
- Сегодня днем вы говорили, что возьмете у меня сенсационное интервью, не
так ли? Так вот, если у вас хватит сил пойти вместе со мной, то, думаю, вы
получите материал для лучшего интервью в своей жизни.
- Куда вы хотите меня отвести?
Парсон говорил с трудом, едва выговаривая слова заплетающимся языком, и
все-таки чувствовалось, что, несмотря на опьянение, он сохраняет некоторую,
если не полную, ясность мысли. В глазах его читалось недоверие, а быть
может, и страх. Но гордость его была сильнее страха.
- Третья степень? - спросил он, презрительно выпятив губы он намекал на
методы физического воздействия при допросах в американской полиции.
- Нет, я не собираюсь вас допрашивать. В этом уже нет необходимости.
Парсон попытался подняться, но прежде чем это ему удалось, он дважды
падал на диванчик.
- Одну минутку... - сказал Мегрэ. - Есть сейчас в баре кто-нибудь из
ваших приятелей? Я имею в виду тех, о которых вы думаете. Спрашиваю об этом
ради вас же. Если есть, то, пожалуй, для вас будет лучше, чтобы я вышел
первым и подождал вас в такси метрах в ста отсюда, слева.
Журналист пытался понять комиссара, но это ему не удавалось больше всего
он старался не показать, что сдрейфил. Он оглядел зал, опершись на наличник
двери, чтобы не упасть.
- Идите... Я за вами.
Мегрэ не пытался понять, кто из посетителей был членом банды. Это его не
касалось. Это было дело лейтенанта Льюиса.
Выйдя на улицу, он подозвал такси, попросил шофера остановиться на левой
стороне улицы и сел на заднее сиденье. Минут через пять Парсон, который еле
ковылял и, чтобы сохранить равновесие, был вынужден внимательно смотреть
себе под ноги, открыл дверцу.
Он еще съязвил:
- Загородная прогулочка?
То был намек на прогулку в автомобиле, которую устраивали убийцы, чтобы
где-нибудь в пустынном месте освободиться от мешавшего им человека.
- "Бервик", - сказал Мегрэ шоферу.
"Бервик" был в двух шагах от "Данки-бара". Комиссар довел под руку своего
спутника до лифта, и в усталых глазах журналиста была все та же смесь страха
и гордости.
- Лейтенант Льюис у меня?
- Ни он, ни другие полицейские к вам не заходили.
Мегрэ зажег у себя в номере все лампы. Потом, когда Парсон уселся в углу,
позвонил в ресторан и заказал бутылку виски, стаканы, содовую, четыре
бутылки пива.
И перед тем как повесить трубку, прибавил:
- И еще несколько сандвичей с ветчиной.
Есть ему не хотелось, но так было заведено на набережной Орфевр, и для
Мегрэ это стало чем-то вроде ритуала.
Парсон снова развалился, как в "Данки-баре" время от времени он закрывал
глаза и на секунду засыпал, но тут же просыпался от каждого шороха.
Половина первого. Без четверти час. На камине выстроились бутылки,
стаканы и поднос с сандвичами.
- Можно, я выпью?
- Пожалуйста. Лежите, лежите, я вам подам.
Журналист был так пьян, что чуть больше спиртного или чуть меньше - было
уже все равно. Мегрэ налил ему виски с содовой, и Парсон выпил с удивлением,
которого не сумел скрыть.
- Странный вы тип. Черт меня возьми, если я понимаю, чего вы от меня
хотите.
- Ровным счетом ничего.
Зазвонил телефон. Мегрэ сообщили, что Маленький Джон и Мак-Джилл уже
внизу.
- Попросите этих господ подняться ко мне в номер.
Он поджидал в дверях и увидел их в глубине коридора. Маленький Джон во
фраке казался еще более худым и нервным, чем обычно секретарь был в
смокинге, на губах у него застыла бледная улыбка.
- Входите, прошу вас. Простите, что побеспокоил, но уверен: это
необходимо.
Мак-Джилл первым заметил валявшегося в кресле журналиста, и резкое
движение, которое он при этом сделал, не ускользнуло от комиссара.
- Не обращайте внимания на Парсона, - сказал он. - Я счел нужным, чтобы
он присутствовал при разговоре по причинам, которые вы скоро поймете.
Садитесь, господа. Советую снять пальто - разговор, несомненно, будет
достаточно долгим.
- Нельзя ли спросить вас, господин комиссар...
- Нет, господин Мора. Сейчас еще не время.
И такая спокойная сила исходила от комиссара, что и Маленький Джон, и
секретарь покорились ему. Мегрэ сел за стол, на который поставил телефон и
положил свои часы.
- Еще несколько минут терпения. Можете курить, разумеется, Извините, что
не припас сигар.
Он нисколько не иронизировал, и, по мере того как приближался назначенный
час, волнение все сильнее сжимало ему горло, он все чаще затягивался
трубкой.
Несмотря на зажженные лампы, в комнате было темновато, как всегда в
третьеразрядных гостиницах. Было слышно, как за перегородкой укладывалась в
постель парочка.
Наконец раздался звонок.
- Алло!.. Да, это Мегрэ... Алло!... Да, я заказывал Ла-Бурбуль... Что?..
Жду у телефона.
И, не отнимая трубку от уха, он обернулся к Мора:
- Очень жаль, что в Америке у телефонов нет параллельных трубок, как у
нас: я предпочел бы, чтобы вы могли прослушать весь разговор. Обещаю вам
слово в слово повторять все фразы, которые будут для вас интересны,..
Алло!.. Да... Что?.. Не отвечает?.. Позвоните еще раз, мадемуазель... Может,
на вилле еще спят?
Он почему-то взволновался, услыхав голос телефонистки из Ла-Бурбуля, а
та, со своей стороны, тоже растерялась, получив вызов из Нью-Йорка.
Там у них сейчас семь утра. Интересно, взошло ли уже солнце? Мегрэ помнил
почтовое отделение напротив водолечебницы, на берегу реки.
- Алло!.. Кто говорит?.. Алло, сударыня!.. Простите, что разбудил вас...
Вы уже встали? Будьте любезны, попросите к телефону вашего мужа... Весьма
сожалею, но я звоню из Нью-Йорка и повторить вызов через полчаса мне будет
трудно. Разбудите его... Да.
Словно из кокетства он избегал смотреть на троих мужчин, собравшихся
здесь, чтобы присутствовать при этом странном допросе.
- Алло! Господин Жозеф Домаль?
Маленький Джон положил ногу на ногу, потом снял ее, ничем иным не выдавая
своего волнения.
- С вами говорит Мегрэ... Да, как вы правильно сказали, Мегрэ из
уголовной полиции. Спешу прибавить, что я уже не служку на набережной Орфевр
и звоню вам как частное лицо... Что? Минуточку... Прежде всего, скажите мне,
где стоит ваш телефон... У вас в кабинете?... На втором этаже?.. Тогда еще
вопрос. Наш разговор можно слышать снизу или из других комнат?.. Так.
Закройте дверь. И наденьте халат, если еще не успели.
Он мог бы побиться об заклад, что кабинет дирижера обставлен старинной,
тяжелой полированной мебелью в стиле ренессанс, а стены увешаны фотографиями
разных оркестров, которыми Жозеф Домаль дирижировал в небольших французских
казино.
- Алло! Подождите минуточку: я скажу два слова барышне, которая сидит на
линии и слушает нас. Мадемуазель, будьте любезны не подключаться к разговору
и проследите, чтобы нас не прерывали... Алло! Отлично! Вы слушаете, господин
Домаль?
Может быть, Домаль теперь носит усы или бороду? Скорее всего, усы и,
конечно, уже с проседью. И еще очки с толстыми стеклами. Успел ли он надеть
очки, когда вскочил с постели?
- Я задам вам вопрос, который может показаться нелепым и нескромным, и
прошу вас подумать, прежде чем дать ответ. Я знаю, что человек вы
воздержанный и сознаете свои обязанности в качестве отца семейства... Что?..
Вы порядочный человек?
Мегрэ обернулся к Маленькому Джону и повторил без тени иронии:
- Он говорит, что он порядочный человек. И снова в трубку:
- Я в этом не сомневаюсь, господин Домаль. Так как речь идет о делах
весьма серьезных, я убежден, что вы ответите мне с полной откровенностью.
Когда вы были пьяны в последний раз?.. Да, да, вы правильно поняли. Я
сказал: "пьяны". По-настоящему пьяны, понимаете? Настолько пьяны, чтобы
потерять контроль над собой.
Молчание. И Мегрэ представляет себе прежнего Джозефа - того самого, чей
образ возник перед его мысленным взором, когда ясновидящая предавалась
воспоминаниям. Должно быть, он изрядно растолстел с тех пор. Может быть,
получил какие-нибудь премии? Не подслушивает ли их разговор его жена, стоя
на лестничной площадке?
- Посмотрите, пожалуйста, нет ли кого-нибудь за дверью. Что вы сказали?..
Хорошо, я подожду.
Ему слышны были шаги и скрип открывающейся и вновь закрывающейся двери.
- Так... В июле прошлого года?.. Что?.. С вами это случалось не больше
трех раз в жизни? Что ж, могу вас поздравить.
В комнате у камина послышались какие-то звуки. Это Парсон встал и
трясущейся рукой налил себе виски, стуча горлышком бутылки о стакан.
- Прошу вас рассказать мне все подробно. В июле - значит, это было в
Ла-Бурбуле... В казино, так я и думал... Разумеется, случайно... Подождите,
я помогу вам. С вами был один американец, так ведь? По фамилии Парсон?..
Фамилии не помните? Ну, это не так уж существенно. Худой малый, неряшливый,
белобрысый, с желтыми зубами... Да. Кстати, он здесь, рядом со мной...
Что?.. Не волнуйтесь, пожалуйста. Ручаюсь, что никаких неприятностей у вас
не будет... Он был в баре... Нет. Простите, что повторяю ваши слова, но
здесь находятся несколько человек, которых интересует ваш рассказ... Нет, к
американской полиции они отношения не имеют. Ни вашей семейной жизни, ни
вашему положению ничто не грозит.
В голосе Мегрэ появились презрительные интонации, и он бросил почти
сочувственный взгляд на Маленького Джона, который слушал, сжимая ладонями
лоб Мак-Джилл нервно вертел в пальцах свой золотой портсигар.
- Ах, вы не знаете, как это произошло? Люди никогда не знают, как это
происходит... Да, сперва выпивают стакан, потом другой... Вы не пили виски
несколько лет?.. Так, так... И вам доставляли удовольствие разговоры о
Нью-Йорке... Алло!.. Скажите, солнце уже встало?
Это было смешно, но ему хотелось задать этот вопрос с самого начала. Он
испытывал настоятельную потребность увидеть своего собеседника в его
обстановке, в его атмосфере.
- Да. Понимаю. Весна во Франции начинается раньше, чем здесь... Значит,
вы долго говорили о Нью-Йорке, ну и, само собой, о своем дебюте? "J ad
J"... Неважно, откуда это мне известно. И вы спросили его, знает ли он
некоего Маленького Джона... Вы были очень пьяны... О да, я отлично знаю: это
он заставлял вас пить. Пьяницы не любят пить в одиночестве. И вы сказали
ему, что Маленький Джон... Да, господин Домаль. Пожалуйста... Что? Вы не
понимаете, каким образом я могу заставить вас отвечать мне?.. А вы
представьте себе, что, скажем, завтра или послезавтра к вам явится комиссар
уголовной полиции, уполномоченный произвести следствие вместо меня по всей
форме. Не волнуйтесь так, пожалуйста... Возможно, вы причинили столько зла,
сами того не желая. Но зло вы все-таки причинили.
Разозлившись, он повысил голос и сделал знак Мак-Джиллу налить ему стакан
пива.
- Не рассказывайте мне, что вы ничего не помните. К несчастью, Парсон
запомнил все, что вы ему говорили... Джесси... Что?.. Дом на Сто шестьдесят
девятой улице... В связи с этим я должен сообщить вам печальное известие.
Анджелино умер. Его убили, и в конечном итоге вы, и никто иной несете
ответственность за его гибель. Да не хнычьте вы бога ради!.. Ну так сядьте,
если у вас подкосились ноги! Времени у меня достаточно. Телефонная служба
предупреждена, и прерывать нас не станут.. Ну, там видно будет, кто оплатит
разговор. Не беспокойтесь, вы-то оплачивать его не будете... Что?.. Ладно,
рассказывайте все, что считаете нужным, я вас слушаю. Но имейте в виду, что
мне известно многое, так что лгать бесполезно... Вы жалкая личность,
господин Домаль... О да, вы порядочный человек, это вы уже заявили...
Три человека молча слушали этот разговор в скупо освещенном номере
гостиницы, Парсон снова рухнул в кресло и так и остался, полуопустив веки и
приоткрыв рот Маленький Джон сжимал лоб тонкой белой рукой Мак-Джилл налил
себе стакан виски. Белые пятна двух пластронов, манжет, черный фрак и черный
смокинг, и единственный голос, который звучал в этой комнате то презрительно
и твердо, то дрожа от гнева.
- Говорите, же... Да, вы любили ее, это понятно... Безнадежно любили. Ну
да!,. Я же сказал, что все понимаю и даже, если угодно, верю вам... Ваш
лучший друг... Вы готовы были отдать за него жизнь...
С какой презрительной гримасой процедил он эти слова!
- Все слабые люди так говорят, и однако это не мешает им бунтовать...
Знаю, знаю, Вы не взбунтовались. Вы просто воспользовались случаем, так
ведь?.. Нет, не она... Прошу вас, не надо говорить о ней так гадко. Она была
молоденькой девушкой, а вы были мужчиной. Да... Отец Мора умер, я знаю. И
Мора уехал... И вы вдвоем вернулись на Сто шестьдесят девятую улицу. Я не
думаю, чтобы она была так уж глубоко несчастна... Что он не вернется?.. Кто
ей это сказал?.. Чепуха! Это вы внушили ей эту мысль! Стоит посмотреть на
вашу фотографию тех лет. Разумеется, прекрасно видел, она у меня есть. А у
вас нет?.. Что ж, я пришлю вам экземпляр... Бедность?.. Он не оставил денег?
А как он мог их оставить - ведь у него денег было не больше, чем у вас!
Понятно. Вы не могли выступать в вашем номере без него. Но вы могли играть
на кларнете в кафе, в кино, в крайнем случае, на улице... Вы так и делали?
Что ж, и на том спасибо. Жаль только, что вы занимались и другими делами. О
да, любовь, я понимаю... Но вы же отлично знали, что вы не один любили: ведь
и Джесси любила, и ваш друг тоже!.. Ну а потом?.. Короче, господин Домаль!
То, что вы говорите, смахивает на бульварный роман... Да, я знаю, почти
десять месяцев. Не его вина, если его отец, которого все считали при смерти,
не торопился покинуть этот мир. И если потом ему не сразу удалось уладить
дела, в этом он тоже не виноват... Итак, вы заменили его на это время. А
когда родился ребенок, вы так перепугались - ведь Джон написал, что он скоро
приедет, - что обратились в приют... Вы клянетесь. Что?.. Хотите посмотреть,
нет ли кого за дверью? Пожалуйста! И заодно выпейте стакан воды - по-моему,
вам это необходимо.
В первый раз в жизни Мегрэ вел допрос вот так - на расстоянии в пять
тысяч километров, не видя подследственного.
По лицу его струился пот. Он опорожнил уже две бутылки пива.
- Алло!.. Это не вы, я знаю. Перестаньте твердить, что вы не виноваты. Вы
заняли его место, а он взял да и вернулся. И вместо того чтобы сказать ему
правду и попытаться удержать женщину, которую вы якобы любили, вы трусливо и
подло вернули ее ему... Ну да, Жозеф... Вы оказались грязным, подленьким
человечком, любителем поживиться на чужой счет... Не посмели ему сказать,
что родился ребенок... Что вы говорите?.. Он не поверил бы, что это его
ребенок?.. Подождите, сейчас я повторю то, что вы сказали. "Джон не поверил
бы, что это его ребенок". Значит, вы-то знали, что ребенок не ваш... А?.. В
противном случае вы не обратились бы к благотворительности? И вы заявляете
мне об этом так спокойно?.. Я запрещаю вам вешать трубку, слышите?.. Не то я
сегодня же засажу вас в тюрьму! Отлично... Может быть, потом вы и стали
порядочным человеком или стали играть роль порядочного человека, но в ту
пору вы были настоящим негодяем... И вы все трое по-прежнему жили на одной
лестничной площадке. Джон снова стал для нее тем, чем были вы во время его
отсутствия... Громче! Я не желаю упустить ни одного слова... Джон стал
другим? Что вы хотите этим сказать?.. Ах, он стал беспокойным, нервным,
подозрительным? Признайтесь, что для этого у него были основания... А Джесси
хотела во всем ему признаться? Черт возьми! Для нее это было бы самое
лучшее, не правда ли? Ну да, конечно, тогда вы этого не понимали... А Джон
недоумевал, что происходит... Что? У нее глаза не просыхали? Мне нравится
это выражение. Потрясающая манера выражаться. "У нее глаза не просыхали..."
А как он узнал?..
Маленький Джон, казалось, хотел заговорить, но комиссар сделал знак
рукой, чтобы он молчал.
- Дайте ему говорить!.. Нет, это я не вам... Скоро узнаете... Он получил
счет от акушерки? В самом деле, все предугадать невозможно... Стало быть, он
не предполагал, что это был его ребенок?.. Поставьте себя на его место...
Тем более что речь шла о приюте. А где были вы в это время?.. Ну да, вы же
все слышали... Да, за дверью в смежную комнату... Ведь комнаты были
смежные!.. Сколько, сколько вы так жили?.. Три недели... Три недели после
его возвращения вы спали в комнате рядом со спальней Джона и Джесси - а ведь
с Джесси вы жили несколько месяцев... Побыстрее, пожалуйста... Уверен, что
смотреть на вас сейчас было бы не очень приятно, господин Домаль... Я не
жалею, что допрашиваю вас по телефону, - мне было бы очень трудно удержаться
и не дать вам по морде... Молчать! Отвечайте на мои вопросы, и хватит...
Итак, вы стояли за дверью... Да... Да... Да... Дальше...
Мегрэ смотрел на скатерть на столе перед ним теперь он больше не
повторял того, что слышал. Он так плотно стиснул челюсти, что чубук трубки
раскололся у него в зубах.
- А дальше?.. Да говорите же, черт побери!.. Что?.. А раньше вы не сочли
нужным вмешаться?.. Ах, он был способен на что угодно? Поставьте себя на его
место... Хотя нет, это вам не удастся... На лестнице... Анджелино принес
костюм... И все увидел... Так... Нет... Опять лжете... Вы не пытались войти
в комнату: вы старались удрать... Но дверь в комнату была открыта... Да,
да... И он вас увидел... Я не верю вам, что было поздно... А вот сейчас я
вам верю целиком и полностью... Я уверен, что этого вы Парсону не
рассказывали... Ведь тогда вас могли бы привлечь к ответственности как
соучастника, не так ли?.. И заметьте, вас можно привлечь, еще и сейчас...
Нет, вы ошибаетесь, срок давности еще не истек... Я так и вижу эту корзину
из ивовых прутьев. И все остальное... Спасибо. У меня больше вопросов нет. Я
сразу же предупредил вас, что Парсон здесь... Да, пьян, как всегда.
Маленький Джон тоже здесь. Не желаете с ним поговорить?.. Разумеется, я не
могу вас заставить... Ни с ним, ни с Мак-Джиллом, которого вы столь любезно
отправили в приют... Да, да, он тоже у меня в номере. Все. Должно быть, вы
чувствуете запах кофе, который приготовила госпожа Домаль. Теперь вы можете
повесить трубку, вздохнуть с облегчением, спуститься вниз и позавтракать в
кругу семьи... Бьюсь об заклад, что я догадываюсь, как вы объясните жене мой
звонок. Мол, звонил американский импресарио, который, будучи наслышан о
вашем таланте дирижера... Прощайте, Жозеф Домаль. Надеюсь, что никогда
больше не встречусь с таким подлецом, как вы!
Мегрэ повесил трубку и довольно долго молчал, словно исчерпав всю свою
энергию.
Никто из присутствовавших не двинулся с места. Мегрэ тяжело встал, поднял
сломанную трубку и положил на стол Как нарочно, это была та самая трубка,
которую он купил на второй день своего пребывания в Нью-Йорке. Он вытащил
другую из кармана пальто, набил ее, закурил и выпил не пива, которое
показалось ему слишком слабым, а большой стакан неразбавленного виски.
- Ну вот, - вздохнул он.
Маленький Джон сидел неподвижно Мегрэ налил стакан и пододвинул к нему.
Когда Мора выпил и пришел в себя, комиссар заговорил своим обычным
голосом, который звучал теперь несколько странно.
- Пожалуй, будет лучше всего, если мы сразу же покончим с этим типом, -
указал он на Парсона, который, откинувшись на спинку кресла, вытирал пот со
лба.
Еще один слабый человек, еще один подлец, только худший из подлецов -
агрессивный подлец. Но разве в глубине души Мегрэ не предпочитал такую
подлость стыдливой мещанской подлости Домаля?
Его-то историю воссоздать было легко. По "Данки-бару" и по разным другим
местам Парсон знал каких-то гангстеров, и они могли воспользоваться
сведениями, которые случайно попали ему в руки, когда он путешествовал по
Европе.
- Сколько вы получили? - мягко спросил его Мегрэ.
- А зачем это вам? Но чтобы доставить вам удовольствие, могу заверить,
что меня здорово обсчитали.
- Несколько сотен долларов?
- Приблизительно так.
Тут комиссар вытащил из кармана тот самый чек на две тысячи долларов,
который дал ему Мак-Джилл от имени Маленького Джона. Мегрэ взял со стола
ручку и сделал передаточную надпись на имя Парсона.
- Этой суммы вам будет достаточно, чтобы исчезнуть, тока еще не поздно.
Мне было необходимо, чтобы вы оказались у меня под рукой на случай, если бы
Домаль отказался говорить или если бы я ошибся. Видите, напрасно вы мне
проболтались о своей поездке во Францию. В конце концов, я и сам бы
догадался, хоть, может быть, гораздо позже - ведь я знал, что вы знакомы с
Мак-Джиллом и, с другой стороны, водили знакомство с людьми, которые убили
Анджелино. Заметьте, что я даже не спрашиваю у вас их фамилий.
- Джоз знает их не хуже меня.
- Верно. Но это меня не касается. Не знаю, почему я пытаюсь вызволить
вас может быть, потому, что мне было бы жаль увидеть вас перед судом
присяжных.
- Да я прежде пустил бы пулю себе в лоб!
- Почему же?
- Из-за одной особы.
Пожалуй, это было очень похоже на дешевый роман, но Мегрэ готов был
биться об заклад, что Парсон говорил о своей матери.
- Думаю, что сегодня вам лучше не выходить из гостиницы. Ваши друзья,
конечно, решили, что вы раскололись, а гангстеры этого очень не любят. Я
позвоню, чтобы вам дали номер рядом с моим.
- Я ничего не боюсь.
- А я не хочу, чтобы с вами сегодня ночью что-нибудь случилось.
Пожав плечами, Парсон отхлебнул виски прямо из горлышка.
- Не беспокойтесь обо мне.
Он взял чек и, шатаясь, пошел к двери.
- Салют, Джоз! - бросил он, обернувшись.
И, сделав последнее усилие, иронически сказал:
- Bye-ye (До свиданья (англ.)), мистер Мегрэт.
Что это было - предчувствие? Комиссар готов был окликнуть Парсона,
заставить его остаться в гостинице, если понадобится - запереть его в
комнате. Ничего этого он не сделал. Но не удержался, подошел к окну,
отодвинул занавеску каким-то непривычным для себя жестом - так делал
Маленький Джон.
Через несколько минут они услышали глухие выстрелы - конечно, то была
автоматная очередь.
Повернувшись к присутствующим, Мегрэ выдохнул:
- Думаю, что спускаться на улицу не имеет смысла. Он должен был заплатить
по счету!
Еще час они оставались в комнате, которая мало-помалу наполнялась
трубочным и сигаретным дымом, словно дело было в кабинете на набережной
Орфевр.
- Я прошу у вас прощения, - начал разговор Маленький Джон, - за то, что
мы с моим сыном пытались вас отстранить от этого дела.
Он тоже устал, но ему явно стало свободней, он испытал бесконечное, почти
физическое облегчение.
В первый раз Мегрэ увидел его таким, а не напряженным, не замкнутым, без
этой болезненной энергии, без постоянной готовности дать отпор.
- Вот уже полгода, как я выдерживаю их осаду или, вернее, уступаю им пядь
за пядью. Их четверо, и двое из них сицилийцы.
- Эта сторона дела меня не интересует, - возразил Мегрэ.
- Знаю... Вчера, когда вы пришли в гостиницу, я хотел поговорить с вами,
но Джоз мне помешал.
Лицо его стало злым, в глазах уже не было ничего человеческого, но Мегрэ
знал, какой болью вызван этот жуткий холод.
- Представьте себе, - тихо произнес Маленький Джон, - что значит иметь
сына, мать которого ты убил, и всю жизнь любить ее!
Чтобы не мешать разговору, Мак-Джилл пересел в стоявшее в углу кресло,
где только что сидел Парсон, - подальше от собеседников.
- Не буду рассказывать вам о том, что произошло когда-то. Я себя не
оправдываю и ни на что не жалуюсь. Понимаете, что я хочу сказать? Я ведь не
Жозеф Домаль. Вот его я должен был бы убить. И все же я хочу, чтобы вы
знали.
- Я знаю.
- Знайте, что я любил ее и люблю до сих пор и думаю, что так не любил ни
один человек. Потерпев полное крушение, я... Впрочем, не стоит об этом.
И Мегрэ серьезно повторил:
- Не стоит.
- Думаю, что я за все заплатил дороже, чем меня могло бы заставить
заплатить человеческое правосудие. Вы сейчас не дали Домалю дойти до конца.
Я надеюсь, комиссар, вы мне верите?
И Мегрэ дважды утвердительно кивнул головой.
- Я хотел исчезнуть вместе с нею. Потом решил взять вину на себя. Но он
меня удержал - боялся влипнуть в грязную историю.
- Я понял.
- Это он побежал за корзиной из ивовых прутьев к себе в комнату. И
предложил бросить ее в реку. Но этого я не мог. Тут есть еще одно
обстоятельство, об этом вы не могли догадаться. Пришел Анджелино. Он видел.
Он знал. Он мог донести на меня. Жозеф настаивал, чтобы мы уехали
немедленно. И вот два дня...
- Понимаю. Два дня вы держали ее у себя.
- Анджелино никому ничего не рассказал. Жозеф с ума сходил от бешенства.
А я был в таком ужасном состоянии, и его присутствие было мне так
отвратительно, что я отдал ему последние деньги, чтобы он все сделал. Он
купил по случаю грузовичок. Мы сделали вид, что переезжаем на другую
квартиру, и погрузили все, что у нас было... Отъехали на пятьдесят миль от
города, и в лесу, на берегу реки, я...
- Замолчи, отец, - раздался умоляющий голос Мак-Джилла.
- Это все. Я сказал, что заплатил все, заплатил всем, чем только мог.
Заплатил сомнениями. И это было самое страшное. Ведь долгие месяцы я
продолжал сомневаться, я говорил себе, что, может быть, это не мой ребенок,
что, может быть, Джесси солгала мне. Я отдал его одной порядочной женщине,
которую знал и которой доверял, - я не хотел его видеть... И еще долго
считал, что не имею права видеть его. Человек не имеет права видеть ребенка
от... Но разве я мог рассказать вам все это, когда Жан привез вас в
Нью-Йорк? Жан тоже мой сын. Но не сын Джесси... Скажу вам правду, комиссар,
и Джоз это тоже знает: через несколько лет я стал надеяться, что снова стану
таким же человеком, как все, а не каким-то автоматом. Я женился. Женился без
любви. Так принимают лекарство. У меня появился ребенок. Но я не смог жить с
его матерью. Она мне... Она сама потребовала развода. Уехала в Южную Америку
и там начала новую жизнь. Вам известно, что Джоз исчез, когда ему было лет
двадцать. В Монреале он угодил в среду гангстеров, примерно вроде той, в
которой, как вы видели, вращался Парсон. Старуха Мак-Джилл умерла. Я потерял
следы Джоза и понятия не имел, что он живет в нескольких метрах от меня, на
Бродвее, среди известных вам людей. Мой младший сын Жан признался мне, что
показал вам мои письма к нему и вы, конечно, были удивлены. Видите ли, ведь
я все время думал о другом сыне, о сыне Джесси. Я заставлял себя любить
Жана. Я делал это с какой-то яростью. Хотел любой ценой дать ему то чувство,
которое в глубине души испытывал к другому сыну. И вот однажды, около
полугода тому назад, ко мне пришел вот этот мальчик.
Какая бесконечная нежность прозвучала в слове "мальчик", сколько нежности
было в движении руки, которым он указал на Мак-Джилла!
- От Парсона и его друзей он узнал правду. Я помню его первые слова,
когда мы остались с ним наедине: "Мистер Мора, вы мой отец..."
И снова умоляющий голос Мак-Джилла.
- Молчи, папа!
- Молчу. Я расскажу только самое главное. С тех пор мы стали жить вместе,
мы трудимся вместе, чтобы спасти то, что молено спасти, и это объяснит вам
ту тревогу, о которой вам говорил господин д'Окелюс. Ведь я чувствовал, что
не сегодня-завтра должна произойти катастрофа. Наши враги, прежние друзья
Джоза, не стеснялись, и, когда вы приехали, один из них - Билл - разыграл
целую комедию, чтобы сбить вас с толку. Вы решили, что Билл действует по
нашим указаниям, но нет - это мы выполняли указания Билла. Мы напрасно
старались заставить вас уехать. Они убили Анджелино из-за вас они
чувствовали, что вы напали на верный след, и не хотели проиграть свое лучшее
дело. У меня три миллиона долларов, господин Мегрэ... За полгода я отдал им
полмиллиона, но они хотят заполучить все. Попробуйте объяснить это полиции.
Почему именно в этот момент Мегрэ вспомнил о печальном клоуне? Декстер в
гораздо большей степени, чем Мора, стал для него символической фигурой, и,
как это ни парадоксально, таким же символом стал и Парсон, который дал себя
убить на улице в тот самый момент, когда почти честным путем заработал две
тысячи долларов.
Роналд Декстер в глазах комиссара воплощал в себе все невезение и все
несчастья, какие только могут обрушиться на человека Декстер тоже заработал
ценой предательства маленькое вознаграждение - пятьсот долларов, но он
пришел и положил их на этот самый стол, где бутылки из-под пива и стаканы с
виски соседствовали теперь с сандвичами, к которым никто не притронулся.
- А вы не могли бы уехать за границу? - как-то неубедительно подсказал
Мегрэ.
- Нет, комиссар. Это мог бы сделать человек вроде Жозефа, но не я. Я
боролся в одиночку почти тридцать лет. Боролся против самых страшных своих
врагов: против самого себя и своего горя. Сотни раз я мечтал, чтобы все
провалилось в тартарары - понимаете? Я действительно искренне хотел
заплатить за все.
- Зачем?
И тут Маленький Джон произнес слова, которые теперь, когда он позволил
себе расслабиться, раскрыли самую глубину его мысли:
- Чтобы отдохнуть.
- Алло!.. Лейтенант Льюис?
Было пять утра, и Мегрэ, оставшись один у себя в номере, звонил
полицейскому домой.
- У вас новости? - спросил тот. - Дело в том, что сегодня ночью
неподалеку от вас, прямо на улице было совершено преступление, и я
полагаю...
- Парсон?
- А вы уже в курсе?
- Мне кажется, этому не стоит придавать значения.
- Как так?
- Невелика важность! Все равно через два-три года он умер бы от цирроза
печени, а страдал бы при этом гораздо больше.
- Я вас не понимаю.
- Ничего... Я звоню вам, лейтенант, потому, что, по-моему, завтра утром в
Европу отходит английское судно, и я хочу отплыть на нем.
- Вы знаете, мы так и не разыскали акта о смерти той молодой женщины!
- Вы его и не найдете.
- Что вы сказали?
- Так, ничего... Так вот, было совершено только одно преступление, то
есть, простите, еще одно было совершено сегодня ночью, итого два! Анджелино
и Парсон. У нас во Франции это называют "драмой преступных элементов".
- Каких элементов?
- Ну, людей, которых не интересует жизнь человека.
- Я вас не понимаю.
- Не беда!.. Я хочу попрощаться с вами, лейтенант я возвращаюсь домой, в
Мен-сюр-Луар, и буду счастлив принять вас у себя, если вы окажетесь в наших
краях.
- Вы отказываетесь участвовать в розысках?
- Да.
- Считаете дело безнадежным?
- Нет.
- Я не хотел бы вас обидеть...
- Ну, конечно.
- Но мы их изловим.
- Я в этом уверен.
Кстати сказать, так оно и вышло: через три дня, в море, Мегрэ услышал по
радио, что четверо опасных гангстеров, и среди них двое сицилийцев,
задержаны полицией за убийство Анджелино и Парсона и что их адвокат пытается
идти против очевидных фактов.
В момент отплытия парохода на набережной появилось несколько человек все
они делали вид, что не знают друг друга, но все смотрели в сторону Мегрэ. То
были: маленький Джон в синем костюме и темном пальто Мак-Джилл, нервно
докуривавший сигареты до самого фильтра унылый человек, который пытался
проникнуть на пароход и с которым стюарды обращались высокомерно и
пренебрежительно, - Роналд Декстер.
Был тут и рыжий мужчина с хитрой физиономией, который до последней минуты
оставался на борту и которому полиция оказывала явные знаки уважения.
То был капитан О'Брайен перед последним стаканом виски в баре парохода
он тоже спросил:
- Стало быть, бросаете это дело?
Выражение лица у него было самое невинное, и Мегрэ, тоже стараясь
напустить на себя как можно более невинный вид, ответил:
- Как вы заметили, капитан, бросаю.
- В тот самый момент, когда...
- ...в тот самый момент, когда можно было бы заставить заговорить людей,
которые ничего интересного сказать не могут, а в долине Луары самое время
высаживать на унавоженные грядки дынную рассаду. Я, видите ли, увлекся
садоводством.
- Вы довольны?
- Нет.
- Разочарованы?
- Тоже нет.
- Неудача?
- Понятия не имею.
Тогда еще все зависело от сицилийцев. Когда их арестуют, они могут
заговорить, но могут и не заговорить, чтобы окончательно не засыпаться.
И они рассудили, что благоразумнее, вернее выгоднее, молчать.
Через десять дней г-жа Мегрэ спросила:
- Так что же ты все-таки делал в Америке?
- Ровно ничего.
- Ты даже не купил себе трубку, а ведь я тебе писала, чтобы ты купил.
Тут он, в свою очередь, сыграл роль Жозефа Домаля и трусливо ответил:
- Знаешь, трубки там слишком дорогие. И к тому же непрочные.
- Ну, во всяком случае, мог бы что-нибудь привезти мне на память.
Услышав это, он позволил себе дать телеграмму Маленькому Джону: "Просьба
прислать проигрыватель".
Этот проигрыватель да еще несколько медяков и никелевых пятицентовых
монеток - вот и все, что осталось у Мегрэ от поездки в Нью-Йорк.
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ И СТРОПТИВЫЕ СВИДЕТЕЛИ
- Ты взял зонтик?
- Да.
Дверь уже закрывалась, и Мегрэ двинулся к лестнице.
- Не надеть ли тебе шарф?
И она бросилась за шарфом, не подозревая, что эта простая фраза может
выбить его из колеи и надолго испортить настроение.
Стоял ноябрь, 3 ноября, но было еще довольно тепло. Только непрерывно шел
дождь; падая с низкого, серого неба, он казался в это раннее утро особенно
неприятным и надоедливым. Вставая сегодня с постели, Мегрэ болезненно
поморщился, так у него одеревенела шея. Конечно, это нельзя было назвать
невралгией, просто он неловко повернул голову, отсюда и появилось это
неприятное ощущение.
Дождь моросил и вчера вечером, когда они с женой долго шли по бульварам,
возвращаясь из кино.
Все это, конечно, не имеет значения, но из-за этого шарфа, плотного
шарфа, связанного мадам Мегрэ, он вдруг почувствовал себя старым.
Спускаясь по лестнице, затем шагая по улице под зонтиком, он все еще
вспоминал вчерашний разговор с женой о том, что через два года ему надо
выходить на пенсию.
Они вместе порадовались этому, а потом долго, неторопливо строили планы,
говорили о деревне, в которой будут жить на берегу Луары - эти места они оба
любили.
Мальчишка с непокрытой головой, бежавший навстречу, налетел на него и
даже не извинился. Молодожены, тесно прижавшись друг к другу, шли под одним
зонтиком - должно быть, всегда ходят на работа вместе.
Вчера было воскресенье - более унылое, чем обычно, возможно, потому, что
в этом году на него пришелся день поминовения усопших. Мегрэ готов был
поклясться, что и сегодня утром в воздухе еще чувствовался запах хризантем.
Они с женой смотрели из окна на людей, которые целыми семьями направлялись
на кладбище, а из их близких никто не был похоронен в Париже.
На углу бульвара Вольтера, на остановке, настроение у него испортилось
еще больше при виде огромного автобуса нового образца. Знают, ему не
придется стоять на площадке, и он будет вынужден погасить трубку.
У каждого из нас бывают такие дни, правда?
Ну, ничего, они скоро пройдут, эти два года, и тогда ему не нужно будет
надевать толстый шарф, выходя утром под этот противный дождь, чтобы шагать
через весь Париж, который иногда, как сегодня, бывает черно-белым, словно в
старом немом фильме.
Автобус был битком набит молодежью, одни узнавали комиссара, а другие не
обращали на него никакого внимания.
На набережной дождь показался ему еще более упрямым и холодным. Мегрэ
углубился под своды здания уголовной полиции, где вечно гулял сквозняк,
быстро поднялся по лестнице и тотчас же, вдохнув привычный запах и увидев
тусклый свет еще горящих ламп, ощутил грусть при мысли, что скоро ему уже не
придется приходить сюда каждое утро.
Старый Жозеф, который по таинственным причинам избежал ухода на пенсию,
поклонился ему с видом сообщника:
- Вас дожидается инспектор Лапуэнт, господин комиссар. Как всегда по
понедельникам, в приемной и просторном коридоре в этот ранний час уже
собралось много народа. Несколько незнакомых лиц, среди них две или три
молодые дамы - их странно было видеть здесь, - и в основном, завсегдатаи,
которых часто можно встретить в уголовной полиции.
Он вошел в свой кабинет, повесил в стенной шкаф пальто, шляпу,
пресловутый шарф, хотел открыть зонтик и поставить его в угол сушиться, как
ему наказывала мадам Мегрэ, но раздумал и тоже сунул его в шкаф.
Было около половины девятого утра. Почта ждала его на столе. Открыв дверь
в комнату инспекторов, он сделал приветственный жест Люка и всем остальным.
- Скажите Лапуэнту, что я пришел.
Конечно, они немедленно начнут шептаться, что патрон встал сегодня с
левой ноги, а ведь это было не совсем так. Случается, что именно те дни,
когда ты ворчишь, обижаешься, вспоминаются много времени спустя как самые
счастливые дни твоей жизни.
- Доброе утро, патрон!
Лицо у Лапуэнта было усталое, но глаза, покрасневшие от бессонной ночи,
радостно блестели. Он прямо дрожал от нетерпения.
- Я его поймал!
- Где он?
- В закутке, в конце коридора, под охраной Торранса.
- В котором часу?
- В четыре утра.
- Он тебе все рассказал?
- Я велел принести кофе, потом около шести утра легкий завтрак на двоих,
и мы болтали, как старые друзья.
- Давай его сюда.
Это была хорошая работа. Вот уже несколько лет Грегуар Бро, известный под
кличкой Терпеливый, а также часто именуемый Каноником, безнаказанно
действовал в чужих квартирах, никогда не попадаясь на месте преступления.
Его поймали единственный раз, двенадцать лет назад, застав на месте
преступления, но, отбыв срок, он снова принялся за старое, ничего не меняя в
своих привычках.
Он вошел в кабинет следом за сияющим Лапуэнтом, у которого был такой
торжествующий вид, как будто он поймал самую большую в мире форель или щуку.
Каноник смущенно остановился перед Мегрэ, углубленным в бумаги.
- Садись.
Комиссар спросил, дочитывая письмо:
- У тебя есть сигареты?
- Да, месье Мегрэ.
- Можешь закурить.
Арестованный был толстым парнем сорока трех лет, с двойным подбородком,
носом картошкой и детским ртом. Должно быть, он был толстым с детства. Его
светлая, розоватая кожа легко краснела.
- Итак, ты наконец попался?
- Да, попался.
В первый раз его арестовал сам Мегрэ, с тех пор они часто встречались и
дружелюбно раскланивались..
- Ты снова принялся за старое! - говорил комиссар, намекая на очередное
таинственное ограбление квартиры.
В ответ Каноник отмалчивался, скромно улыбаясь. Невозможно было ничего
доказать. И все-таки, хотя не было никаких очевидных улик, сомнений не
оставалось: подобные ограбления как бы носили его подпись.
Каноник всегда работал один, подготавливая каждую кражу с необычайной
тщательностью и терпением. Он был человеком спокойным от природы, без
пороков и страстей, с крепкими нервами.
Большую часть времени он проводил в углу бара, кафе или ресторана, как
будто погруженный в чтение газеты или подремывая, но на самом деле, обладая
тонким слухом, не пропускал ни одного слова из разговоров своих соседей, Он
также был страстным читателем еженедельников, в которых тщательно изучал
светскую хронику, и потому был прекрасно осведомлен об отъездах и приездах
всех видных лиц.
Затем в один прекрасный день в уголовной полиции раздавался телефонный
звонок какой-нибудь знаменитости, актера или кинозвезды, которые, вернувшись
из Голливуда, Лондона, Рима или Ниццы, находили свою квартиру ограбленной.
Мегрэ не нужно было дослушивать до конца Жалобы пострадавших. Он сразу
спрашивал:
- Холодильник?
- Пуст.
Домашний бар был также пуст, кроме того, можно было быть уверенным, что
на кровати спали и пользовались пижамой, халатом и домашними туфлями хозяина
дома.
Это и было "подписью Каноника" - привычкой, появившейся с самого начала
его "деятельности". Возможно, прежде он действительно голодал и нуждался в
теплой постели. Убедившись, что квартира осталась пустой на несколько
недель, что в ней нет слуг, что консьержке не поручили ее проветривать, он
проникал в нее без отмычек, ибо ему были известны тайны всех замков.
Очутившись на месте, он не спешил складывать вещи, драгоценности,
картины, безделушки, а располагался надолго, вернее на то время, которое
было необходимо, чтобы прикончить все съестные припасы.
Случалось, что после его пребывания обнаруживали до тридцати пустых
консервных банок, а также изрядное количество пустых бутылок. Он читал
книги. Он спал. Он блаженствовал в ванной и при этом никогда не возбуждал
подозрения соседей.
Затем он отправлялся к себе домой и снова возвращался к своим
повседневным привычкам. По вечерам он посещал подозрительный бар на авеню де
Терн, где играл в белот . Завсегдатаи бара относились к
нему с уважением, хотя и несколько недоверчиво, потому что он всегда работал
один и никогда не рассказывал о своих подвигах... - Она вам позвонила или
написала? Он задал этот вопрос с той грустью, которая напомнила Мегрэ его
собственное недавнее настроение.
- О чем ты спрашиваешь?
- Вы сами знаете, месье Мегрэ. Без нее вам бы меня не поймать. Ваш
инспектор (он повернулся к Лапуэнту) караулил на лестнице еще до моего
прихода, и я думаю, что его коллега стоял на улице. Не так ли?
- Да, так.
На самом деле Лапуэнт провел не одну, а две ночи на лестнице дома в
Пасси, в котором находилась квартира некоего месье Элевара. Этот Элевар
уехал в Лондон на две недели. В газетах сообщали о его отъезде в связи с
договором, который он заключил на постановку фильма с участием знаменитой
кинозвезды.
Каноник никогда не спешил "въезжать" в квартиру сразу же после отъезда
хозяев. Он выжидал некоторое время, принимал меры предосторожности.
- Я ломаю себе голову, как это я сразу не заметил вашего инспектора...
Теперь, конечно, неважно!.. Получил хороший урок... Так она вам позвонила?
Мегрэ отрицательно покачал головой.
- Значит, написала?
Мегрэ кивнул.
- Вы, наверное, не можете показать мне ее записку? Хотя она, конечно,
изменила почерк?
Положим, она даже не потрудилась это сделать, но не стоит ему
рассказывать.
- Я так и думал, что это случится в один прекрасный день, только не хотел
верить... Она просто уличная девка, извините за выражение... И однако, я не
обижаюсь на нее... Я был счастлив целых два года, правда... Долгие годя
ничего не было известно о его любовных связях. И вдруг на сорок первом году
жизни он внезапно поселился с девицей по имени Жермен, которая была моложе
его на двадцать лет и незадолго до их знакомства ежедневно прогуливалась по
авеню Ваграм.
- Ты женился на ней? В мэрии?
- Даже в церкви. Она же из Бретани. Она, наверное, уже переехала, к
Анри?
Он имел в виду молодого сутенера по прозвищу Анри - мой глазок.
- Нет, это он перебрался в твою квартиру. Каноник не возмущался, не клял
судьбу, он обвинял в случившемся одного себя.
- Сколько я заработаю?
- От двух до пяти. Инспектор Лапуэнт допросил тебя?
- Да. Он записал все, что я ему рассказал. Раздался телефонный звонок.
- Алло! Комиссар Мегрэ слушает. Он слушал, нахмурив брови.
- Повторите фамилию, пожалуйста.
Он подвинул к себе блокнот и записал: "Ляшом".
- Набережная де-ля-Гар?.. В Иври? Хорошо... Врач уже прибыл?..
Констатировал смерть?..
Каноник сразу отодвинулся на второй план, и казалось, что он сам это
почувствовал: он поднялся с места, не ожидая разрешения.
- Я полагаю, у вас есть другие дела... Мегрэ обратился к Лапуэнту:
- Отведи его в камеру, а сам немедленно отправляйся спать!
Мегрэ открыл шкаф, чтобы взять пальто и шапку, но внезапно повернулся и
протянул руку толстяку с розовыми щеками.
- Не наша вина, старик.
- Я знаю.
Мегрэ не надел шарфа. Проходя через комнату инспекторов, он позвал
Жанвье, который только что пришел и был еще свободен.
- Пойдешь со мной.
- Хорошо, патрон.
- А ты, Люка, позвони в прокуратуру, На набережной де-ля-Гар, в Иври,
убит человек выстрелом в сердце. Его фамилия - Ляшом. Кондитерская фабрика
Ляшом... Это имя напомнило ему детство, проведенное в деревне. В то время во
всех полутемных деревенских лавчонках, где рядом с овощами продавались
галоши и литки, всегда можно было найти обернутые в целлофан пачки печенья с
этикеткой "Кондитерская фабрика Ляшом". Там было и сухое печенье "Ляшом", и
вафли "Лящом", впрочем, и то и другое имело одинаковый картонный привкус.
С тех пор он никогда не слышал этого имени и не видел картинок, на
которых был изображен мальчуган с чрезмерно красными щеками, с идиотской
улыбкой, поглощающий вафли "Ляшом". И только изредка в какой-нибудь
заброшенной деревне можно было еще встретить эту фамилию, написанную
полустертыми буквами на старой кирпичной стене.
- Предупреди оперативный отдел.
- Хорошо, патрон.
Люка снял телефонную трубку. Мегрэ и Жанвье спускались по лестнице.
- Возьмем машину?
Утренняя меланхолия Мегрэ совершенно рассеялась в привычной атмосфере
уголовной полиции. Будничные заботы заполнили его мысли, ему было некогда
задумываться о своей жизни, решать личные вопросы.
Воскресенье - опасная вещь и даже вредная! В машине он закурил трубку,
которая снова обрела привычный вкус, и спросил Жанвье:
- Ты слышал о бисквитах "Ляшом"?
- Нет, патрон.
- Ясно. Ты слишком молод!
А может-быть, их просто никогда не продавали в Париже? Существует
множество изделий, которые производят специально для провинции. А бывает,
что вещи, совсем вышедшие из моды, продолжают изготовлять для определенной
клиентуры. Он вспомнил о знаменитых во времена его молодости аперитивах,
нынче их можно найти только в заброшенных трактирах, стоящих далеко от
больших дорог.
Переехав через мост, они не смогли сразу свернуть на набережную из-за
одностороннего движения, и Жанвье пришлось изрядно покрутиться, прежде чем
они снова выехали к Сене напротив Шарантона. На той стороне был ясно виден
старый винный рынок, а левее - железнодорожной мост, на который медленно
взбирался поезд.
Там, где некогда стояли редкие особняки, высились теперь
шести-семиэтажные доходные дома, в нижних этажах которых разместились
магазины и бистро. И все же то там, то здесь еще виднелись пустыри,
мастерские, несколько одноэтажных домишек.
- Какой номер?
Мегрэ ответил, н они остановились перед домом, который некогда выглядел
богатым. Трехэтажный особняк, сложенный из камня и кирпича; позади него
высилась огромная труба, напоминающая фабричную. Около ворот стояла машина.
Полицейский агент прохаживался взад и вперед по тротуару. Трудно было
определить, находится этот дом в Париже или уже в Иври. Очевидно, именно эта
улица и была границей, отделяющей пригород от столицы.
- Здравствуйте, господин комиссар. Вас ждут наверху. Калитка не заперта.
Ворота, выкрашенные в зеленый цвет, казались очень большими. Мегрэ и его
спутник вошли в узкую калитку и сразу же очутились под сводами, похожими на
своды уголовной полиции, только с той разницей, что здесь туннель
заканчивался двумя дверьми с облезлыми матовыми стеклами. Одно стекло было
выбито и заделано куском картона.
Здесь было холодно и сыро. Мегрэ не мог сразу решить, в какую из дверей
войти. Наконец он выбрал правую и, по-видимому, не ошибся, потому что перед
ними открылось нечто вроде холла с широкой лестницей, идущей вверх.
Стены, некогда белые, давно пожелтели и были покрыты коричневыми
потеками. Штукатурка потрескалась и во многих местах отвалилась большими
кусками. Первые три ступени были из мрамора, остальные деревянные, давно не
мытые, они громко скрипели под ногами.
Кто-то стойл наверху. Молодой человек с усталым лицом смотрел на них,
перегнувшись через перила. Как только Мегрэ вступил на площадку второго
этажа, он представился:
- Легран, секретарь комиссариата Иври... Наш комиссар ждет вас... И снова
холл; выложенный мраморными плитами, окна без штор, за которыми видны Сена и
дождь.
Дом оказался громадным, с широкими коридорами, по обеим сторонам которых
шли двери, как в административных зданиях, и везде тот же запах очень старой
пыли. В конце какого-то узкого коридора секретарь свернул налево и, постучав
в дверь, сразу же открыл ее. Они очутились в темной спальне, освещенной
тусклой электрической лампочкой.
Окно спальни выходило во двор, и сквозь посеревшую от пыли муслиновую
занавеску была видна труба, которую Мегрэ заметил еще с улицы.
Он был шапочно знаком с комиссаром района Иври, который не принадлежал к
его поколению и, должно быть, поэтому пожал ему руку с преувеличенной
почтительностью.
- Я прибыл немедленно... сразу же после телефонного звонка... - Доктор
уже уехал?
- У него был срочный вызов. Я не считал необходимым его задерживать, так
как с минуты на минуту должен появиться судебно-медицинский эксперт.
Убитый лежал на кровати. Кроме полицейского комиссара, в комнате никого
не было.
- А семья?
- Я отправил их в гостиную, возможно, они разошлись по своим комнатам. Я
думал, что вы предпочтете... Мегрэ вынул из кармана часы. Было без четверти
десять... - Когда вас вызвали?
- Приблизительно час тому назад. Я только что вошел к себе в кабинет, как
позвонили моему секретарю и просили меня приехать сюда.
- Вам известно, кто звонил?
- Да. Брат покойного, Арман Ляшом.
- Вы его знаете?
- Только по имени. Он иногда заходил в комиссариат, чтобы заверить
подпись или для других формальностей. Это люди, которых не замечаешь... Эта
фраза поразила Мегрэ: "Люди, которых не замечаешь".
Он понял, что хотел, сказать комиссар, потому что этот дом, так же как
этикетки кондитерской Ляшом, казались чем-то бесконечно старомодным,
совершенно чуждым современному миру.
Мегрэ давным-давно не видел :такой спальни,; сохранившей во многих
мелочах облик прошлого столетий. В вей-даже стоял умывальник с ящиками,
облицованный серым мрамором, с фаянсовым тазом и таким же кувшином,
украшенным крупными рисунками цветов, с мыльницами и подставкой для гребня
из того же фаянса.
Сама по себе мебель, возможно, и не была уж такой безобразной; Некоторые
предметы могли бы даже высоко оценить на аукционах или в антикварных
магазинах, но все в целом производило впечатление чего-то мрачного,
тоскливого, бесконечно угнетающего.
Казалось; что когда-то, очень давно, жизнь в этой комнате остановилась,
не жизнь человека, лежащего на кровати, а жизнь всего дома, всего этого;
мира, и сама фабричная труба, видневшаяся в окно, с выложенной на ней
коричневыми кирпичами огромной буквой "Л" была нелепой и такой же безнадежно
устарелой.
- Имело место ограбление? Ящики стола были выдвинуты. У распахнутой
дверцы шкафа валялись на полу галстуки и белье... - Исчез бумажник. - Кто он
такой? - Мегрэ указал на труп, лежащий на кровати. Простыни были смяты.
Подушка свалилась на пол. Рука мужчины свесилась с кровати. На разорванной
или сожженной выстрелом пижаме виднелись следы крови.
Если сегодня ранним утром окутанный туманом Париж напомнил Мегрэ о
контрастных черно-белых тонах старых немых фильмов, то в этой комнате у него
внезапно, возникло воспоминание об иллюстрированных воскресных газетах
начала века, когда вместо фотографий публиковали гравюры, изображавшие
драматические происшествия недели.
- Это Леонар Ляшом. Старший сын Ляшомов.
- Женатый?
- Вдовец.
- Когда это произошло?
- Сегодня ночью. По мнению доктора Вуазена, смерть наступила около двух
часов ночи.
- Кто в это время находился в доме?
- Минуточку... Старики, отец и мать, в верхнем этаже, в левом крыле дома
- Значит, уже двое... Мальчуган... - Какой мальчуган?
- Сын убитого... Мальчик лет двенадцати. Сейчас он в школе... - Несмотря
на смерть отца?
- По-видимому, никто еще ничего не знал в восемь часов утра, когда
мальчик обычно уходит в школу.
- Значит, никто ничего не слышал?.. Кто еще находился в доме? -
Служанка... Ее зовут Катрин... Она спит наверху в левом крыле, там же, где
старики и мальчии... Кажется, она одного возраста с этим домом, такая же
ветхая, как все здесь... Есть еще младший-брат... Арман... - Чей брат?
- Убитого... Его спальня в другой конце этого коридора. Он женат... -
Значит, все они ночью были дома и выстрел никого не разбудил?
- Так он утверждают, Я ограничился тем, что задал им несколько
вопросов... Это весьма сложно... Увидите сами!
- Что сложно?
- Выяснить что-либо! Когда я приехал, то еще не знал, в чем дело. Арман
Ляшом, тот самый, который позвонил в комиссариат, открыл мне дверь, услышав,
что подъехала машина. У него был вид невыспавшегося человека. Не глядя на
метя, он пробормотал: "Мой брат убит, господин комиссар". Затем он проводил
меня сюда и указал на эту кровать. Я спросил его, когда это произошло, а он
мне ответил, что не имеет ни малейшего представления. Я настаивал: "Вы были
дома?" - "Конечно. Я спал у себя в комнате".
Районный комиссар, казалось, был недоволен собой.
- Не знаю, как вам объяснить. Обычно, когда в какой-нибудь семье
происходит подобная драма, все родственники находятся около убитого, одни
плачут, другие пытаются что-то объяснить, в общем, ведут себя достаточно
шумно. В данном же случае мне пришлось; довольно долго выяснять, что, кроме
этих двух мужчин, в доме находились и другие люди.
- Вы видели остальных?
- Только жену.
- Жену Армана Ляшома, который вам позвонил, не так ли?
- Да, Я услышал шорох в коридоре. Открыл дверь и увидел ее. Она выглядела
такой же утомленной, как и муж. Ничуть не смутилась, увидев меня. Я спросил
ее, кто она такая. Арман ответил за нее: "Это моя жена..." Я спросил, не
слышала ли она какой-нибудь шум сегодня ночью, она ответила - нет и
объяснила, что обычно принимает на ночь снотворное, не помню уже какое, так
как страдает бессонницей... - Кто обнаружил труп? Когда?
- Старуха служанка в восемь сорок пять утра.
- Вы ее видели?
- Да, наверное, она сейчас на кухне. Я подозреваю, что она глуховата.
Заметив, что старшего сына нет в столовой, где вся семья обычно собирается к
первому завтраку, старуха отправилась сюда и постучала. Затем вошла, увидела
и сообщила остальным.
- А что говорят старики?
- Молчат. Мать убитого наполовину парализована и смотрит в одну точку,
как будто она не вполне нормальна. Отец же настолько подавлен, что не
понимает, о чем его спрашивают.
Районный комиссар повторил:
- Увидите сами!
Мегрэ обернулся к инспектору Жанвье.
- Сходи-ка взгляни. Жанвье ушел, а Мегрэ наконец подошел к убитому,
лежащему на левом боку, лицом к окну. Кто-то уже закрыл ему глаза Над
полуоткрытым ртом темные с проседью усы. Его редкие волосы казались
приклеенными ко лбу и вискам. Было трудно понять выражение его лица.
По-видимому, он не успел Ощутить боли. На лице его застыло изумление. Хотя,
возможно, это выражение было вызвано полуоткрытым ртом и могло появиться уже
после смерти.
В коридоре послышались шаги. Первым в комнату вошел помощник прокурора, с
которым Мегрэ был давно знаком. Взглянув на убитого, он молча пожал руку
Мегрэ. Секретарь суда также оказался старым знакомым, и Мегрэ приветствовал
его кивком головы, но он никогда не встречал высокого молодого человека без
шляпы и пальто, который вошел последним.
- Следователь Анжело... Молодой человек протянул холеную, сильную руку,
руку теннисиста, и Мегрэ снова подумал о том, что новое поколение приходит
ему на смену.
Правда, следом за ним в комнату ворвался старый доктор Поль. Он
запыхался, но был, как всегда, возбужден, и на лице его было написано
живейшее любопытство.
- Где мертвяк?
Мегрэ заметил, что серо-голубые глаза молодого следователя стали
ледяными. Он нахмурился. Доктор Поль его явно шокировал.
- Фотографы уже закончили? - спросил доктор Поль.
- Еще не приходили. Но вот, кажется, и они.
Теперь нужно было ждать, пока фотографы и эксперты оперативного отдела,
которые заполнили комнату, закончат свою работу.
Отведя Мегрэ в сторону, помощник прокурора спросил:
- Семейная драма?
- Говорят, что произошло ограбление.
- Никто ничего не слышал?
- Да, так они утверждают.
- А сколько человек было в доме?
- Подождите, я сосчитаю... Старики и служанка, уже трое... Мальчуган... -
Какой мальчуган?
- Сын убитого... Значит, четверо... Еще брат с женой. Итого шесть! Шесть
человек, помимо убитого, и никто ничего не слышал... Помощник прокурора
подошел к косяку двери и провел рукой по обоям.
- Стены толстые, но все же!.. Нашли оружие?
- Не знаю... Районный комиссар ничего не сказал. Я жду, когда окончатся
формальности, чтобы начать допрос... Фотографы искали розетки, чтобы
включить свою аппаратуру, и, не найдя их, были вынуждены вывернуть лампочку
из люстры. Они суетились, ворчали, толкали друг друга, перекидываясь
короткими фразами, а молодой следователь в сером костюме, похожий на
студента-спортсмена, стоял неподвижно, не произнося ни одного слова.
- Как вы считаете, я могу уйти? - спросил районный комиссар. - Меня
наверняка ждет целая куча народа. Я могу послать вам несколько полицейских
агентов на случай, если около дома начнет собираться толпа зевак... -
Пожалуйста, буду вам благодарен... - Может быть, вам понадобится один из
моих инспекторов, знающих этот район?
- Конечно, понадобится, только позднее. Я вам позвоню. Еще раз спасибо.
Уходя, районный комиссар повторил:
- Сами увидите!
Помощник прокурора спросил шепотом:
- Что вы должны увидеть?
Мегрэ ответил:
- Семейство... Все окружение покойного... Около убитого никого не было,
когда приехал районный комиссар... Все сидели по своим комнатам или в
столовой. Никто до сих пор не подает признаков жизни. Их не слышно.
Помощник прокурора оглядел мебель, обои, покрытые пятнами сырости,
зеркало над камином, на котором виднелись, следы, оставленные несколькими
поколениями мух.
- А меня это ничуть не удивляет... Фотографы ушли первыми, и в комнате
стадо свободнее. Доктор Поль приступил к беглому осмотру трупа, пока
эксперты искали отпечатки пальцев и обыскивали комнату.
- В котором часу он умер, доктор?
- Я смогу это сказать более точно после Вскрытия, но, во всяком случае,
он был убит добрых шесть часов тому назад. - Наповал?
- Выстрелом в упор... Входное отверстие величиной с блюдечко. Вокруг раны
следы ожога... - А пуля?
- Я найду ее во время вскрытия, так как она застряла в грудной клетке.
Это дает основание предполагать, что стреляли из револьвера малого калибра.
Руки доктора были в крови, он подошел к умывальнику, не кувшин оказался
пустым.
- Так. Но где-нибудь должен же быть кран... Кто-то открыл дверь. Младший
брат убитого Арман Ляшом стоял в коридоре. Он молча провел Поля в обветшалую
ванную комнату, посредине которой возвышалась допотопная ванна на высоких
выгнутых ножках; из кранов капала вода, очевидно, уже много лет, потому что
на эмали, виднелись темнокоричневые следы.
- Я вас оставляю, Мегрэ, работайте, - сказал со вздохом помощник
прокурора и обернулся к новому следователю. - Я возвращаюсь в прокуратуру.
Следователь пробормотал:
- Простите, что я не могу вас сопровождать. Я остаюсь.
Мегрэ вздрогнул и чуть не покраснел, увидев, что молодой чиновник это
заметил. Следователь поспешно добавил:
- Не сердитесь, господин комиссар. Вы же знаете, что я только дебютант.
Для меня это возможность многому научиться.
Не звучала ли легкая ирония в его голосе? Он был вежлив, даже слишком
вежлив. И абсолютно холоден, несмотря на свое внешнее дружелюбие.
Да, это, безусловно, был представитель новой школы, из тех, которые
полагают, что следователь прокуратуры должен с начала до конца вести
следствие и что роль комиссара уголовной полиции сводится только к тому,
чтобы выполнять его приказания.
Жанвье, стоявший в дверях и слышавший весь разговор, обменялся с Мегрэ
красноречивым взглядом.
Мегрэ никак не удавалось скрыть свое дурное настроение, и он приходил в
бешенство при мысли, что следователь это заметил и, конечно, считает, что
причиной раздражения Мегрэ является его присутствие, а это было правдой лишь
наполовину. Ведь еще утром на бульваре Ришар-Ленуар история с шарфом вызвала
у него множество мрачных мыслей. Этот Анжело такой свеженький, такой
энергичный, казалось, только что соскочил со школьной скамьи. Может быть, он
необыкновенная личность, один из тех людей, которых можно пересчитать по
пальцам в каждом поколении, или же ему протежируют какие-то влиятельные
лица, иначе вместо назначения в, Париж он прозябал бы долгие годы в
какой-нибудь провинциальной дыре. Когда помощник; прокурора представлял их
друг, другу, молодой чиновник ограничился рукопожатием настолько крепким,
что оно могло показаться дружеским, но при этом не сказал ни одного слова из
тех, к которым так привык комиссар Мегрэ. Конечно, он не мог сказать, как
говорили старые коллеги:
- Весьма, рад встретиться с вами. А иные смущенно бормотали:
- Счастлив снова работать с вами.
Трудно было представить, что Анжело никогда, не слышал о нем. Однако он
не проявил ни уважения, ни любопытства. Было ли это нарочитым стремлением
показать Мегрэ, что его популярность не производит на молодого человека
впечатления? Или это было просто отсутствием любопытства, непритворным
равнодушием представителя нового поколения? По взглядам, которые бросал на
него молодой следователь, Мегрэ решил, что, возможно, это просто юношеская
застенчивость или известная деликатность. И это смущало его еще больше, чем
равнодушие. Он чувствовал, что за ним наблюдают, и пытался сохранить
спокойствие. Он негромко сказал Жанвье:
- Займись пока рутиной.
Обоим было ясно, что за этим скрывается.
Затем он повернулся к Арману Ляшому. Тот был небрит и без галстука.
- Я полагаю, что здесь найдется комната, где там будет удобнее
поговорить? - И добавил, снова ощутив промозглую сырость воздуха:
- Желательно, чтобы она была протопленной... Дотронувшись до старомодного
калорифера, он убедился, что центральное отопление выключено.
Арман Ляшом не пытался быть любезным. Он помолчал, как будто что-то
взвешивая, а потом устало опустил плечи и покорно сказал:
- Пройдемте сюда.
Не только в атмосфере дома, но и в поведении его хозяев чувствовалось
нечто странное. Как уже заметил комиссар Иври, вместо дыданий, суматошной
беготни, сбивчивых рассказов были слышны только приглушенные шаги, видны
приоткрытые двери, за которыми скрывались люди, следящие за каждым, шагом
представителей-уголовной полиции.
В слабо освещенном коридоре Мегрэ заметил в узкой щели приоткрытой двери
темные волосы, блестящие глаза и стройную фшуру какой-то женщины.
В холле второго этажа Армаи Ляшом повернул налево и толкнул дверь в
старомодную гостиную, где около железной печки сидели двое стариков.
Сын не сказал ни слова, даже не представил вошедших. Отцу можно было дать
не меньше семидесяти пяти лет, а может быть, и все восемьдесят. В отличие от
Армяна он был свежевыбрит, в чистой рубашке и черном галстуке.
Он поднялся с большим достоинством и спокойствием, как будто бы
председательствовал на каком-то заседании, поклонился и обернулся к Дене,
которая, по-видимому, была его ровесницей. Половина ее лица была
парализована, и неподвижный глаз казался стеклянным. :
Старик помог ей подняться, и оба безмолвно вышли в другую дверь.
Вероятно, это была та самая гостиная, где Обычно собиралась вся семья,
это; чувствовалось по расположению мебели, по вещам, разбросанным повсюду.
Мегрэ сел и повернулся к следователю Анжело.
- Вы хотите что-либо спросить?
- Прошу вас, спрашивайте сами.
Следователь остался стоять, прислонившись к косяку двери.
- Я попрошу вас сесть, месье Ляйом, - продолжал Мегрэ. С таким же успехом
он мог бы обратиться к утенке. Все вокруг казалось призрачным, реальным был
только дождь за окном, который, шел не переставая.
- Расскажите, пожалуйста, все, что вызнаете.
- Я ничего не знаю.
Голос был тусклым и монотонным, Арман смотрел в сторону, избегая взгляда
Мегрэ.
- Покойный был вашим старшим братом, не так ли?
- Да, это мой брат Леонар, я уже говорил об этом вашему коллеге.
- Кондитерская фабрика еще существует?
- Конечно.
- Кто ею управлял? Он?
- Председателем правления является наш отец.
- Но кто фактически управлял фабрикой?
- Мой брат.
- А вы?
- Я занимаюсь выдачей материалов и экспедицией.
- Ваш брат давно овдовел?
- Восемь лет тому назад.
- Вы были в курсе его личной жизни?
- Он всегда жил здесь, вместе с нами.
- Тем не менее я полагаю, что вне этого дома у него могла быть личная
жизнь, друзья, приятельницы, знакомые.
- Не знаю.
- Вы заявили районному комиссару, что исчез бумажник. Арман кивнул
головой.
- Какая сумма могла находиться в этом бумажнике?
- Не знаю.
- Большая сумма?
- Не знаю.
- Ваш брат имел привычку хранить деньги, ну, например, несколько тысяч
франков, у себя в комнате?
- Не думаю.
- Скажите, это он распоряжался фондами вашего предприятия?
- Он и бухгалтер.
- Где находится этот бухгалтер?
- Полагаю, что внизу.
- Куда помещали поступающие суммы?
- В банк.
- Каждый день?
- Деньги не поступают каждый день.
Мегрэ делал усилие, чтобы оставаться спокойным и учтивым под равнодушным
взглядом молодого чиновника.
- Но в конце концов деньги держали в каком-нибудь месте... - В сейфе.
- Где находится сейф?
- На первом этаже, в кабинете брата, - Сейф был взломан сегодня ночью?
- Нет.
- Вы проверяли?
- Да.
- Вы считаете" что убийца вашего брата пробрался в дом с намерением
обокрасть его?
- Да.
- Неизвестный, которого он никогда в глаза не видел?
- Да.
- Сколько рабочих на вашей фабрике?
- Сейчас около двадцати человек. Было время, когда у нас работало больше
ста.
- Вы их всех хороню знаете?
- Да.
- Вы никого из них не подозреваете?
- Нет.
- Сегодня ночью вы ничего не слышали, несмотря на то, что ваша комната
находится всего в нескольких шагах от комнаты вашего брата Леонара?
- Я ничего не слышал.
- Вы крепко спите?
- Возможно.
- Так крепко, что вас не смог разбудить даже выстрел, произведенный в
десяти шагах от вас?
- Не знаю.
В эту минуту раздался глухой шум, и дом, несмотря на свои крепкие стены,
буквально задрожал. Мегрэ встретился взглядом с молодым следователем.
- Это поезд?
- Да. Железная дорога проходит рядом с домом.
- А ночью проходит много поездов?
- Я не считал. Около сорока, наверное, особенно много проходит товарных
составов, очень длинных.
В дверь постучали. Это был Жанвье, который сделал Мегрэ знак, что он
хочет что-то сказать.
- Входи. Что случилось?
- Я нашел во дворе лестницу, лежащую в нескольких метрах от стены.
Обнаружены следы на карнизе окна - в том месте, где ее прислоняли.
- Какого окна?
- Окна в холле, рядом с этой гостиной.. Оно выходит во двор. Лестница,
по-видимому, недавно была приставлена к окну, часть стекла выдавлена,
предварительно его натерли мылом.
- Вы знали об этом, месье Ляшом?
- Да, я сам обнаружил это.
- Почему же вы мне ничего не сказали?
- Я не успел.
- Где обычно находится эта лестница?
- Рядом со складом, во дворе, налево.
- Она была там и вчера вечером?
- По всей вероятности. Она должна была там находиться.
- Разрешите?
Мегрэ вышел из комнаты не только для того, чтобы взглянуть самому: ему
хотелось передохнуть и набить трубку. В холле было два окна, одно выходило
на набережную, другое, находящееся напротив, - во двор. Одно из стекол этого
окна было разбито, на полу лежали осколки.
Он распахнул окно и заметил на сером камне карниза светлые следы от
лестницы.
Взглянув в окно, он убедился, что Жанвье был прав: действительно,
лестница лежала во дворе, замощенном булыжником. Из высокой фабричной трубы
поднимался легкий дымок. В окне левого строения можно было разглядеть
силуэты женщин, склонившихся над длинным столом.
Мегрэ уже собрался вернуться в гостиную, когда услышал шум открывающейся
двери и увидел женщину в голубом халате.
- Разрешите, мадам, попросить вас зайти на минуту в гостиную.
Женщина как будто заколебалась, потом туже завязала пояс халата и сделала
шаг вперед.
Она была молода. Ее ненакрашенное лицо слегка блестело.
- Войдите, пожалуйста.
И, повернувшись к Арману Ляшому, Мегрэ добавил:
- Я полагаю, что это ваша жена?
- Да.
Супруги даже не взглянули друг на друга. - Садитесь, мадам.
- Благодарю вас.
- Вы тоже ничего не слышали сегодня ночью?
- Я каждый вечер перед сном принимаю снотворное.
- Когда вы узнали о смерти вашего шурина?
Она смотрела прямо перед собой, как будто вспоминая. - Я не поглядела на
часы.
- Где вы находились?
- У себя в комнате.
- У вас общая комната с мужем?
Она снова заколебалась.
- Нет.
- Ваша комната выходит в коридор, почти напротив комнаты вашего шурина?
- Да. По правой стороне коридора две комнаты, моя и моего мужа.
- С каких пор у вас отдельные спальни?
Арман Ляшом кашлянул и, повернувшись к следователю, все еще стоящему у
дверей, произнес нерешительно, голосом робкого человека, вынужденного
сделать над собой усилие:
- Я сомневаюсь, что комиссар имеет право задавать вопросы, касающиеся
нашей личной жизни. Мой брат был убит сегодня ночью с целью ограбления, а
нас все время расспрашивают только о том, что мы делали сегодня ночью.
Тень улыбки скользнула по лицу следователя Анжело.
- Я полагаю, что комиссар Мегрэ задает вам подобные вопросы как
свидетелям... - Я не люблю, когда беспокоят мою жену, и я не желаю, чтобы ее
вмешивали в это дело.
Он сердился, как все застенчивые люди, которые редко высказывают свои
чувства.
Мегрэ сказал мягко:
- Кто был главой вашей семьи, месье Ляшом?
- Какой семьи?
- Скажем, всех тех, кто живет в этом доме.
- Это касается только нас самих. Не отвечайте ему больше, Полет.
Мегрэ отметил про себя, что он не говорит жене "ты", но, возможно, так
принято в определенном кругу, часто именно в этом и выражается снобизм.
- Если вы будете продолжать в таком духе, то вы еще, пожалуй, начнете
допрашивать моих родителей, затем служащих и рабочих фабрики... - Да,
конечно, я собираюсь это сделать.
- Мне неизвестны в точности ваши права... - Я могу вам дать разъяснение
по данному вопросу, - вмешался следователь Анжело.
- Благодарю вас, но я предпочитаю продолжить этот разговор в присутствии
нашего адвоката. Надеюсь, мне будет позволено вызвать его?
Следователь ответил не сразу:
- Ни один параграф закона не запрещает присутствия вашего адвоката. Но я
еще раз, позволю себе напомнить вам, что вы и члены вашей семьи
допрашиваетесь в качестве свидетелей и что в подобных случаях-обычно, не
принято вызывать адвоката, так как... - Мы не, будем больше отвечать, пока
он не придет.
- Как вам будет угодно.
- Я ему немедленно позвоню.
- Где, у вас телефон?
- В столовой.
Столовая помещалась в соседней комнате, :и, когда Ляшом открыл дверь, все
увидели стариков, сидящих у камина, в котором слабо горел огонь. Решив, что
в столовую снова войдут чужие люди,: старики хотели подняться и скрыться в
глубине дома, но Армян Ляшом быстро прикрыл за собой дверь.
- Ваш супруг, мадам, по-видимому, очень потрясен случившимся. Она сурова
взглянула на комиссара.
- Это вполне естественно, вам не кажется?
- Братья были близнецами?
- Между ними семь лет разницы.
Тем не менее братья были очень; похожи, даже усы, тонкие и длинные, были
у них одинаквие; из соседней комнаты доносился шум голосов. Следователе
Анжело, не выражал ни признаков нетерпения, ни желания сесть.
- У вас нет никаких подозрений, никаких мыслей о, том, кто....
- Мой муж уже заявил, что мы не будем отвечать на ваши вопросы, пока не
приедет наш адвокат, - А кто ваш адвокат?
- Спросите об этом моете мужа.
- У вашего мужа, есть еще братья или сестры?
Она взглянула на него и не ответила. И все же она была совершенно
непохожа на остальных членов семьи, Чувствовалось, что в других условиях она
могла быть красивой и желанной, в ней как бы затаилась жизненная сила,
которую она вынуждена была подавлять.
Странно было видеть ее в этом доме, где все говорило о минувших временах
и давно прошедшей жизни.
Арман Ляшом вернулся в гостиную. И снова позади него мелькнули у камина
лица двух стариков, похожих на восковые фигуры.
- Адвокат будет здесь через несколько минут. Он вздрогнул, услышав на
лестнице тяжелые шаги. Мегрэ его успокоил.
- Это прошли за телом, - сказал он. - Прошу простить, но господин
следователь может вам объяснить, что таков закон и что необходимо
транспортировать убитого в патологоанатомический институт для вскрытия.
Занятно, что родственники как будто не испытывали никакого горя, только
какую-то подавленность, беспокойство и оцепенение.
Множество раз за свою долгую практику Мегрэ оказывался в подобных же
обстоятельствах, когда ему приходилось врываться в жизнь людей, в доме
которых произошло преступление. Но ни разу он не испытывал подобного
ощущения нереальности всего происходящего.
Ко всему этому добавился еще молодой следователь, представитель другого
поколения, который ходил за ним буквально по пятам.
- Пойду погляжу, - пробормотал Мегрэ, - надо отдать кое-какие
распоряжения... На самом деле ему не надо было давать никаких распоряжений,
никаких советов, ибо люди, пришедшие с носилками, хорошо знали свое дело,
Мегрэ ограничился тем, что на мгновение приподнял простыню, прикрывавшую
лицо убитого, и взглянул на него еще раз.
Он заметил боковую дверь, открыл ее и очутился в пыльной неприбранной
комнате, которая, по-видимому, была рабочим кабинетом, покойного Леонара
Ляшома.
Жанвье, который стоял, наклонившись над письменным столом, вздрогнул от
неожиданности:
- Ах, это вы, патрон... Он открывал один за другим ящики старинного бюро.
- Что-нибудь нашел?
- Нет. Мне не нравится эта история с лестницей. Мегрэ она тоже не
нравилась. У него не было еще возможности побродить по дому и вокруг него,
но тем не менее в этой истории с лестницей было нечто странное.
- Понимаете, - продолжал Жанвье, - ведь прямо под окном находится
застекленная дверь, в которой выбито одно стекло. Войдя в эту дверь, можно
легко пробраться сюда. Таким образом, грабителю не было никакой
необходимости разбивать стекло в окне, так как в дверях вместо него был уже
давно прибит картон. Зачем было тащить через весь двор такую тяжелую
лестницу... - Понимаю.
- Он будет привязываться до конца?
"Он" - это был, конечно, следователь Анжело.
- Не знаю. Вполне возможно.
На этот раз они оба вздрогнули, так как на пороге комнаты неожиданно
появилась маленькая старушонка, почти горбатая, которая мрачно и злобно
смотрела на них.
Безусловно, это была та самая старая служанка, о которой рассказывал
районный комиссар. Ее взгляд скользнул по их лицам, по выдвинутым ящикам,
разбросанным бумагам. Наконец она пробормотала, явно сдерживаясь, чтобы не
разразиться проклятиями:
- Комиссара Мегрэ ожидают в гостиной.
Жанвье спросил вполголоса:
- Мне продолжать, патрон?
- При данных обстоятельствах я и сам не знаю. Делай что хочешь.
Мегрэ последовал за горбуньей. Она открыла ему дверь в гостиную, где уже
находилось новое лицо. Незнакомец представился:
- Метр Радель... Не начнет ли он говорить о себе в третьем лице?
- Очень приятно, метр.
Еще один молокосос, правда, постарше следователя Анжело. В этом
старомодном доме, принадлежавшем прошлому веку, Мегрэ ожидал встретить иного
адвоката, старого нечистоплотного сутягу.
Раделю никак нельзя было дать больше тридцати пяти лет, и, он был почти
так же подтянут и выхолен, как, и следователь Анжело.
- Господа, мне известно лишь то, что месье Арман Ляшом счел необходимым
сообщить мне по телефону, и посему я прежде всего прошу извинения за реакцию
моего клиента. Попытавшись представить себя на его месте, вы его,
безусловно, поймете. Я пришел сюда скорее в качестве друга, чем адвоката.
Для того чтобы рассеять это недоразумение, заявляю, что Арман Ляшом очень
плохо себя чувствует. Смерть его брата, бывшего душой этого дома, глубоко
потрясла его, и нет ничего удивительного, что, будучи незнакомым с работой
полиции, он уклонился от некоторых вопросов.
Мегрэ вздохнул, как бы набираясь терпения, и зажег потухшую трубку.
- Следовательно, я буду присутствовать по просьбе месье Ляшома при
дальнейшем допросе, который вам угодно будет вести, но я настаиваю на том,
чтобы мое присутствие не воспринималось как стремление данного семейства
занять оборонительную позицию.
Он взглянул на следователя, затем на комиссара.
- Кого вы желаете допрашивать?
- Мадам Ляшом, - сказал Мегрэ, указывая на молодую женщину.
- Я только попрошу вас не упускать из виду, что мадам Ляшом так же
глубоко потрясена, как и ее супруг.
- Мне хотелось бы допросить каждого из свидетелей в отдельности.
Арман Ляшом нахмурился. Метр Радель прошептал ему что-то на ухо, и тогда
только он решился Выйти из комнаты.
- Скажите, мадам, не получал ли ваш шурин в последнее время каких-либо
угрожающих писем?
- Конечно, нет.
- Он вам бы рассказал?
- Полагаю.
- И вам, и всем остальным членам семьи?
- Он бы сказал нам всем.
- И своим родителям тоже?
- Возможно, нет, считаясь с их преклонным возрастом.
- Следовательно, он рассказал бы об этом только вам и вашему мужу.
- Я считаю это вполне естественным.
- Отношения между обоими братьями были дружескими, родственными?
- Очень дружескими и очень родственными.
- А с вами?
- Я не понимаю, что вы хотите этим сказать.
- Какой характер носили ваши отношения с шурином?
- Простите за то, что я прерываю вас, - вмешался метр Радель, - но этот
вопрос задан в такой форме, что может показаться тенденциозным. Я надеюсь,
месье Мегрэ, что вы не имели намерения инсинуировать... - Я ничего не
инсинуирую. Я только спрашиваю, были ли отношения между мадам Ляшом и ее
шурином дружескими?
- Конечно, - сказала она.
- Нежными?
- Как во всех семьях, я думаю... - Когда вы видели его в последний раз?
- Но... сегодня утром... - Вы хотите сказать, что сегодня утром вы видели
его мертвым в его комнате?
Она кивнула головой.
- Когда вы его видели в последний раз живым?
- Вчера вечером.
- В котором часу?
Невольно она бросила быстрый взгляд на адвоката.
- Было приблизительно половина двенадцатого ночи.
- Где вы его видели?
- В коридоре.
- В том самом коридоре, куда выходят двери и вашей и его комнаты?
- Да.
- Вы шли из этой гостиной?
- Нет.
- Вы были вместе с мужем?
- Нет. Я вернулась одна.
- Ваш муж оставался дома?
- Да. Он мало выезжает. В особенности с тех пор, как он чуть не умер от
плеврита. У него всегда было слабое здоровье... - Когда вы уехали из дома?
Она спросила адвоката:
- Я должна отвечать?
- Советую вам это сделать, несмотря на то, что данный вопрос, как и
другие, касается вашей личной жизни и, совершенно очевидно, не имеет
никакого отношения к имевшей место драме.
- Я вышла из дома около шести часов.
- Вечера?
- Совершенно ясно, что не в шесть часов утра.
- Возможно, ваш адвокат разрешит вам рассказать, что вы делали до
половины двенадцатого ночи?
- Я обедала в ресторане.
- Одна?
- Это мое дело.
- А после обеда?
- Была в кино.
- В районе вашего дома?
- Нет. На Елисейских полях. Когда я вернулась, в доме было уже темно, во
всяком случае со стороны набережной. Я поднялась по лестнице, вошла в
коридор и увидела, как дверь в комнату моею шурина открылась.
- Он ждал вас?
- Не вижу к тому оснований. У него была привычка очень поздно читать в
маленьком кабинете рядом е его спальней.
- Он вышел из этого кабинета?
- Нет, из спальней.
- Как он был одет?
- В халате. В пижаме и в халате. Он сказал: "А! Это вы, Полет..." Я
ответила: "Добрый вечер, Леонар". Вот и все.
- Затем каждый из вас вернулся к себе?
- Да.
- Вы еще разговаривали с вашим мужем?
- Мне не о чем было с ним говорить.
- Ваши спальни сообщаются?
- Да. Но смежная дверь почти всегда закрыта.
- На ключ?
Адвокат немедленно вмешался:
- Я считаю, господин комиссар, что вы превышаете... Молодая женщина
устало пожала плечами.
- Нет, не на ключ, - бросила она презрительным тоном.
- Следовательно, вы не видели вашего мужа?
- Нет. Я разделась и сразу легла.
- У вас отдельная ванная комната?
- Дом старый. В нем только одна ванная на каждом этаже, в конце коридора.
- Вы ходили туда?
- Конечно. Вам нужны еще подробности?
- Вы не заметили, горел ли еще свет в комнате вашего шурина?
- Я видела свет под его дверью.
- Вы ничего не слышали?
- Ничего.
- Ваш шурин посвящал вас в свои секреты?
- Это зависит от того, что вы называете секретами.
- Случается, что мужчина предпочитает рассказать некоторые вещи женщине,
а не своему брату или, например, своим родителям. Невестка одновременно
является и родственницей и посторонней.
Она слушала его, не выражая нетерпения.
- Не рассказывал ли вам Леонар Ляшом, овдовевший несколько лет тому
назад, о своих любовных связях?
- Я даже не знаю, были ли они у него.
- Он часто уходил из дому?
- Очень редко.
- Вы знаете, куда он ходил?
- Это меня не касалось.
- Мне сказали, что его сыну двенадцать лет.
- Ему исполнилось двенадцать месяц тому назад.
- Леонар Ляшом лично занимался его воспитанием?
- Ни больше и ни меньше, чем все занятые делами отцы. Леонар очень много
работал, ему случалось после обеда уходить снова на фабрику.
- Ваша свекровь почти парализована.
- Она ходит только с палкой, и кто-нибудь должен поддерживать ее на
лестнице.
- Ваш свекор тоже не слишком подвижен?
- Ему семьдесят восемь лет.
- Служанка, насколько я заметил, тоже не очень проворна. Если я верно
понял, то ребенка все же поместили вместе с этими тремя стариками в левом
крыле третьего этажа.
Она сказала:
- Жан-Поль... Спохватившись, она Замолчала.
- Вы хотели сказать, что Жан-Поль, ваш племянник... - Я не помню, что я
хотела: сказать.
- С какого времени он спит: на третьем этаже?
- Недавно.
- Год?.. Месяц? Неделю?..
- Около недели.
Мегрэ был уверен, что это вырвалось у нее непроизвольно, адвокат также
это заметил и немедленно вмешался.
- Я удивляюсь, господин комиссар, неужели вы не могли получить эти
сведения от других лиц. Мадам Ляшом пережила сегодня утром большое
потрясение, и ей даже не дали возможности закончить свой туалет. Я считаю,
что ее муж более подходит для... - Во всяком случае, метр Радель, я закончил
допрос, по крайней мере на сегодня. Если, конечно, у господина следователя
нет к ней дополнительных вопросов.
Следователь отрицательно покачал головой.
- Простите, что я задержал вас, мадам... - Вы хотите, чтобы я прислала
вам мужа?
- Несколько позже. Я хочу сначала кратко допросить вашу старую служанку.
Ее зовут... - Катрин. Она больше сорока лет работает в доме, и ей почти
столько же лет, как родителям моего мужа. Я посмотрю, не на кухне ли она.
Полет вышла из комнаты. Адвокат хотел что-то сказать, но сразу же
раздумал-и закурил сигарету, предварительно постучав ею по серебряному
портсигару.
Он предложил сигарету следователю Анжело, но тот отказался:
- Благодарю. Я не курю.
Мегрэ, которому очень хотелось пить, но не хотелось ничего в этом доме
просить, торопился как можно скорее уйти.
Прошло довольно много времени, прежде чем они услышали шаркающие шаги и
какое-то царапанье за дверью.
- Войдите.
Вошла старая Катрин. Она обвела их еще более мрачным, чем прежде,
взглядом и вызывающим тоном произнесла:
- Что вам от меня нужно? Кроме того, если вы будете так дымить по всему
дому, у месье Феликса снова будет приступ астмы.
Что было делать? Под ироническим взглядом следователя Мегрэ со вздохом
положил трубку на столик.
Более чем когда-либо смущенный поведением следователя и присутствием
адвоката, нетвердым голосом, как бы нащупывая почву, Мегрэ спросил:
- Мне сказали, что вы живете в этом доме уже лет сорок? Он хотел
задобрить ее, доставить ей удовольствие. Но в ответ она злобно взвизгнула:
- Кто же это вам сказал?
В ту минуту, когда Мегрэ подумал, что роли переменились и теперь он
обязан отвечать на ее вопросы, старуха заявила:
- Вовсе не сорок, а все пятьдесят лет как я в доме. Я поступила сюда,
когда моей бедной хозяйке было всего двадцать лет и она ожидала ребенка -
месье Леонара.
Мегрэ быстро сосчитал в уме: старой, мадам Ляшом казалось на вид столько
же лет, сколько ее мужу, а на самом деле ей всего семьдесят! Как выглядел
дом в те времена, когда Катрин, молоденькая служанка, приехавшая прямо из
деревни, вошла в него, а ее молодая хозяйка ждала первого ребенка?
Нелепые мысли одолевали Мегрэ. В ту эпоху, наверное, были еде живы
родители старого Ляшома... На медной дощечке, Прикрепленной к двери, он
прочел: "Фирма основана в 1817 году". Значит, вскоре после битвы под
Ватерлоо. Возможно, что некоторые предметы обстановки до сих пор стоят на
тех же местах, скажем, этот диван в стиле ампир. Каким бы он был красивым,
если бы его не обили потом кричащим голубым бархатом!
В мраморном камине пылали тогда толстые поленья. Позже были установлены
калориферы, которые теперь не работали - то ли из-за экономии, то ли потому,
что котел был в неисправности.
Печка просто гипнотизировала его - маленькая круглая печурка из
проржавевшего железа. Точно такие печки можно было увидеть в прежние времена
на маленьких деревенских полустанках.
Все здесь пришло в упадок, люди так же, как и вещи. Семья к дом,
замкнувшись в себе, стали выглядеть хмурыми и враждебными. Старая Катрин
сказала несколько слов, которые лучше, чем все остальные, определили эпоху.
Рассказывая о том, каким ребенком был Леонар, она с гордостью воскликнула:
- Это я выкормила его!
Значит, она поступила в этот дом не служанкой, а кормилицей, и Мегрэ
невольно посмотрел на ее плоскую грудь, на небрежно висящую черную, грязную
юбку. Старуха была грязной. Все здесь было каким-то нечистым, поломанным,
изношенным и кое-как самодельно починенным.
Именно потому, что его тревожили все эти мысли, Мегрэ задал глупый
вопрос, который молодой следователь Анжело впоследствии, конечно, не
преминет повторить своим коллегам:
- И месье Армана вы тоже вскормили? Ответ последовал мгновенно.
- Откуда, интересно, я взяла бы молоко?
- У Ляшомов есть еще дети?
- Есть. Мадемуазель Вероника.
- Она здесь не живет?
- Да, уже аорядочно времени прошло,как она уехала.
- Я полагай, что сегодня ночью вы ничего, не слышаяй?
- Ничего.
- В котором, часу обычно вставал Месье Леонар?
- Ои встает когда ему вздумается.
- Вы знаете его друзей, его знакомых?
- Я никогда не совала нос в личные дела своих хозяев и вам не советую
этим заниматься. Вы сюда пришли, чтобы найти преступника, который убил месье
Лящома, а не для того, чтобы вмешиваться в семейные дела.
Повернувшись к нему спиной, она направилась к двери столовой.
Он чуть было ее не остановил, но зачем? Если нужно будет ее допросить, он
это успеет, сделать, когда рядом не будет следователя и адвоката, который
смотрит? Да него, явно торжествуя.
Он, конечно, тока еще бродит в потемках. Но последнее слово все равно
останется за имя.
Вызвать ли ему старого Феликса Ляшома и его наполовину парализованную
жену? Было бы вполне логично допросить их, но он боялся, что снова
произойдет сцена, в которой'столь прославленный Мегрэ окажется не на высоте.
Не успела служанка вынти, как ояднова зажег свою трубку и направился в
холл, откуда досмотрел из окиа на длинную лестницу, лежащую поперек тора.
Как он и ожидал, адвокат и следователь вошли за ним. Один раз в жизни ему
уже пришлось вот так же работать в присутствии свидетелл, внимательно
следящего за каждым его поступком и словом, правда, то дело было в тысячу
раз менее неприятным. Некий инспектор Пайк из Скотленд-Ярда добился
разрешения присутствовать при одном расследовании, чтобы лучше усвоить его
методы, И Мегрэ никогда в жизни не чувствовал, себя более неловко.
Слишком много людей воображало, что его знаменитые методы представляют
собой нечто вроде кулинарных рецептов, установленных раз и навсегда, и что
достаточно выполнять их буквально, чтобы добиться успеха.
- Я полагал, что вы намереваетесь допросить Армана Ляшома?
По-видимому, это спросил адвокат. Не будучи вполне уверенным в этом,
Мегрэ взглянул на него и отрицательно мотнул головой.
- Нет. Я пройдусь по первому этажу.
- Вы не будете возражать, если я последую за вами?
- Принимая во внимание, что мои коллеги... - это уже сказал следователь.
Мегрэ пожал плечами и начал спускаться по лестнице, разглядывая то, что
некогда было прекрасной и элегантной квартирой богатых буржуа.
Внизу он наобум открыл какую-то дверь и обнаружил просторный зал,
погруженный в темноту, так как ставни были закрыты. Здесь царствовал запах
плесени и затхлости. Он ощупью нашел выключатель. Из десяти лампочек
хрустальной, с оборванными гирляндами люстры загорелись только две.
В одном углу стоял рояль, а в другом старинный клавесин, вдоль стен,
лежали свернутые ковры. В середине комнаты прямо на полу валялись груды
старых журналов, бумаги, зеленых канцелярских папок и жестяных коробок
из-под печенья.
Если когда-либо в этой комнате играли на рояле и танцевали, то теперь,
совершенно очевидно, уже много лет сюда никто не входил. Красный шелк,
которым были обиты стены, был разорван в нескольких местах.
Полуоткрытая дверь вела в библиотеку с пустыми полками, на которых
кое-где лежали книги в красных обложках - несколько растрепанных томов,
похожих на те, которые встречаются на набережной у букинистов.
А где остальные книги? Проданы? Вполне правдоподобно. Мебель тоже
распродана, потому что ее нигде не было видно, только в третьей комнате, еще
более сырой, чем остальные, стоял бильярд с заплесневевшим сукном.
Голос Мегрэ прозвучал странно и глухо, словно в кладбищенском склепе,
когда он сказал, скорее себе самому, чем тем двоим, которые все еще шли
следом за ним:
- Я думаю, что кабинеты фирмы находятся по ту сторону арки.
Они прошли под сводами, куда доносились голоса полицейских агентов,
которые отгоняли десятка два любопытных, толпившихся около дома.
Наконец, они нашли комнату более обитаемого вида. Это был рабочий
кабинет, действительно похожий на кабинет, хотя и старомодный. Стены его
были покрыты деревянными панелями и украшены двумя портретами, писанными
маслом в прошлом столетии, и фотографиями. Последняя из них, по-видимому,
изображала Феликса Ляшома в возрасте пятидесяти-шестидесяти лет. Здесь была
представлена вся династия Ляшомов, отсутствовал дока еще портрет Леонара.
Мебель по стилю представляла собой нечто среднее между готикой и
ренессансом, такая мебель встречается только в очень старых коммерческих
фирмах Парижа. В застекленной витрине были выставлены образцы различного
печенья фирмы Ляшом в разнообразной упаковке.
Мегрэ постучал в другую дверь.
- Войдите!
Это снова был кабинет, такой же старомодный, только в нем царил еще
больший беспорядок, среди которого, склонившись над толстой книгой, сидел
лысый человек лет пятидесяти.
- Я полагаю, что вы и есть бухгалтер?
- Да, я бухгалтер Жюстен Брэм.
- Комиссар Мегрэ.
- Я знаю.
- Месье Анжело - следователь, метр Радель - семейный адвокат Ляшомов.
- Очень приятно.
- Я: полагаю, месье Брэм, вы в курсе того, что произошло сегодня ночью?
- Попрошу вас присесть, господа.
Напротив письменного стола бухгалтера стоял еще один стол.
- А это стол Армана Ляшома?
- Да, месье. Фирма Ляшом принадлежит одной семье в течение нескольких
поколений, и еще совсем недавно месье Феликс занимал соседний кабинет,
который его отец и дед занимали до него.
Брэм был толстым человеком с желтым цветом лица. В открытую дверь был
виден еще один кабинет, в котором работали мужчина в серой блузе и
машинистка средних лет.
- Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.
- Мегрэ указал на старомодный громоздкий сейф, который, несмотря на свои
размеры и тяжесть, не устоял бы даже перед взломщиком-новичком.
- Вы держите наличные деньги в этом сейфе? Месье Брэм сначала закрыл
дверь в соседнюю комнату и, вернувшись с, несколько смущенным видом, бросил
взгляд на адвоката, как бы спрашивая у него совета.
- О каких наличные деньгах вы говорите? - спросил он наконец одновременно
наивно и грубовато.
- У вас имеется штат служащих, следовательно, вам приходится выплачивать
им жалованье... - Увы! Даже слишком часто приходится это делать.
- Но у вас должны быть оборотные средства... - Они должны были бы у меня
быть, господин комиссар! К несчастью, мы уже давно живем ссудами под большие
проценты. Вот сегодня утром у меня в этом сейфе находится не больше десяти
тысяч франков . И они мне сегодня же утром понадобятся,
чтобы расплатиться по одному счету. - Ваши рабочие и работницы знают о
положении фирма?
- Им случается дожидаться жалованья по несколько дней, а порой получать
его частями.
- Значит, никому из них не пришла бы в голову мысль ограбить дом?
Услышав такое предположение, месье Брэм беззвучно рассмеялся.
- Безусловно, нет.
- Вашим соседям также известно финансовое положение фирмы?
- Лавочник, мясник, молочник приходят по три, а то и по четыре раза,
прежде чем им заплатят... Было очень неприятно расспрашивать дальше. Это
походило на публичное обнажение, и все же это было необходимо.
- У Ляшомов нет личного состояния?
- Никакого.
- Как вы думаете, сколько денег могло быть в бумажнике месье Леонара?
Бухгалтер сделал неопределенный жест.
- Немного. Какая-нибудь мелочь.
- И все же фирма продолжает существовать.
Месье Брэм снова взглянул на адвоката.
- Мне кажется, - вмешался тот, - что следствие все больше и больше
интересуется моими клиентами, а не убийцей. Мегрэ проворчал:
- Вы рассуждаете, как старая Катрин, метр. Как, по-вашему, я найду
убийцу, если не буду знать мотивы, которые толкнули его на это? Нас ведь пы
таются убедить, что это сделал грабитель... - Лестница это до казывает...
Комиссар скептически проворчал:
- Конечно! И еще ис чезновение бумажника! И тот факт, что до сих пор не
найдено оружие... Мегрэ вел допрос стоя. Остальные также не садились,
несмотря на приглашение бухгалтера, который явно устал стоять и все время
косился на свое мягкое кресло.
- Скажите, месье Брэм, вам все же удается оплачивать ваших служащих,
поскольку они продолжают работать?..
- Каждый раз эти похоже на чудо.
- А откуда появляются эти волшебные деньги? Бухгалтер начал проявлять
признаки волнения.
- Месье Леонар мне их всегда вручал сам.
- Наличными?
Метр Радель сказал вкрадчивым голосом:
- Вы не обязаны отвечать на этот вопрос, месье Брэм.
- Все равно, это., узнают при проверке денежных документов фирмы или
поедав запрос в банк... Деньги мне обычно вручались в форме чека... - Вы
хотите сказать, что у месье Леонара был личный счет в банке, а не общий с
фирмой Ляшом, и что именно с этого счета он снимал нужные суммы, когда
необходимость к этому вынуждала?
- Нет. Дело касается мадам Ляшом.
- Матери месье Леонара?
- Нет, мадам Полет. Наконец-то что-то стало проясняться, и Мегрэ,
удовлетворенный, сел.
- Садитесь за ваш стол, месье Брэм. Отвечайте спокойно. С какого времени
мадам Полет, как вы ее называете, то есть жена Армана Ляшома, играет роль
провидения этого дома?
- С того момента, когда она в него вошла.
- Когда состоялась их свадьба?
- Шесть лет тому назад, два года спустя после смерти мадам Марсель.
- Простите, кто была эта мадам Марсель?
- Жена месье Леонара.
- Итак, значит, шесть лет тому назад Арман Ляшом женился на Полет...
Полет, как дальше?
- Полет Зюбер.
- У нее было состояние?
- Очень большое.
- Ее родители живы?
- Ее отец умер пять месяцев лазад, она была его единственной дочерью. Что
же касается матери, то она ее не знала.
- Кто был Зюбер?
Это имя, несомненно, было знакомо Мегрэ, почему-то ему казалось, что он
слышал его в криминальной полиции.
- Фредерик Зюберский, называвший себя Зюбером, торговал кожей.
- У него были какие-то неприятности с полицией, не так ли?
- Налоговый инспектор одно время буквально гонялся за ним. И кое в чем он
был замешан во время войны... Вспомнил! Зюберский, называвший себя Зюбером,
одно время пользовался широкой известностью. Он начал свою карьеру с того,
что ездил на тележке по деревням и собирал у крестьян необработанные шкуры,
затем он обзавелся складом - как раз в Иври, недалеко от дома Ляшомов.
Еще до войны состояние его считалось значительным. К тому времени у него
было довольно много грузовиков и многочисленные склады в провинции. Позднее,
спустя два-три года после освобождения, ходили слухи, что он сколотил себе
огромное состояние во время оккупации, я поговаривали о его скором аресте.
То, что газеты так много писали о нем, можно в большой степени отнести за
счет живописности этой фигуры. Зюбер был простак, плохо скроенный, плохо
одетый, говорящий по-французски с сильным акцентом, почти безграмотный.
Он ворочал миллионами, некоторые утверждали, что даже миллиардами, и еще
поговаривали, что в действительности он лично или через подставных лиц имел
монополию на все кожевенное сырье.
Сам Мегрэ не занимался делом Зюбера, оно проходило через финансовый
отдел. В конце концов об этом деле перестали говорить, и комиссар не знал,
как оно кончилось.
- Отчего умер Зюбер?
- От рака, его оперировали в клинике Сент-Жозеф.
- Если я вас правильно понял, фирма Ляшом продолжает еще кое-как
существовать благодаря его деньгам?
- Вступая в брак, мадам Полет принесла значительное приданое... - Которое
она целиком вложила в кондитерскую фабрику Ляшомов?
- В большей или меньшей степени. Скажем, что к ее помощи прибегали каждый
раз, когда это было необходимо.
- А затем, когда это приданое было истрачено? Оно ведь выло быстро
истрачено?
- Да.
- Так что же предприняли, тогда?
- Мадам Полет отправлялась к своему отцу... - А он не приезжал сюда сам?
- Я его здесь ни разу не видел. Если он и бывал в доме, то но вечерам, в
квартире хозяев, но я в этом не вполне уверен.
- Я, право, не понимаю, господин комиссар, чего вы добиваетесь, - снова
запротестовал адвокат.
Следователь же казался весьма заинтересованным, и в его светлых глазах
появились лукавые огоньки.
- Я и сам этого не знаю, - признался Мегрэ. - Понимаете, метр, в начале
расследования продвигаешься в полной темноте, и поэтому можно идти только
ощупью. Итак, Фредерик Зюбер выдал замуж свою единственную дочь за младшего
сына Ляшомов, Армана, и дал ей значительное придание. Вы не знаете сумму?
- Я протестую.
Это снова, сказал Радель, который просто не мог усидеть на месте.
- Хорошо. Я не настаиваю. Кондитерские изделия поглотили приданое. Затем
периодически; Полет посылала у отцу, которого не принимали в доме... - Месье
Брэм этого не говорил.
- Хорошо, я делаю поправку... Которого не принимали или же который не был
близким другом семьи... Затем папаша Зюбер выкидывал им подачку.
Вульгарность Мегрэ была выражением протеста против навязанного ему
присуствие молодого следователя и адвоката.
- Потом Зюбер скончался. Ляшомы присутствовали при его погребении?
Месье Брэм слабо улынулся.
- Это меня не касается... - А вы сами были на похоронах?
- Нет.
- Я полагаю, что существует свадебный контракт. Такая старая лиса, как
Зюбер, не мог бы... - Они поженились по свадебному контракту,
предусматривающему раздельное владение имуществом.
- И Полет Ляшом несколько месяцев назад получила наследство после смерти
отца? Так?
- Да, так.
- Таким образом, теперь она оплачивает все расходы? Это к ней надо
обращаться, когда в кассе нет денег, а нужно рассчитываться с поставщиками и
выдавать жалованье рабочим?
Радель, навязчивый как муха, снова вмешался:
- Я не знаю, куда вас все это приведет... - Я сам не знаю, метр. Но я
также не знаю, куда меня приведет, если я начну разыскивать по всему Парижу
настолько глупого грабителя, что он способен влезть в дом, где нет никаких
денег, воспользовавшись при этом огромной тяжелой лестницей и разбив окно, в
то время как под этим самым окном, на первом этаже, есть застекленная дверь.
И все это он проделывает для того, чтобы проникнуть в комнату спящего
человека, убить его из оглушительно стреляющего револьвера и завладеть почти
пустым бумажником.
- Откуда вы знаете? Может быть, все было совсем иначе.
- Действительно! Мадам Ляшом могла вчера вечером вручить месье Леонару
определенную сумму. Но все-таки не надо забывать, что здесь, в кабинете,
стоит этот монументальный сейф. Открыть его Мог бы ребенок, но к нему даже
не прикоснулись! Я должен напомнить, что в момент преступления в доме
находилось по меньшей мере шесть человек... - Случались ограбления еще более
загадочные.
- Согласен. Но чтобы проникнуть во двор, в котором находилась лестница,
надо было перелезть через ограду высотой три с половиной метра, если я верно
заметил. И наконец, в нескольких шагах от комнаты, где раздался выстрел,
спали два человека, которые ничего не слышали.
- Дом находится в непосредственной близости от железной дороги, по
которой беспрерывно идут поезда.
- Я этого не отрицаю, месье Радель, моя профессия заключается в поисках
истины, и я ее ищу. Само ваше присутствие могло бы подсказать мне, что
искать эту-истину нужно недалеко, ибо редко случается, чтобы родственники
убитого вызывали адвоката прежде, чем полиция успеет их допросить. Я задам
вам вопрос, на который вы, конечно, не ответите. Арман Ляшом при мне
позвонил вам, чтобы вызвать вас сюда. Где вы живете, метр?
- На площади Одеон. В двух шагах отсюда.
- Действительно, вы-приехали через десять минут. Вы не проявили особого
удивления и задали очень мало вопросов. Можете ли вы утверждать, что вы не
были в курсе дела раньше нас? Не было ли вам уже известно, о том, что
произошло сегодня ночью?
- Я решительно протестую против... - Против чего? Как вы сами понимаете,
я не обвиняю вас в том, что сегодня ночью вы проникли в этот дом через окно.
Я только думаю, не позвонили ли вам первый раз рано утром, чтобы поставить
вас в известность о случившемся и спросить вашего совета?
- Я вынужден проявить максимальное самообладание, чтобы в присутствии
господина следователя не указать на то, к каким последствиям может привести
подобное обвинение.
- Это не обвинение, метр, а простой вопрос. Если вам угодно, вопрос,
который я задал самому себе. Мегрэ был крайне раздражен.
- Что касается вас, месье Брэм, я вам весьма благодарен. Мне, конечно,
придется вернуться сюда и задать вам еще несколько вопросов. Господин
следователь сам решит, нужно ли опечатать кабинет.
- А вы как считаете?
Анжело предоставлял Мегрэ решать все самому.
- Я не считаю, что это необходимо. После того, что нам сообщил месье
Брэм, вряд ли документы и бухгалтерские книги откроют что-либо новое.
Он принялся искать свою шляпу и заметил, что оставил ее наверху. - Я
схожу за вашей шляпой, - предложил бухгалтер.
- Не беспокойтесь.
Подойдя к лестнице, Мегрэ увидел старую Катрин, которая следила за ним,
перегнувшись через перила, явно карауля его.
- Вам нужна ваша шляпа?
- Да. Моего инспектора нет наверху?
- Он уже давно ушел. Держите!
Не дожидаясь, когда он поднимется, она бросила ему шляпу и, пока Мегрэ
наклонялся за ней, Катрин плюнула вниз.
Адвокат с ними не пошел. Дождь, все такой же унылый и холодный, разогнал
толпу любопытных, и перед подъездом осталось лишь несколько зевак, которых
удерживал на расстоянии один полицейский. Журналисты каким-то чудом, еще
ничего не пронюхали. Две черные служебные машины - , следователя и Мегрэ -
стояли у края тротуара.
- Вы возвращаетесь на набережную Орфевр? - спросил следователь, открывая
дверцу своего автомобиля.
- Еще не решил. Я подожду Жанвье, он где-то здесь поблизости.
- Зачем вам его ждать?
- Потому что я сам не вожу машину, - простодушие ответил Мегрэ.
- Может быть, я вас подвезу?
- Спасибо. Я предпочитаю подождать и немножко подышать воздухом этого
района.
Он предвидел, что следователь по дороге начнет задавать различные
вопросы, станет возражать, давать советы, призывать к осторожности и
сдержанности.
- Я просил бы вас, господин комиссар, позвонить мне около двенадцати и
вообще держать меня в курсе событий. Я намерен тщательно следить за этим
делом.
- Я понял вас. До свидания, господин следователь. Любопытные разглядывали
их. Женщина, которая куталась в черную шаль. Вполголоса сказала своей
соседке:
- Посмотри, это знаменитый Мегрэ.
- А молодой?
- Не знаю.
Мегрэ, подняв воротник, зашагал по тротуару. Он прошел метров пятьдесят и
увидел Жанвье, который делал ему знаки, стоя в дверях бистро под вывеской
"Для приятелей с набережной". В бистро никогй не было, кроме хозяйки за
стойкой. Эта толстая растрепанная женщина все время заглядывала в раскрытую
дверь кухни, следя за кастрюлей, стоящей на плите: и распространяющей
сильный залах жареного лука.
- Что будете пить, патрон? Я уже выпил стакан грога. В такую погоду легко
подцепить грипп.
Мегрэ тоже заказал грог.
- Ты что-нибудь нашел?
- Пока ничего. Уходя, я опечатал двери спальни.
- Ты звонил доктору Полю?
- Он еще не кончил вскрытие. Правда, один из его ассистентов сказал, что
в желудке найдено известное количество алкоголя. Они должны установить его
количество и в крови. - Больше ничего?
- Они извлекли пулю, пошлют ее на экспертизу. По мнению доктора, это
очень маленький калибр. По-видимому, 6,35. А что вы сами обо всем этом
думаете, патрон?
Хозяйка бистро вышла на кухню и теперь помешивала в кастрюле огромной
деревянной ложкой.
- Я предпочитаю другое дело... - Например, Каноника?
- Да. Такие, как он, по крайней мере не убивают.
- Вы не очень-то верите в их историю с ограблением.
- Конечно, не верю.
- Я тоже. Эксперты, как ни старались, не нашли никаких отпечатков ни на
окне, ни на приставной лестнице.
- Убийца мог быть в перчатках.
- Я осмотрел верхнюю часть стены.
- Ну и что?
- Весь край утыкан осколками бутылочного стекла. В одном месте, недалеко
от дома, они раздавлены. Я велел сделать снимки.
- Для чего?
- Вы знаете, что грабители этого сорта обычно тщательно подготавливаются
к делу. Если они знают, что край стены утыкан осколками, то запасаются
старым мешком или доской. Они и стекла выдавливают аккуратно. Здесь же
стекло разбито в порошок, как будто молотком.
- Ты спрашивал соседей?
- Они ничего не слышали. Все повторяют одно и то же: поезда так адски
грохочут, что нужны годы, чтобы к этому привыкнуть. Так как я заметил, что
на окнах второго и третьего этажа нет ставен, я порасспросил речников, вон с
той баржи, видите, ее сейчас разгружают. Хотел узнать, может, кто, из них
видел свет в окнах после полуночи. Но, как я и Думал, все они спали. Эти
люди рано ложатся спать и встают очень рано. Однако жена речника сообщила
мне одну подробность, довольно занятную. Сегодня ночью рядом с ними стояла
на причале бельгийская баржа, она ушла рано утром. Эта баржа называется
"Нотр-Дам", она ушла на мукомольный завод в Корбэй. Вчера на ней праздновали
день рождения хозяина. Люди с другой баржи, тоже бельгийской, которая стояла
выше по течению, провели часть ночи на борту "Нотр-Дам". Среди них находился
какой-то тип с аккордеоном.
- Ты узнал название другой баржи?
- Нет. По словам женщины, она тоже ушла утром. Мегрэ подозвал хозяйку и
расплатился за два грога.
- Куда теперь направимся? - спросил Жанвье.
- Объедем сначала вокруг квартала. Мне бы хотелось кое-что отыскать.
Маленькая черная машина прошла всего несколько сот метров по соседним
улицам.
- Стой! Это здесь.
Они увидели длинную стену, незамощенный двор, деревянные кирпичные
строения с отверстиями, как в сушильнях для табака. Над воротами было
написано: "Ф. Зюбер. Шкуры и кожи".
А ниже более свежей, агрессивно-желтой краской добавлено:
"Давид Гиршфельд, преемник".
Жанвье, который был не в курсе дела, не снимал ногу со сцепления.
- Дойная корова Ляшомов вот уже шесть лет, - пробурчал Мегрэ. - Потом
объясню.
- Вас подождать?
- Конечно. Это займет несколько минут.
Он легко нашел здание конторы, так как это слово крупными буквами было
написано на дверях самого маленького строения, скорее барака. Внутри, около
печки, похожей на ту. Которая когда-то стояла в кабинете Мегрэ, сидела
машинистка и энергично стучала на машинке.
- Месье Гиршфельд у себя?
- Нет. Он на бойне. Вы по какому вопросу? Мегрэ показал свой служебный
значок.
- Вы служили в этой фирме при жизни месье Зюбера?
- Нет. Я начала работать у месье Гиршфельда.
- Когда месье Зюбер передал-свое дело?
- Немногим более года тому назад, когда он ложился в клинику.
- Вы его знали?
- Да. Акт продажи печатала я.
- Он был очень стар?
- Трудно было определить его возраст, он был уже давно болен и страшно
исхудал. Костюм на нем буквально болтался, а лицо было таким бледным, как
вон та стена.
- Вы когда-нибудь видели его дочь?
- Нет. Я о ней только слышала.
- При каких обстоятельствах?.
- Когда обсуждали условия продажи, было ясно, что месье Зюбер не
обольщался на счет состояния своего здоровья. Он знал, что ему осталось жить
всего несколько месяцев, самое большее - год. Врач ему об этом прямо сказал.
Вот почему формально он предпочел дарственную запись, оставив себе только
необходимую сумму для оплаты клиники и врачей. Это помогло избежать огромных
расходов по налогу на наследство.
- Вы можете назвать цифру?
- Вы спрашиваете о сумме, которую заплатил ему месье Гиршфельд?
Мегрэ кивнул в знак согласия.
- Об этом так много говорили в деловых кругах, что я не буду нескромной,
если скажу вам... триста... - Триста чего?
- Миллионов, конечно!
Мегрэ невольно оглянулся на эту убогую контору, грязный двор,
полуразвалившиеся постройки, от которых исходил тошнотворный запах.
- Месье Гиршфельд уплатил всю сумму наличными?
Она снисходительно улыбнулась.
- Никто никогда не выплачивает подобную сумму наличными. Он выплатил
только часть - не могу точно сказать сколько, - но вы можете спросить у него
сами. Остальная сумма распределена на десять лет... - Все предназначено
дочери Зюбера?
- Да. Мадам Арман Ляшом. Если вы хотите поговорить с месье Гиршфельдом,
он обычно возвращается с бойни к половине двенадцатого, кроме тех дней,
когда он завтракает в Виетт.
Жанвье с любопытством посмотрел на подавленного и задумчивого Мегрэ,
когда тот остановился около машины на краю тротуара и, низко опустив голову,
начал набивать трубку.
- Чувствуешь, какой запах?
- Просто воняет, патрон.
- Видишь этот двор и бараки?
Жанвье молча ожидал продолжения.
- Так вот, малыш, все это стоит триста миллионов! И знаешь, кто их
унаследовал? Он сел в машину и захлопнул дверцу.
- Полет Ляпгом! А теперь прямо в управление! Он молчал всю дорогу и так
же молча вошел в свой кабинет в сопровождении неизменного Жанвъе.
Вешая мокрое пальто и шляпу в стенной шкаф, Мегрэ взглянул мельком в
зеркало над умывальником и чуть не показал себе язык, настолько
отвратительной показалась ему отразившаяся там физиономия. Комиссару
казалось, что он вернулся с набережной де-ля-Гар с физиономией, которая
весьма напоминала лица людей, живших в этом умопомрачительном доме.
После стольких лет работы в уголовной полиции перестаешь верить в
деда-мороза, в мир, созданный нравоучительными книжками и лубочными
картинками, где все люди делятся на бедняков и богачей, честных праведников
и мошенников, мир, в котором образцовые семейства безмятежно счастливы, как
на фотографиях, где все группируются вокруг улыбающегося патриарха.
И все же он редко бывал так удивлен, как сегодня утром в доме Ляшомов.
Ему действительно показалось, что он теряет почву под ногами. До сих пор он
ощущал какой-то горьковатый привкус во рту и острую потребность скорее
расположиться в своем кабинете, тяжело опуститься в кресло, взять в руки
трубку, коснуться привычных вещей, убедиться, что его окружает реальный,
будничный мир.
Был один из тех сумрачных дней, когда лампы горят с утра, а струйки дождя
зигзагами сбегают вдоль оконных стекол. Жанвье, вошедший вслед за ним в
кабинет, терпеливо ждал дальнейших приказаний.
- Мне показалось, что в коридоре ждет Луро? Луро был репортером и
околачивался в уголовной полиции еще в те времена, когда Мегрэ был простым
инспектором.
- Можешь дать ему материал.
Обычно в начале следствия Мегрэ избегал привлекать внимание прессы, ибо,
охваченные рвением как можно скорее все разузнать, репортеры, случалось,
запутывали следы и спугивали дичь.
Направляя в этот раз журналистов на набережную де-ля-Гар, Мегрэ отнюдь не
пытался мстить Ляшомам или новому следователю. Он действительно чувствовал
себя обезоруженным атмосферой этого герметически запертого дома, где царило
странное молчание, а его заставляли проявлять чрезмерную корректность. Вот
почему он на этот раз не возражал против вмешательства репортеров. Они ведь
не обязаны соблюдать такую осторожность, как он. У них не будет торчать за
спиной молодой чиновник или метр Радель, готовый метать гром и молнии из-за
самого ничтожного нарушения правил.
- Только не рассказывай ему никаких подробностей. Он их сам разыщет. А
потом зайди снова ко мне.
Когда Жанвье ушел, он снял трубку и вызвал комиссара района Иври.
- Алло! Говорит Мегрэ... Сегодня утром вы весьма любезно предложили мне
помощь своих инспекторов. Я решил ею воспользоваться. Прошу выяснить, что
происходило сегодня ночью вблизи дома Ляшомов. Вы понимаете? В частности,
меня интересует время между двенадцатью и тремя часами ночи.
Он мог вызвать Люка но телефону, но, как обычно, когда ему был нужен один
из его инспекторов, он предпочел покинуть свое удобное кресло и распахнуть
дверь в их комнату. Он поступал так отнюдь не для того, чтобы следить за
ними, а просто хотел выяснить их настроение и атмосферу "дома".
- Зайди на минутку. Люка!
Их было по крайней мере шестеро в огромной , комнате инспекторов,
пожалуй, слишком много для такого рабочего двя, как понедельник.
- Что с Каноником? - спросил Мегрэ, снова усаживаясь за письменный стол.
- Я закончил все формальности по аресту.
- Как прошло?
- Прекрасно. Мы с ним немножко поболтали. Вы знаете, что я выяснил,
патрон? В глубине души он доволен, что его выдали, пусть даже это сделала,
его собственная жена. Он, конечно, в этом не сознался, но я понял, что он
был бы больше огорчен, если бы мы его выследили или схватили из-за его
собственной оплошности.
- Такой рассказ просто освежал после посещения семейства Ляшомов!
Впрочем, Мегрэ ничуть не удивился. Он уже не раз замечал у таких людей, как
Каноник, своеобразную профессиональную гордость.
- Конечно, нельзя сказать, что он восхищен тем, что его посадят в тюрьму,
а выдавшая его ж"на будет пока блаженствовать с другим. Но ой-не
возмущается, не угрожает, не собирается ей мстить после выхода из кутузки.
Мегрэ дал Люка поручение:
- Позвонишь в Корбзя. Попросишь дежурного поехать на мукомолку
посмотреть, не прибмла ли баржа "Нотр-Дам". Если ее там еще нет, значит она
на последнем шлюзе. Сегодня ночью эта баржа стояла на якоре в порту Иври,
прямо против дома Ляшомов. На борту был небольшой семейный праздник, который
затянулся допоздна. Возможно, они заметили свет в окнах или входящих в дом
людей. На празднике были и другие речники. Я хотел бы знать их имена,
названия их барж, место, где их можно найти. Ты все понял?
- Да, патрон.
- Пока все, старина.
Вернулся Жанвье.
- А мне что делать?
Наступил самый неприятный момент следствия, когда еще не знаешь сам, в
каком направлении вести поиски.
- Позвони доктору Полю, он, наверное, уже закончил вскрытие. Возможно, он
даст тебе дополнительные сведения до отправки акта, а потом зайди в
лабораторию, узнай, может быть, они что-нибудь нашли.
Мегрэ остался наедине со своими трубками и, выбрав одну, самую старую,
медленно набивая ее, смотрел на струйки дождя, бегущие по оконному стеклу.
- Триста миллионов! - бормотал он, мысленно представляя запущенный дом на
набережной де-ля-Гар: железную печку в гостиной, старинную, некогда
прекрасную мебель, обитую разномастной тканью, холодный, как лед, радиатор
парового отопления, огромный зал на первом этаже, библиотеку, бильярдную,
пустота которых казалась населенной призраками.
Он восстанавливал в памяти слегка, асимметричное лицо Армана Ляшома,
который, по всей очевидности, был слабым человеком, возможно трусом, и
прожил всю жизнь в тени старшего брата.
- Кто из вас сейчас свободен? - спросил Мегрэ, стоя на пороге комнаты
инспекторов.
Торранс вскочил первый, как школьник, вызванный к доске.
- Зайдите ко мне, Торранс, садитесь. Вы отправитесь в Иври, на набережную
де-ля-Гар. Мне бы хотелось, чтобы вы не заходили ни в дом, ни в контору, ни
на фабрику. Я думаю, что в полдень, рабочие, хотя бы часть из них, выходят
на обед. Вытяните из них все, что можно. Прежде всего постарайтесь получить
ответы на следующие вопросы.
Первое: есть ли у Ляшомов машина и какой марки?
Второе: кто ее обычно водит и ездили ли на ней вчера вечером?
Третье: часто ли Полет Ляшом обедает в городе? Известно ли, с кем? Есть
ли какие-нибудь предположения о том, что она делает после этих обедов?
Четвертое: в каких отношениях находится она со своим мужем? На всякий
случай сообщаю, что у них отдельные спальни.
Пятое: каковы были ее отношения с шурином?
Вы все записали? И наконец, я не прочь узнать, кто была жена Леонара
Ляшома. Она умерла лет восемь тому назад. Ее девичья фамилия. Ее родители.
Была ли она богатой? Отчего она скончалась?.. И еще... Хорошо бы раздобыть
теперешний адрес Вероники Ляшом, упорхнувшей из родного гнезда несколько лет
назад.
Толстяк Торранс невозмутимо слушал и записывал в блокнот.
- Кажется, все. Ясно, что задание срочное.
- Я иду, патрон.
Не забыл ли он чего-нибудь? Если бы не присутствие следователя и
адвоката, он задержался бы на набережной де-ля-Гар и сам бы задал некоторые
вопросы. Ему хотелось также, хотя бы из простого любопытства, побывать в
комнате Армана Ляшома и в особенности в спальне его жены.
Жила ли эта наследница трехсот миллионов в такой же обветшалой
обстановке, как и вся семья?
Было уже около полудня, когда он вспомнил, что обещал позвонить
следователю Анжело. Он набрал номер:
- Говорит Мегрэ. Докладываю но вашей просьбе. Ничего существенного, кроме
того, что Полет Ляшом оказалась дочерью торговца кожей по имени Зюбер,
который оставил ей наследство минимум в триста миллионов.
На том конце провода долго молчали, затем раздался спокойный голос
молодого чиновника:
- Вы в этом уверены?
- Да, почти. Я скоро получу подтверждение. - И давно она располагает этой
суммой?
- Около года, если мои сведения точны. Когда Зюбер узнал, что врачи не
имеют надежды на его выздоровление, он написал дарственную на имя дочери,
чтобы как можно меньше платить налогов на наследство.
- Свадебный контракт Полет Ляшом предусматривает раздельное владение
имуществом, не так ли?
- Да, так нам с вами утром сказали. Я еще не проверял.
- Благодарю вас. Продолжайте меня держать в курсе дела. У вас больше нет
никаких сведений?
- Мои люди занимаются сейчас этой работой.
Мегрэ положил трубку и сразу же снова снял ее.
- Пожалуйста, соедините меня с адвокатом Раделем. На это он получил
ответ, что метра нет дома и что его уже давно ждут к завтраку.
- Позвоните к Ляшомам, набережная де-ля-Гар. Возможно, он еще там.
Он действительно был еще там, что заставило Мегрэ призадуматься.
- Мне надо выяснить еще две-три детали, месье Радель. Поскольку мне
известно, что вы не любите, когда слишком часто беспокоят ваших клиентов, я
предпочел обратиться к вам лично. Во-первых, как фамилия нотариуса семьи
Ляшомов?
- Минуточку... Последовало довольно долгое молчание, во время которого
адвокат, по-видимому, тщательно прикрывал рукой телефонную трубку.
- Алло! Комиссар Мегрэ? Вы слушаете? Мне не совсем ясно, для чего вам это
нужно, но мои клиенты не возражают, чтобы Я сообщил вам, что фамилия
нотариуса - Барбарен, набережная Вольтера.
- Я полагаю, если Леонар Ляшом оставил завещание, то оно хранится у
нотариуса Барбарена?
- Думаю, что так, хотя сомневаюсь в существовании завещания, поскольку в
семье о нем ничего не известно.
- Сын Леонара Ляшома... Если не ошибаюсь, его, зовут Жан-Поль? Он уже
вернулся из школы?
- Простите, минуточку.
Снова молчание. На этот раз адвокат неплотно закрыл телефонную трубку, и
до Мегрэ донесся шум голосов.
- Он не вернется. Его дядя позвонил и договорился, чтобы он остался в
колледже.
- В интернате?
- Да, до нового распоряжения его дяди. Сейчас ему отнесут вещи. У вас
больше нет вопросов?
- Не спросите ли вы у мадам Ляшом; у молодой, конечно, фамилию ее личного
нотариуса, того самого, который занимался делом о наследстве ее отца и,
вероятно, ее свадебным контрактуем?
На этот раз молчание длилось так долго, что Мегрэ подумал, не повесили ли
они трубку. Один-единственный раз Мегрэ расслышал голос адвоката, который
сказал очень Громко: "Поскольку я вас уверяю, что..."
И снова молчание. Ляшомы противятся? А Радель убеждает их, что полиция
все равно добьется своего и узнает то, что она хочет знать? Интересно, кто
спорит с адвокатом? Арман Ляшом? Его жена? Присутствуют ли при этом споре
старики, застывшие, как фамильные портреты?
- Алло!.. Прошу прощения, господин комиссар... Нам здесь помешали, и я не
смог сразу заняться вашим вопросом... Все дела Зюбера - как наследственные,
так и ликвидация имущества - оформлялись его личным нотариусом метром Леоном
Вюрмстером, улица Риволи... Вы расслышали фамилию?.. Вюрмстер... Леон... Я
уточняю, так как имеется еще один Вюрмстер - Жорж, нотариус в Пасси. Что же
касается брачного контракта, то им занимался адвокат Барбарен... - Благодарю
вас.
- Алло!.. Не вешайте трубку... Я готов дать вам любые сведения, которые
вы сочтете необходимыми... Вопреки вашему мнению мои клиенты не имеют
намерения скрывать что бы то ни было от полиции... Что бы вы еще желали
знать?
- Во-первых, о брачном контракте... - Раздельное владение имуществом.
- И это все?
- Состояние мадам Ляшом наследуют ее будущие дети.
- А в случае отсутствия детей?
- Ее супруг... - Если я не ошибаюсь, вопрос идет о сумме, превышающей
триста миллионов?
- Минуточку.
Молчание было довольно коротким.
- Здесь есть некоторое преувеличение, но цифра приблизительно точна.
- Благодарю вас.
- Мне казалось, что вы хотели выяснить еще некоторые пункты?
- Да, но не сейчас.
Он позвонил нотариусу Барбарену, и ему пришлось долго ждать, так как
телефон был занят.
- Говорит комиссар Мегрэ. Я полагаю, что вам уже известно о смерти одного
из ваших клиентов, Леонара Ляшома, убитого сегодня ночью?
Захваченный врасплох, нотариус ответил:
- Я только что об этом узнал.
- По телефону?
- Да.
- Я не требую от вас нарушения профессиональной тайны, но мне необходимо
знать, оставил ли Леонар Ляшом завещание?
- Нет, насколько мне известно.
- Значит, он не составлял в вашем присутствии подобного документа и не
вручал его вам для хранения в вашей нотариальной конторе?
- Нет, он, конечно, этого не сделал.
- Почему?
- Потому что он не имел никакого состояния, если не считать его доли
акций кондитерской фабрики Ляшом, а эти акции не имеют никакой ценности.
- Не вешайте трубку, метр Барбарен. Я еще не закончил. Леонар Ляшом был
вдовцом. Можете ли вы назвать мне девичью фамилию его жены?
- Марсель Дона Для этого Барбарену не понадобилось рыться в документах.
- Что представляла собой ее семья?
- Вы когда-нибудь слышали о фирме Дона и Мутье? Мегрэ часто видел эти два
имени на щитах и заборах строительных площадок. Это были крупные подрядчики,
производившие общественные работы.
- У нее было приданое?
- Само собой разумеется.
- Вы можете мне назвать сумму?
- Нет. Только по требованию следователя.
- Я не настаиваю. Но, принимая во внимание богатство ее семьи, я полагаю,
что эта сумма была весьма значительной? Молчание.
- Брачный контракт был составлен с раздельным владением имущества?
- На этот вопрос я не отвечу по той же причине.
- Вы также не можете сообщить мне причину смерти мадам Марсель Ляшом?
- На этот вопрос вам более точно, чем я, могут ответить члены семьи
Ляшомов.
- Благодарю вас, месье Барбарен.
Пока вырисовывались только смутные очертания будущей картины. Фигуры
героев оставались еще расплывчатыми, неопределенными, хотя кое-где уже более
четко выступали отдельные детали.
На протяжении нескольких лет братья Ляшомы - сначала Леонар, а потом
Арман - женились на богатых наследницах.
Обе принесли в дом крупные состояния, от которых, по-видимому, ничего уже
не осталось.
Не благодаря ли этим последовательным денежным вкладам продолжала
существовать некогда преуспевающая кондитерская фабрика, основанная в 1817
году? Конечно, фирме угрожало полное разорение. Мегрэ сомневался, что даже в
самых глухих деревушках можно было сегодня, купить, как в его детские годы,
пачку вафель с картонным привкусом.
Старики Ляшомы, сидящие в гостиной около чугунной печки, казалось, уже не
существовали сами ио себе, но, подобно старому бильярду и хрустальной
люстре, были лишь памятниками прошлого.
И наконец, не был ли болезненный Арман Ляшом только тенью своего брата,
его слабым двойником?
Однако произошло чудо, и оно продолжалось долгие годы. Несмотря на всю
свою обветшалость, дом все еще существовал, и дым продолжал виться над
высокой фабричной трубой.
Кондитерская фабрика не соответствовала современным экономическим
требованиям и нормам. Если она преуспевала и даже была хорошо известна в
эпоху мелкого предпринимательства, то теперь положение на рынке, за который
боролись две или три крупнейшие кондитерские фирмы, было совсем иным.
По логике вещей кондитерская фабрика на набережной де-ля-Гар должна была
прогореть давным-давно.
Чья воля вопреки всему поддерживала ее жизнь?
Трудно было себе представить, что этим человеком был Феликс Ляшом,
молчаливый и почтенный старик, который, казалось, уже не отдавал себе отчета
в том, что происходило вокруг него.
С каких пор его низвели до степени чисто декоративной фигуры?
Оставался Леонар. Тот факт, что умер именно. Леонар, частично объяснял
растерянность семьи, ее сдержанность или, вернее, молчание, ее отчаянный
призыв к адвокату.
Не означало ли это, что до последней ночи именно Леонар думал, желал и
действовал за всех остальных? И даже за Полет Ляшом?
Последний вопрос особенно смущал Мегрэ, и он пытался восстановить в
памяти образ молодой женщины, такой, какой он ее увидел ранним утром, -
непричесанной, в накинутом наспех простом голубом халате.
Если он и был сегодня чем-то удивлен, то именно встречей в таком доме, в
такой семье с молодой и красивой женщиной, пышущей здоровьем и жизнью.
Решительно ему хотелось бы посмотреть ее комнату и узнать, отличалась ли
она от всего дома.
Он спрашивал себя, как могла Полет войти в эту семью, как могла она выйти
замуж за тщедушного и хилого Армана?
Были у него и другие вопросы, столько вопросов по существу, что он
предпочел Отложить их на некоторое время.
Зазвонил телефон. Он снял трубку.
- Мегрэ слушает.
Звонил Люка.
- Я соединился с полицейским отделением Корбэй. Они уже допросили
речников. Соединить вас с ними?
Мегрэ согласился и услышал знакомый голос инспектора, из уголовного
розыска Корбэй.
- Я обнаружил баржу "Нотр-Дам" в шлюзе, господин комиссар. Хозяин и его
сын опухли от пьянства и почти ничего не помнят. Говорят, что всю ночь пили
и ели, играли на аккордеоне, распевали песни и не обращали внимания на то,
что происходило на набережной. Они действительно видели свет в нескольких
окнах большого дома, но не могут сказать, был ли освещен дом напротив баржи
или соседний. Фамилия их собутыльников - Ван Ковеляр, а их баржа называется
"Twee Gebroeders", что означает "Два брата". Они фламандцы. По-видимому,
сейчас они разгружаются где-то на канале Сен-Мартэн. Я сомневаюсь, что они
вам могут рассказать что-либо, потому что по-крайней мере один из братьев
был так пьян, что его пришлось выносить на руках.
- В котором часу?
- Около четырех часов утра.
Мегрэ снова открыл дверь в соседний кабинет, в котором осталось всего три
инспектора.
- Ты сейчас очень занят, Бонфис?
- Я заканчиваю отчет, но это не спешно.
- Поезжай на канал Сен-Мартэн и найди там бельгийскую баржу под названием
"Twee Gebroeders".
Он дал задание, вернулся в свой кабинет и уже совсем решил пойти
перекусить, когда снова раздался телефонный звонок.
- Говорит Торранс, патрон. Я не так много Собрал сведений, но счел
необходимым сообщить вам то, что узнал. У Ляшомов, кроме двух старых
грузовичков для доставки товаров и одного негодного фургона, которым давно
нельзя пользоваться, есть легковая машина. Это голубой "понтиак",
зарегистрированный на имя Полет Ляшом. Ее муж не водит машину.
- А Леонар водил машину?
- Да. Он пользовался машиной, так же как и его невестка.
- А вчера вечером?
- Полет не выезжала на машине, хотя около шести часов вечера, когда она
вышла из дома, машина стояла у подъезда.
- Ты не знаешь, взяла ли она такси?
- Я в этом не уверен. Возможно. Судя по рассказам, она не из тех женщин,
которые пользуются метро, или автобусом.
- А Леонар тоже выходил?
- Инспектора Иври этим сейчас занимаются и расспрашивают соседей.
Согласно показаниям постовых полицейских в восемь часов вечера у подъезда не
было голубой машины. Одному из них кажется, что он заметил эту машину около
девяти вечера, когда она возвращалась, но его пост был довольно далеко от
дома и он не мог разглядеть, въехала ли она во двор.
- Кто сидел за рулем?
- Он не обратил внимания. Он помнит только, что голубая машина марки
"понтиак" шла из центра и направлялась в сторону набережной.
- У тебя все?
- Я узнал адрес сестры. Не так легко было его разузнать, так как за
последние годы она меняла его раз пять или шесть.
- Она навещала своих родных?
- По-видимому, нет.. Сейчас она проживает на улице Франсуа, в доме 17-6.
- Замужем?
- Не думаю. Может быть, мне сходить на улицу Франсуа? Мегрэ заколебался,
подумал о завтраке, о жене, которая ждет его на бульваре Ришар-Ленуар, и
пожал плечами. - Нет. Я сам этим займусь. Продолжай свой раскопки в
окрестностях и звони мне время от времени. Любопытно было познакомиться с
третьей представительницей семейства Ляшом, которая, как он предвидел,
должна сильно отличаться от остальных, так как она единственная сбежала из
этого дома.
Он надел еще мокрое пальто и заколебался, брать ли ему казенную машину.
Так же как Арман Ляшом, он не умел водить автомобиль, значит, ему пришлось
бы брать кого-нибудь с собой. А разговаривать ему сейчас не хотелось.
Выйдя на улицу, он направился к площадь Дофина, заранее зная, что в
последнюю минуту, он завернет в пивную, чтобы выпить стакан вина. У стойки
он встретил, несколько инспекторов из других отделов, из его отдела не было
ни одного - все были разосланы в разные стороны.
- Что будете пить, месье Мегрэ?
- Грог.
Раз он утром начал с грога, лучше продолжать его пить, даже если час не
совсем подходящий. Ребятам из уголовной полиции не нужно было долго
наблюдать, чтобы понять, что сейчас не время обращаться к нему с вопросами.
Некоторые даже вдруг заговорили шепотом.
Бессознательно он пытался разместить жителей дома в Иври по своим местам,
представить их повседневную жизнь, а это было совсем не так просто.
Например, можно было предположить, что вся семья собиралась вместе в часы
завтрака, обеда и ужина. Как же вела, себя Полет в присутствии дряхлых
стариков? Каково было ее положение между замкнутым и незаметным мужем и его
старшим братом, который, казалось, был душой дома?
А по вечерам?.. Где находился каждый из них? Чем они занимались?.. Он не
заметил в доме ни радио, ни телевизора.,.
Для поддержания порядка в этом огромном доме - правда, часть его была
полностью заброшена - Ляшомы имели только одну восьмидесятилетнюю служанку.
Не надо забывать и этого мальчугана Жан-Поля, которого так внезапно
поместили в пансион, но который до сегодняшнего дня каждый полдень
возвращался домой из школы.
Как мог реагировать на такую атмосферу двенадцатилетний мальчишка?
- Такси!
Он велел везти себя на улицу Франсуа и, забившись в угол машины, пытался
вообразить себе дом Ляшомов в разные часы суток.
Если бы не настойчивость этого нового следователя, он, конечно, знал бы
теперь гораздо больше. В частности, он точно знал, что, если бы мог наедине
допросить Армана Ляшома, он заставил бы его заговорить.
- Приехали, шеф!
Он расплатился и оглядел семиэтажный дом, перед которым его высадил
таксист. Нижний этаж был занят магазином мод, и несколько медных дощечек
напоминали об известных фирмах. Он вошел в подъезд, толкнул застекленную
дверь и очутился в швейцарской, очень чистой и почт" роскошной. Кошки не
было. Не пахло жареным луком, а консьержка оказалась-молодой и миловидной.
Ои показал свой служебный значок, пробормотав:
- Комиссар Мегрэ.
Она тотчас же предложила ему сесть, указав на стул, покрытый Красным
бархатом.
- Мой муж вас несколько раз возил и много мне рассказывал. Он шофер
такси. Работает в ночную... Она указала на занавеску, которая отделяла
швейцарскую от спальни. - Он там спит... - У вас есть жиличка, которую зовут
мадемуазель Ляшом?
Почему она улыбнулась так таинственно и насмешливо?
- Да. Вероника Ляшом. Значит, это она вас интересует?
- Она давно живет в этом доме?
- Погодите... Это лег ко установить, она возобновила контракт в прошлом
месяце... Значит, немногим больше трех лет... - На каком этаже?
- На шестом, одна из двух квартир с большими балконами.
- Она сейчас у себя?
Консьержка покачала головой и снова вздохнула.
- Она работает?
- Да. Только в другие часы. Вы знаете "Амазонку" На улице Марбеф, в двух
шагах отсюда?
Если Мегрэ и слыхал, что существует кабаре под таким названием, сам он
туда никогда не заходил. Он только вспомнил стеклянные двери между двумя
магазинами, неоновую вывеску и фотографии полураздетых женщин.
- Кабаре принадлежит ей? - спросил он.
- Нет. Она там одновременно и барменша и конферансье.
- Понятно. Значит, мадемуазель Ляшом никогда не возвращается домой раньше
четырех часов утра?
- В пять часов, в половине шестого... Раньше это было систематически... А
вот уже несколько месяцев случается, что она совсем Не возвращается... - У
нее роман?
- Да. Серьезный.
- Вы знаете этого человека?
- Я могу вам его описать: мужчина лет сорока, элегантный. У него машина -
открытый "панхард".
- Случается, что он ночует у нее?
- Он ночевал у нее всего два или три раза. Обычно она уходит к нему.
- Вы знаете, где он живет?
- У меня все основания считать, что недалеко отсюда. Мадемуазель Вероника
всегда пользуется такси. Она не любит ни метро, ни автобусов. А по утрам,
когда она не ночует дома, возвращается пешком, из чего я заключаю, что она
была где-то рядом.
- Вы не помните номера его "панхарда"?
- Он начинается с двух семерок... Готова поклясться, что кончается
тройкой, но все-таки я не совсем уверена... Зачем вам это нужно? Это
срочно?
Все срочно в начале следствия, потому что никогда не знаешь, какие
неожиданности тебя ожидают и куда они приведут.
- У нее есть телефон?
- Само собой разумеется.
- Какая у нее квартира?
- Три прекрасные комнаты и ванная. Она обставила квартиру с большим
вкусом. У меня все основания считать, что она хорошо зарабатывает.
- Она симпатичная женщина?
- Вы хотите узнать, хорошенькая ли она? Глаза консьержки снова лукаво
заблестели.
- Ей тридцать четыре года, и она это не скрывает. Короткая стрижка, на
работу всегда ходит в английских костюмах. У нее не правильные черты лица, и
все-таки на нее приятно смотреть, возможно потому, что она всегда в хорошем
настроении и вид у нее такой, словно ей на все наплевать.
Мегрэ начинал понимать, почему младшая дочь Ляшомов поспешила покинуть
семейный очаг.
- До этого серьезного романа, о котором вы мне рассказали, были у нее
другие связи?
- Довольно много, но всегда кратковременные. Бывало, она возвращалась не
одна, около пяти часов утра, как я вам уже говорила. Обычно около трех часов
дня можно было увидеть выходящего от нее мужчину, который крался вдоль стен,
стараясь, чтоб его не рассмотрели.
- Иначе говоря, с тех пор, как она живет здесь, это ее первая серьезная
связь.
- Я тоже так думаю.
- Как вам кажется, она влюблена?
- Она веселее, чем обычно. Делайте сами выводы.
- Вы не знаете, в котором часу Мне лучше застать ее дома?
- Совершенно неизвестно. Она может вернуться к концу дня и точно так же
может отправиться прямо в кабаре, не заходя домой. Так уже бывало раза
два-три. Может быть, все-таки будет лучше, если я разбужу мужа? Когда он
узнает, что вы заходили и он вас проворонил... Мегрэ вынул часы из кармана.
- Я очень спешу, но мне еще придется вернуться сюда. Несколько минут
спустя он уже стоял у входа в кабаре "Амазонка" перед заманчивой рекламой.
Решетка, заменяющая входную дверь, была закрыта, и нигде не видно было
звонка.
Пробегавший мимо рассыльный обернулся, иронически улыбнувшись , при виде
этого зрелого господина, который, казалось, был погружен в созерцание
соблазнительных фотографий, и Мегрэ, заметив его взгляд, отошел, бормоча
себе что-то под нос.
Когда Мегрэ бывал поглощен новым расследованием, он редко обедал дома -
не потому, что экономил время, а просто ему было необходимо остаться одному,
и жена его давно уже об этом знала. Засунув руки в карман плаща, с мокрым от
дождя лицом он шел по улице, все еще погруженный в гнетущую атмосферу дома
на набережной де-ля-Гар.
Самоуглубленность Мегрэ во время расследования, его дурное настроение,
ставшее уже легендарным, его хмурый вид, сутулая спина и многое другое как
бы стало частью той профессиональной техники, которую он бессознательно
выработал за долгие годы.
Например, он не случайно зашел в эту эльзасскую пивную и уселся за столик
около окна. Ему было просто необходимо почувствовать твердую почву под
ногами, опереться на нее, ощутить тяжесть собственного тела, его весомость.
Ему нравилось, что на официантке был национальный костюм, что она была
статной, здоровой, смеющейся, с ямочками на щеках, с завитками белокурых
волос и явно свободна от каких бы то ни было психологических комплексов. По
той же причине ему показалось вполне естественным заказать на завтрак жирную
и сочную тушеную капусту, которая подавалась здесь большими порциями вместе
с точно покрытыми лаком сосисками и кусочками копченой грудинки
нежно-розового цвета.
Заказав завтрак, включая пиво - оно сюда само просилось, - он позвонил
жене, любопытство которой выразилось только в трех весьма кратких Вопросах.
- Убийство?
- Нечто в этом роде.
- Где?
- Иври.
- Сложное?
- Возможно.
Она даже не спросила, придет ли он к обеду, зная заранее, что теперь она
может не увидеть его два или три дня.
Мегрэ машинально съел завтрак, выпил две полные кружки пива и принялся за
кофе, глядя на косой дождь, который все шел и шел. Прохожие, идущие
навстречу дождю, низко наклонялись, держа зонтики, как щиты.
Он заметил, что шея у него больше не болит. Утреннее ощущение неловкости
совершенно прошло.
В два часа дня Мегрэ вернулся в свой кабинет, где его ожидало несколько
телефонограмм.
Он не спеша уселся за письменный стол, набил свежую трубку и вдруг
вспомнил о маленькой чугунной печке, которая так долго стояла в его кабинете
даже после установки центрального отопления на набережной Орфевр и которую
администрация в конце концов все-таки у него забрала.
В течение долгих лет друзья часто подсмеивались над его манией по
двадцать раз в день открывать печку и помешивать угли, а он любил смотреть
на пламя точно так же, как любил слушать шум ветра и дождя за окном.
Первая телефонограмма, которую он взял в руки, была передана одним из
инспекторов районного отделения Иври.
Некая Мелани Кашэ, домашняя хозяйка, проживающая в доме рядом с Ляшомами,
накануне вечером ездила в гости к сестре на улицу Сент-Антуана. Пообедав у
нее, она вернулась домой на метро около девяти часов вечера.
Подходя к дому, она заметила голубой "понтиак", стоящий перед особняком
Ляшомов. Как раз в это время Леонар Ляшом открывал обе створки ворот, и,
пока она искала ключ в сумке, он сел за руль и въехал во двор.
Она с ним не заговорила, потому что, несмотря на то, что уже пятнадцать
лет жила рядом с ними, не поддерживала никаких связей с Ляшомами и знала их
только в лицо.
Инспектор продолжал ее расспрашивать, но Мелани Кашэ была твердо уверена,
что она видела именно старшего брата, Леонара, и добавила то, что уже было
известно Мегрэ.
- Ведь его брат никогда не водит машину. Уезжал ли Леонар Ляшом еще раз
после этого? Во всяком случае, не сразу после ее возвращения. Она живет на
втором этаже. Окна ее квартиры выходят на набережную. Войдя в квартиру, она
сразу подошла к открытому настежь окну - она воспользовалась своим уходом,
чтобы проветрить квартиру, - и услышала стук закрывающихся тяжелых ворот,
знакомый скрип засова. Она машинально выглянула в окно и увидела, что на
тротуаре уже никого нет.
Вторая телефонограмма была от инспектора Бонфиса, которого Мегрэ послал
на канал Сен-Мартэн. Он нашел баржу "Twee Gebroeders", когда с нее
разгружали кирпичи. Бонфису пришлось походить по разным бистро, прежде чем
ему удалось встретить одного из братьев, Жефа Ван-Ковеляра, который явно
стремился продолжить празднование вчерашнего дня рождения.
Жеф рассказал, что накануне вечером и ночью он несколько раз выходил на
палубу. На аккордеоне играл не он, а его брат. Один раз, выйдя на палубу, он
услышал какой-то шум со стороны набережной.
- Не правда ли, это было похоже на звук раздавленного стекла?
- Да. Он доносился от стены кондитерской фабрики. На тротуаре никого не
было, и вдоль стены тоже не было видно ни одного человека.
Да. Жеф был твердо уверен, что видел только чью-то голову над стеной,
голову человека, который, несомненно, взобрался на лестницу во дворе.
На каком расстоянии от дома? Около десяти метров. Это точно, так как к
этому времени Жеф Ван-Ковеляр выпил только пять-шесть стаканов можжевеловой
наливки.
Мегрэ взял со стола план, составленный оперативным отделом. Крестом было
отмечено то место стены, на котором было раздавлено бутылочное стекло, на
расстоянии десяти-двенадцати метров от дома. А в трех метрах от этого места
находился фонарь, что делало показания матроса вполне достоверными.
Бонфис особенно настойчиво расспрашивал Жефа относительно времени, желая
выяснить, в котором часу он был свидетелем этого происшествия.
- Это легко узнать, потому что я выходил еще до того, как подали пирог.
Бонфису пришлось сходить на баржу, чтобы расспросить жену Жефа. Пирог был
подан на стол около половины одиннадцатого.
Мегрэ механически регистрировал эти сведения, не пытаясь пока
систематизировать полученную информацию и делать из нее выводы.
Он просмотрел третью телефонограмму, также из Иври, переданную
несколькими минутами позже первой. За всеми этими клочками бумаги, на
которых было набросано несколько беглых строк, скрывались долгие часы
поисков, хождений под дождем и внушительное количество людей, которым
пришлось задавать вопросы, на их взгляд, весьма нелепые.
Все так же накануне вечером, только несколько раньше, в шесть часов,
некая мадам Годуа - хозяйка соседней бакалейной лавчонки, расположенной
прямо против моста Насиональ, - заметила красную спортивную машину, стоявшую
в нескольких метрах от ее лавки. Она заметила, что "дворники" на ветровом
стекле были включены и что за рулем сидел мужчина. Он читал газету, и
поэтому верхняя лампа была включена. У него был вид человека, который
кого-то ждет.
Сколько времени стояла машина? Подсчитав, сколько клиенток она успела
обслужить за это время, мадам Годуа определила, что около двадцати минут.
Нет. Этот мужчина был не слишком молод, лет за сорок. На нем был
желтоватый непромокаемый плащ. Она его хорошо разглядела, потому что, устав
ждать, он вышел из машины и прогуливался по тротуару. Он даже постоял перед
ее лавкой, разглядывая витрину.
На нем была коричневая шляпа. Она разглядела даже его небольшие усики.
Это не был один из Ляшомов, ни месье Леонар, ни месье Арман. Она их обоих
хорошо знала в лицо. А их старая служанка Катрин иногда заходила к ней в
лавку за покупками и до сих пор должна ей. Эти люди были должны всем
окрестным торговцам, в каждом магазине лежали их неоплаченные счета.
Потом бакалеищица услышала стук высоких женских каблучков. Лампа перед
витриной освещала часть тротуара, и она абсолютно уверена, что узнала Полет
Ляшом, подошедшую к мужчине, и даже может сказать, что на ней было меховое
пальто и бежевая шляпка.
Мужчина распахнул перед ней дверцу. Полет Ляшом наклонилась, садясь в
машину, которая была очень низкой.
- А вы не запомнили марку машины?
Она не различает никаких марок. У нее никогда не было машины. Она бедная,
одинокая вдова и... Инспектор проявил профессиональное рвение и принес ей
проспекты различных автомобильных фирм.
- Она походила на эту! - сказала лавочница, указывая пальцем на
изображение "панхарда".
Больше сообщений не было, если не считать дневной газеты, в которой Люка
обвел синим карандашом несколько строк:
"Ограбление с убийством. Прошлой ночью взломщик проник в особняк на
набережной де-ля-Гар в Иври, принадлежащий семейству Ляшомов, и, застигнутый
на месте преступления старшим сыном Леонаром Ляшомом, выстрелил в
последнего.
Только сегодня утром родственники обнаружили тело убитого и..."
Прочие подробности будут опубликованы позже. Вокруг дома в Иври сейчас
уже бродит добрый десяток журналистов.
А Мегрэ невозмутимо сидит за письменным столом, курит трубку, и облако
голубоватого табачного дыма поднимается над его головой, пока он
систематизирует полученные сведения.
Итак, в шесть часов вечера Полет Ляшом вышла из дома в меховом пальто и
бежевой шляпке. Она не воспользовалась своей машиной, а быстро пошла по
направлению к мосту Насиональ - метров двести от дома, - где ее ждал
какой-то мужчина в красной спортивной машине, - по-видимому, марки
"панхард".
Почти в то же самое время ее собственная машина, голубой "понтиак",
стояла у подъезда особняка Ляшомов.
Не было никаких точных сведений о том, когда и кто воспользовался этой
машиной.
Стало только известно, что около семи часов вечера ее там уже не было и
что около девяти-часов Леонар Ляшом приехал на ней и поставил ее в гараж в
глубине двора.
А в котором часу обедали Ляшомы? Должно быть, обычно они обедали
вшестером, потому что маленький Жан-Поль тогда еще не был в интернате.
Значит, в этот вечер Полет отсутствовала. Почти с уверенностью можно
сказать, что Леонара тоже не было дома.
Следовательно, в столовой сидели только старики, Арман и мальчуган.
Приблизительно в десять часов хозяин баржи "Twee Gebroeders" услышал звук
раздавленного стекла и в то же время увидел над стеной чью-то голову.
В половине двенадцатого ночи Полет вернулась - неизвестно, каким
транспортом. Взяла ли она такси? Или ее привезла домой та же красная
машина?
Когда она проходила к себе по коридору второго этажа, ее шурин в пижаме и
халате приоткрыл дверь своей комнаты и пожелал ей доброй ночи.
Спал ли уже Арман? Слышал ли он, когда вернулась его жена?
Надев халат. Полет направилась в конец коридора в общую ванную и заметила
свет под дверью комнаты Леонара.
Затем, следуя своей привычке, она приняла снотворное и, ничего не слыша,
спала до утра.
Все остальное было еще более проблематично, кроме часа смерти Леонара,
которая, по словам доктора Поля, последовала между двумя и тремя часами
ночи.
Где и когда выпил Леонар такое значительное количество спиртного, на
Которое указывало исследование желудка и анализ крови?
Мегрэ нашел на столе первый отчет экспертов. В него входил подробнейший
перечень всего, что находилось в комнате убитого, включая описание мебели,
обоев и всех предметов. Но в этом списке не были упомянуты ни бутылки, ни
стаканы.
- Будьте любезны, попросите к телефону доктора Поля. Он должен быть уже у
себя.
Он действительно только что вернулся после завтрака, который привел его в
великолепное настроение.
- Говорит Мегрэ. Не можете ли вы уточнить одну деталь? Речь идет об
алкоголе, обнаруженном при вскрытии трупа Леонара Ляшома.
- В желудке, во всяком случае, находился коньяк, - ответил Поль.
- Мне бы хотелось знать, в котором часу был выпит этот коньяк. Вы имеете
об этом представление?
- Я даже могу это установить с точностью до получаса. Часть алкоголя,
найденного в крови, была поглощена в самом начале вечера, может быть, даже
раньше, но это наименее значительная часть. Что же касается коньяка, который
находился в желудке в момент смерти, он был выпит довольно много времени
спустя после последнего приема пищи, я сказал бы с большим допуском, между
11 часами вечера и часом ночи. Наконец, если вы хотите узнать количество, я
выскажусь с большей осторожностью, но все же я его определю в добрую
четверть литра.
Мегрэ замолчал, переваривая эту информацию.
- Это все, что вы хотели узнать?
- Минутку, доктор. Можете ли вы после вскрытия сказать, что Леонар был
большим любителем выпить или даже пьяницей?
- Ни то и ни другое. Печень и артериальные сосуды в безукоризненном
состоянии. Я только обнаружил, что у этого человека в детстве был легкий
туберкулезный процесс, возможно даже не замеченный, как это часто случается.
- Благодарю вас, доктор.
Леонар Ляшом вышел из дома в неизвестное время, он мог выйти следом за
своей невесткой или позже. Одно твердо известно - то, что он вернулся в
девять часов вечера.
В этот час в доме еще не все спали. Возможно, только маленький Жан-Поль.
Но и это не наверняка. Так же мало вероятно, что Леонар прямо прошел в свою
комнату, не зайдя в гостиную.
Следовательно, он встретился с братом и двумя стариками, а возможно, они
даже говорили о чем-то в течение неопределенного времени, пока Катрин на
кухне мыла посуду.
Начал ли пить Леонар в это время? О чем они говорили? В котором часу
родители ушли к себе наверх?
Если бы не служебное рвение и упрямство следователя Анжело, который
помешал ему допросить членов семьи, как ему этого хотелось, Мегрэ теперь все
бы давно знал.
Оставались ли братья вдвоем? Что они обычно делали в таких случаях?
Читали каждый в своем углу? Болтали?
Совершенно ясно, что Леонар пил коньяк не у себя в комнате, так как там
не были найдены ни рюмки, ни бутылки.
Леонар не был пьяницей. Это утверждал доктор Поль, который за долгие годы
своей работы вскрыл сотни трупов, и Мегрэ привык ему доверять.
Значит, между одиннадцатью часами вечера и часом ночи старший из братьев
Ляшомов выпил добрую четверть литра коньяка?
Где хранилось вино в этом доме? В столовой или в каком-нибудь шкафчике
гостиной? Или, может быть, Леонару пришлось спускаться за ним в погреб?
Когда вернулась невестка, он был уже в своей спальне.
Выпил ли он до этого? Или он это сделал после ее возвращения?
Мегрэ подумал о том, что по меньшей мере десяток инспекторов продолжает
бегать под дождем, звонить в различные квартиры, расспрашивать людей,
пытаясь оживить их память.
Новые сведения добавятся к тем, какими уже располагает Мегрэ, которые
будут, а может быть и не будут, противоречить предыдущим.
Ему вдруг захотелось встать, пройти в комнату инспекторов, поговорить о
чем-нибудь другом, когда раздался телефонный звонок.
- Нека" мадам Буанэ настоятельно хочет побеседовать с вами лично.
Эта фамилия ему ничего не говорила.
- Узнайте у ней, в чем дело.
Его имя слишком часто Появлялось в газетах, и многие желали во что бы то
ни стало говорить с ним лично, даже по вопросам, которые не имели к нему
никакого отношения, как, например, потерянная собака или возобновление
паспорта.
- Алло! Она говорит, что она консьержка с улицы Франсуа.
- Передайте ей трубку... Алло!.. Здравствуйте, мадам. Говорит Мегру.
- До вас не так легко добраться, господин комиссар. Но я боялась, что вам
не передадут. Я хотела вам сообщить, что она только что вернулась. - Одна?
- Да с целой кучей продуктов, а это означает, что она намерена обедать
дома.
- Сейчас выезжаю.
Он снова предпочел взять такси вместо слишком известных Черных машин
уголовной полиции; Уже темнело. На Рю-де-Риволи пришлось дважды
останавливаться из-за затора, и целых десять минут ушло на пересечение
Пляс-де-ля-Конкорд, сплошь покрытой мокрыми крышами машин.
Не успел он войти в подъезд дома, где жила Вероника Ляшом, как консьержка
выглянула из швейцарской.
- Шестой этаж, налево. Я могу вам сообщить, что, кроме всего остального,
она принесла лук порей.
Он заговорщически подмигнул ей, избегая входить в, швейцарскую, так как
заметил там ее мужа, а у него не было желания терять время на болтовню.
Дом был комфортабельный, лифт шел медленно, но бесшумно. На шестом этаже
на левой двери не было никаких табличек, и Мегрэ, нажав кнопку звонка, ждал,
прислушиваясь к шагам, которые приближались из глубины квартиры,
приглушенные ковром.
Дверь отворилась, но ожидали явно не его. Женщина смотрела, нахмурив
брови, как будто пытаясь вспомнить, где она видела его лицо.
- Вы не?..
- Комиссар Мегрэ.
- Мне сразу показа лось, что я где-то видела ваше лицо. Я сначала
подумала, что в каком-нибудь фильме, а оказывается, в газетах. Войдите.
Мегрэ был удивлен, так как Вероника Ляшом оказалась не такой, как он
представлял себе по описанию консьержки. На ней был не строгий костюм
мужского покроя, а тончайший пеньюар. Комната, в которую она провела
посетителя, напоминала скорее будуар, чем гостиную.
Здесь было много белого цвета - стены, шелковая обивка мебели, и лишь
только кое-где - голубые пятна фарфора и блекло-розовый тон пушистого ковра.
- Что вас так удивляет? - спросила она, указывая ему на глубокое кресло.
Пальто было мокрым. Мегрэ не решался сесть.
- Позвольте ваше пальто.
Она понесла пальто в прихожую. По крайней мере в одном пункте консьержка
не ошиблась: вкусный запах жареного лука уже доносился-из кухни.
- Я не думала, что полиция так быстро появится здесь, - заметила она,
садясь напротив Мегрэ.
Некоторая полнота не портила ее, а, наоборот, делала очень симпатичной, и
Мегрэ подумал, что многие должны находить ее соблазнительной. Она не
жеманилась и даже не потрудилась прикрыть пеньюаром открытые выше холен
ноги. Ее ножки с лакированными ноготками играли домашними туфельками,
опушенными лебяжьим пухом.
- Вы можете закурить вашу трубку, господин комиссар. Она вынула сигарету
из портсигара, встала, чтобы взять спички, и снова села.
- Меня только немного удивляет, что они вам сказали обо мне. Должно быть,
вы их так бомбардировали вопросами, что им пришлось рассказать. Ведь для них
я уже давно паршивая овца, и я уверена, что мое имя в этом доме табу.
- Вы в курсе того, что произошло сегодня ночью?
Она указала на развернутую газету, валявшуюся на стуле.
- Мне известно только то, что я прочла.
- Вы прочли газету недавно, когда вернулись домой? Она колебалась одно
мгновение.
- Нет, у моего друга. И добавила добродушно:
- Вы знаете, мне тридцать четыре, и я уже совершеннолетняя.
Глаза у нее были выпуклые, темно-голубые, одновременно наивные и лукавые.
- Вы не очень удивлены, что я не бросилась немедленно на набережную
де-ля-Гар? Признаюсь, что я наверняка даже не пойду на похороны. Меня не
приглашали ни на свадьбы моих братьев, ни на похороны моей старшей невестки.
Мне не сообщили ,о рождении племянника. Как вы видите, это окончательный
разрыв!
- А разве вы сами этого не хотели?
- Да, вы правы, я сама оттуда ушла.
- По какой-нибудь определенной причине? Если я не ошибаюсь, вам было
тогда всего восемнадцать лет.
- И моя семья желала выдать меня замуж за богатого промышленника. Но
заметьте, что и без этого я бы все равно ушла из дома, только, может быть,
немного позже. Вы там, конечно, были.
Он кивнул головой.
- Не думаю, что за это время что-нибудь изменилось к лучшему. Там все так
же мрачно? Пожалуй, меня больше всего удивляет, что грабитель не испугался.
Или он был пьян, или же никогда не видел этого дома при ярком свете.
- Вы верите в этого грабителя?
- В газете... - начала она. На лбу у нее появились морщинки. - Значит,
это не правда?
- Я не уверен. Члены вашей семьи немногословны.
- Я помню, как в моей юности иногда за целый вечер не произносилось и
десяти фраз. Как выглядит моя невестка?
- Довольно хорошенькая, насколько я мог заметить.
- Правда ли, что она очень богата?
- Очень.
- Я прочла о ней все, что было написано в газетах в связи со свадьбой. Я
видела фотографии. Сначала я очень жалела эту бедную девушку, а затем начала
размышлять.
- И к какому заключению вы пришли?
- Если бы она была некрасивой, все это было бы легче понять. В конце
концов биография ее отца дала мне ключ к разгадке. У него ведь были
неприятности, не так ли? Он вышел из самых низов. Рассказывали, что вначале
он ездил на своей тележке из одной деревни в другую и не умел ни читать, ни
писать. Я не знаю, воспитывалась ли его дочь в монастырском пансионе, но
независимо от того, в какой школе она училась, другие девчонки устраивали ей
нелегкую жизнь. Конечно, имя Ляшомов звучит еще солидно, в особенности в
Иври.
Особняк на набережной все еще остается крепостью. Вы понимаете, что я
хочу сказать? Эти Зюберы, отец и дочь, сразу вошли в круг большой
буржуазии... Мегрэ самому все это уже приходило в голову.
- Я подозреваю, что она за это дорого расплачивается, - продолжала
Вероника. - Не хотите ли выпить стаканчик?
- Благодарю. Вы не встречали никого из членов вашей семьи в последнее
время?
- Никого.
- Вы ни разу туда не возвращались?
- Я скорее сделала бы крюк, чтобы не проходить мимо дома, с которым у
меня связаны слишком тяжелые воспоминания. Однако мой отец, вероятно,
неплохой человек. Он не виноват в том, что родился Ляшомом и что его сделали
таким, каким, он стал.
- А Леонар?
- Леонар гораздо более Ляшом, чем отец. Именно Леонар хотел во что бы то
ни стало выдать меня замуж за богатого промышленника, отвратительного типа,
и он говорил со мной по поводу этого брака тоном короля, объясняющего
принцу-наследнику, что его основной долг - обеспечить продолжение династии.
- Вы знали вашу первую невестку?
- Нет. Когда я жила дома, мой брат, несмотря на все свои усилия, еще не
нашел выгодной партии. Я была первой, от которой потребовали
самопожертвования. Что же касается Армана, то в это время он как раз болел.
Он никогда не обладал крепким здоровьем. Совсем молодым он был уже плохой
копией Леонара. Он старался подражать всем его жестам, походке, голосу. Я
высмеивала его. По существу, он просто жалкий человек.
- Вы не имеете никакого представления о том, что могло произойти прошлой
ночью?
- Никакого. Не забудьте, что я знаю меньше, чем вы. Это действительно не
был грабитель?
- Я все больше в этом сомневаюсь.
- Вы хотите сказать, что преступление могло быть совершено кем-нибудь из
домашних?
Она задумалась, и вывод, который она сделала, был крайне неожиданным:
- Занятно!
- Почему?
- Не знаю. Надо обладать определенным мужеством, чтобы убить человека, и
я просто не представляю себе, кто в этой семье... - Где вы были прошлой
ночью? Она не обиделась на этот вопрос.
- Меня удивляет только, почему вы не задали мне этот вопрос раньше. Я
находилась за стойкой бара, "Амазонка". Полагаю, вы в курсе? Именно поэтому
вы были так поражены, увидев меня в домашнем туалете, который модный журнал
назвал бы воздушным. "Амазонка" - это работа. Смокинг черного бархата и
монокль. Дома я снова становлюсь сама собой. Вам понятно?
- Да.
- Когда я нахожусь дома, я веду себя так, как будто мне нужно отомстить
за то, что на работе я обязана изображать Деловую, энергичную женщину.
- А ваши братья или невестка никогда не заходили в "Амазонку"?
- Прежде всего, они не знают, что я там работаю, потому что я никогда не
давала им своего адреса, а известна я только в очень узком кругу. Затем, я
сомневаюсь, чтобы у них явилось желание созерцать представительницу
семейства Ляшом стоящей за стойкой бара в ночном кабаре. Однако... Она
остановилась, неуверенная... - Я не знаю лично мою невестку Полет. Прошли
уже годы с тех пор, как ее фотография была помещена в газетах в связи со
свадьбой. Но однажды вечером мне показалось, что я увидела ее сидящей за
столиком в нашем кабаре. Возможно, что мне это только показалось. Вот почему
я колебалась и не рассказала вам об этом сразу. Меня поразило, как она
смотрела на меня - так пристально, с таким любопытством. К тому же она была
одна.
- Когда это случилось?
- Месяца полтора тому назад, возможно, уже два.
- Вы ее больше не видели?
- Нет. Простите, но мне надо сбегать на кухню, взглянуть на суп.
Она довольно долго оставалась на кухне, и он сидел, прислушиваясь к стуку
кастрюль и тарелок, звону ножей и вилок.
- Я воспользовалась случаем, чтобы заодно поставить жаркое в духовку. Не
надо об этом сообщать ни владелице "Амазонки", ни нашим клиентам, потому что
меня перестанут уважать, и я рискую потерять свое место: я обожаю готовить.
- Для одной себя?
- Да, для себя одной, а иногда и для двоих.
- Сегодня вечером для двоих?
- Как вы догадались?
- Вы только что упомянули про жаркое.
- Да. Мой друг должен сейчас прийти.
- На этот раз дело идет о серьезной связи?
- Кто вам об этом сказал? Кто-нибудь из "Амазонки"? Неважно, раз я этого
не скрываю. Ну что ж, господин комиссар? Представьте себе, что в тридцать
четыре года я влюблена и задаю себе вопрос, не бросить ли мне все для того,
чтобы выйти замуж. Я люблю заниматься хозяйством, ходить на рынок, к
мяснику, в молочную. Я люблю сидеть дома и готовить изысканные кушанья. И
все это бесконечно более приятно, когда ждешь кого-нибудь и накрываешь стол
на двоих. Таким образом... - Кто он такой?
- Уже не слишком молодой, сорок четыре года. Нельзя сказать, чтобы он был
красавцем, но очень приятный. Со своей стороны, он тоже устал от
меблированных комнат и ресторанов.
Он работает в рекламе. Так как он занимается в основном кинорекламой, то
ему приходится ежедневно бывать у фуке, у Максима, в клубе на Елисейских
полях. У него было столько кинозвезд, сколько ему хотелось, но, как известно
они тоже большей частью живут в меблированных комнатах и питаются в
ресторанах. Тогда-то он и начал думать, что такая женщина, как я... Несмотря
на столь явную иронию, чувствовалось, что она влюблена, возможно, даже
страстно.
- Я только что от него, и мы решили сегодня пообедать вдвоем. Мне уже
пора накрывать на стол. Если вы еще хотите задавать мне вопросы, пойдемте со
мной. Я могу одновременно работать, слушать вас и вам отвечать... - Я спрошу
у вас только его имя и адрес.
- Он вам нужен?
- Не исключено.
- Жак Сенваль, улица Понтье, 23. Жак Сенваль не настоящее его имя. В
действительности его зовут Артур Бакэ, но это не слишком звучное имя для
агента по рекламе. Вот почему он взял псевдоним, - Благодарю вас.
- За что?
- Вы меня так мило приняли.
- Ну что вы! Вы даже отказались выпить стаканчик! Правда, у меня в доме
не так уж много выпивки. С меня хватает, что я всю ночь вынуждена пить
шампанское. Чаще всего я делаю вид, что пью, и выливаю остатки в мойку.
Этой женщине было еще интересно жить.
- Простите, что я не плакала. Возможно, это следовало сделать, но у меня
не выходит. Мне не терпится узнать, кто убил Леонара.
- Мне тоже.
- Вы мне скажете?
- Обещаю.
Казалось, они уже стали сообщникам", потому что в конце концов на лице
Мегрэ появилась такая же беспечная улыбка, как улыбка полной женщины в
пышном, шуршащем пеньюаре.
Выйдя на площадку лестницы, он задержался, поджидая лифт. Лифт поднимался
снизу и остановился как раз на этой же площадке; из него вышел мужчина с
темными волосами, уже редеющими на висках. На нем был светлый плащ, а в руке
он держал коричневую шляпу.
- Простите, - пробормотал он, проходя мимо комиссара. Мужчина оглянулся и
снова взглянул на Мегрэ, как будто его лицо тоже было ему хорошо знакомо.
Мегрэ спустился в лифте. Консьержка караулила его за стеклянной дверью.
- Вы его видели? Он только что поднялся.
- Да.
- А она вам какой показалась?
- Она очаровательна.
Он благодарил, улыбался. Консьержка могла ему еще понадобиться, и нельзя
было ее разочаровывать. Он также пожал руку мужу, шоферу такси, которому
прежде случалось несколько раз возить его на своей машине.
Когда Мегрэ наконец вышел на улицу, первое, что он увидел, был красный
спортивный "панхард", стоящий у подъезда.
Мегрэ довольно долго переходил через улицу, пробираясь между машинами,
так как наступил час "пик". Очутившись на противоположной стороне, он поднял
голову и посмотрел на окна только что покинутой им квартиры..
Железный балкон опоясывал весь дом, разделенный в центре такой же
решеткой. Стало уже совсем темно, и добрая половина окон была освещена.
Балконная дверь на шестом этаже была полуоткрыта, и мужчина с сигаретой в
зубах, который, перегнувшись через перила, смотрел на улицу, быстро отступил
назад, увидев комиссара.
Это был тот самый человек, который только что столкнулся с ним в дверях
лифта, так называемый Жак Сенваль, занимающийся кинорекламой.
Он ушел в комнату. Балконная дверь закрылась. Интересно, что он сейчас
говорит Веронике Ляшом, которая суетится, накрывая на стол?
Прямо напротив этого дома находился бар, не какое-нибудь бистро, а один
из тех американских баров с высокими табуретами и интимным освещением,
которых все больше и больше появляется в окрестностях Елисейских полей.
Мегрэ вошел в бар и нашел, несмотря на толкучку, свободный табурет у
стенки. Было жарко, шумно, накурено, звучал женский смех. Хорошенькая
девушка в черном платье и белом передничке, улыбаясь, ожидала, пока он,
отдаст ей пальто и шляпу.
Когда бармен обернулся к нему, глядя на него, как человек, который
пытается вспомнить, где он его уже видел, Мегрэ заказал после легкого
колебания:
- Один грог!
Потом он спросил:
- Телефон?
- Внизу.
- У вас есть жетоны?
- Спросите у дежурной.
Это заведение было не из тех, которые он охотно посещал. Он чувствовал
себя несколько неловко, потому что таких баров не было во времена его
молодости. Деревянные панели были украшены охотничьими сценами с всадниками
в красных жакетах, и прямо над стойкой бара висел настоящий охотничий рог.
Пока он шел к лестнице, которая находилась в глубине зала, он заметил,
что на него смотрят. Бармен наконец узнал его. Остальные, по-видимому, тоже.
Большинство женщин были молодыми. Мужчины, хотя и постарше, все же не
принадлежали к поколению комиссара.
Он тоже выловил в толпе несколько знакомых лиц и тогда вспомнил, что
немного дальше по этой же улице находится телевизионная студия.
Мегрэ спустился по лестнице с дубовыми перилами и увидел около
гардеробной красивую женщину.
- Будьте любезны, один жетон.
Там были три застекленные кабины, но телефоны не были автоматическими.
- Какой номер вы желаете?
Ему пришлось дать ей номер криминальной полиции, и тогда молодая женщина
тоже узнала его и взглянула на Мегрэ более внимательно.
- Вторая кабина.
- Управление криминальной полиции слушает.
- Говорит Мегрэ. Пожалуйста, соедините меня с Люка.
- Одну минутку, господин комиссар... Ему пришлось ждать. Люка говорил по
другому телефону. Наконец Мегрэ услышал его голос.
- Прошу меня извинить, патрон. Как раз звонил следователь. После вашего
ухода он звонит уже третий раз и удивляется, что вы ему не сообщаете
новости.
- Дальше.
- Он задал мне множество вопросов... - Каких?
- Во-первых, он спросил, возвращались ли вы на набережную де-ля-Гар. Я
ответил, что не думаю. Он хотел знать, допрашивали ли вы других свидетелей.
И наконец, несколько минут тому назад он мне оставил для вас поручение... Он
должен поехать домой переодеться, так как обедает, вне дома... Весь вечер
его можно застать по телефону "Бальзак-23-74"... Это было в том же районе
Елисейских полей, где сейчас находился Мегрэ.
- Он настаивает на том, чтобы допросы свидетелей, если вы-собираетесь их
проводить, проводились в его кабинете... Чувствовалось, что Люка смущен. -
Это все?
- Нет. Он меня расспрашивал, где находятся инспектора, что они делают,
что они уже обнаружили... - Ты ему сказал?
- Нет. Я сделал вид, что ничего не знаю. Он был очень недоволен.
- Есть еще новости?
Сквозь стекло кабины он видел дежурную телефонистку, она разглядывала
его, одновременно подкрашивая губы, и какую-то даму, которая застегивала
подвязки перед зеркалом. - Нет. Лапуэнт только что заступил на дежурство. Он
беспокоится. Ему тоже хочется что-нибудь делать. - Передай ему трубку...
Лапуэнт? Возьми служебную машину и поезжай в Иври. Прямо напротив моста
Насиональ ты увидишь бакалейную лавчонку. Я забыл фамилию хозяйки. Что-то
вроде Шодэ, Шодои или Шодуа. - Будь с ней очень мил, очень вежлив. Скажи ей,
что она нам крайне необходима, но мы ее долго не задержим. Она захочет
надеть парадный туалет. Постарайся, чтобы это не слишком затянулось. Ты
привезешь ее на улицу Франсуа, к дому номер 17-6. Перед подъездом ты
наверняка увидишь красную машину. Остановись поблизости. Оставайтесь с ней в
машине, пока я не подам вам знак... - Хорошо, патрон.
Мегрэ вышел из кабины, расплатился за разговор.
- Благодарю вас, месье Мегрэ.
Уже давно это перестало доставлять ему удовольствие. Наверху посетителей
стало еще больше, и молодая рыжая девушка потеснилась, чтобы дать ему
возможность забраться на табурет.
За одним из столиков мужчина его возраста с седыми висками и поредевшими
волосами обнимал за талию пухленькую девушку лет двадцати, и в первый раз
Мегрэ был шокирован. Возможно, из-за следователя Анжело, такого юного,
словно он только что покинул школьную скамью, комиссар вдруг почувствовал
себя стариком, человеком, принадлежащим прошлому.
Все эти девушки, которые курили, пили виски и коктейли, были уже не для
мужчин его поколения. Правда, некоторые из них, громко разговаривая,
поворачивались к нему с большей или меньшей нескромностью, для того чтобы
бросить на него любопытный взгляд.
Ему стоило только наклониться, чтобы увидеть освещенные окна шестого
этажа в доме напротив, за которыми иногда мелькали тени.
Он взвесил все "за" и "против". Вначале он хотел дождаться Жака Сенваля у
подъезда. Вероника Ляшом была сильно влюблена, в этом не было ни малейшего
сомнения. Не причинит ли он ей горя, не рискует ли он поссорить влюбленных?
Не первый раз сомнения подобного рода мешали ему в работе. Но если
интуиция не обманывала его, то не лучше ли будет ввести Веронику в курс
дела?
Он медленно пил грог, пытаясь мысленно представить себе, что происходит
сейчас у Вероники. Обед уже подан. Оба сели за стол. Он даст им время
поесгь, а также даст возможность Лапуэнту с бакалейщицей доехать из Иври.
- Еще один грог, - заказал он.
Все меняется. Как с детьми - они растут, и ты не замечаешь те мгновения,
когда происходит изменение, а только видишь результаты.
Его личный враг, как он любил его называть, следователь Комельо был уже в
отставке и превратился в старого господина, прогуливающего по утрам свою
собаку под руку с дамой с крашеными волосами сиреневого цвета.
Мегрэ стал замечать, что в уголовную полицию приходят работать все более
молодые люди, потому что теперь можно получить для этого образование в
специальных школах и не надо, как прежде, мучительно долго, годами,
накапливать опыт самому, работая сначала на улицах, на вокзалах, следя за
общественным порядком.
Теперь возраст некоторых из его коллег, равных ему по рангу и положению,
едва достигает сорока лет. Они были дипломированными юристами и часто имели
еще два-три других университетских диплома. Правда, эти люди редко покидали
кабинеты, довольствуясь отправкой своих подчиненных на место преступления, а
затем обрабатывали результаты, полученные таким образом.
Все постепенно менялось, и вот наконец произошла смена судебных
следователей. Команда молодых спортсменов заняла место прежних и
намеревается, как этот Анжело, руководить следствием от начала до конца.
- Сколько я вам должен?
- Шестьсот... Цены тоже изменились. Он вздохнул и поднялся с места.
Заботился бы следователь Анжело так же скрупулезно о соблюдении
формальностей, если бы дело шло о Канонике, о любом профессиональном воришке
или каком-нибудь простом рабочем с набережной Жавель?
Даже доведенные до нищеты, представляющие жалкое и отвратительное
зрелище, Ляшомы оставались для таких, как этот Анжело, привилегированной
кастой, благородным семейством, имя которого в течение целого века
произносилось с уважением.
Будет ли так и для новых поколений?
Не то чтобы Мегрэ задавал себе эти вопросы, но он не мог помешать своим
мыслям вращаться вокруг них, так они его беспокоили. Бывают дни, когда
становишься более восприимчивым. Вчера был день поминовения усопших.
Он пожал плечами и перешел на другую сторону улицы. Сквозь тюлевые
занавески он увидел консьержку, сидящую с мужем за круглым столом, и
приветствовал их жестом, хотя не был уверен, что они его заметили.
Он снова поднялся в лифте на шестой этаж, нажал кнопку звонка, услышал
голоса, затем шаги. Ему открыла Вероника, еще более розовая, чем раньше, от
горячего супа, как он позже убедился.
Она удивилась, увидев его снова, но не проявила беспокойства.
- Вы что-нибудь забыли? У вас был зонтик? Она машинально взглянула на
вешалку.
- Нет. Я хочу сказать несколько слов вашему другу.
- А!
Она закрыла за ним дверь.
- Входите! Сюда... Она не провела его в гостиную, а прямо на кухню. Кухня
была тоже белая, со множеством электрических хромированных аппаратов,
которые можно увидеть на выставках предметов домашнего хозяйства. Нечто
вроде балюстрады разделяло кухню на две части. На другой половине была
устроена маленькая столовая. Дымящаяся суповая миска стояла на столе. Жак
Сенваль держал в руке ложку.
- Это комиссар Мегрэ, он хочет с тобой, поговорить... Мужчина поднялся,
явно чувствуя себя неловко, не зная, поздороваться ли ему за руку, и наконец
решился.
- Очень приятно.
- Садитесь. Продолжайте обедать... - Я только что собиралась убрать суп.
- Не обращайте на меня внимания.
- Будет лучше, если вы снимете пальто. Здесь очень жарко. Она унесла его
пальто в прихожую.
Мегрэ сел на стул с погасшей трубкой в руке, чувствуя, что следователь
Анжело строго осудил бы его за приход сюда.
- Я хочу только задать вам один или два вопроса, месье Сенваль. Я видел
внизу вашу машину, красный "панхард", я не ошибаюсь?
- Нет.
- Не стояла ли ваша машина вчера вечером, около шести часов, прямо против
моста Насиональ?
Ждал ли Сенваль этого вопроса? Во всяком случае, он не моргнул глазом и,
казалось, пытался вспомнить.
- Напротив моста Насиональ? - повторил он.
- Это последний мест перед Иври, железнодорожный мост... Вероника,
которая вернулась на кухню, удивленно смотрела на обоих.
- Не помню... Нет... Подождите... Вчера днем... - Около шести часов.
- Нет... Конечно, нет... - Вы никому не одалживали вашу машину?
Не случайно комиссар бросил ему этот спасательный круг.
- Нет, я, собственно говоря, никому ее не одалживал, но возможно, что
кто-то из моих коллег мог ею воспользоваться.
- Вы обыкновенно оставляете ее перед вашим агентством? - Да.
- И ключи от машины тоже?
- Конечно, это рискованно, не так ли? Но редко случается, чтобы воровали
такие приметные машины, их слишком легко отыскать.
- Вы и ваши коллеги работаете также и по воскресеньям?
- Да, нам часто приходится... - Ты уверен, что ты не врешь. Жако? -
вмешалась Вероника, подавая на стол жаркое.
- А зачем мне лгать? Ты сама знаешь, что наша фирма оплачивает и гараж, и
горючее... Если кому-нибудь надо срочно съездить по делу и у него нет под
рукой машины... - Само собой разумеется, вы незнакомы с Полет?
- С какой Полет?
Вероника Лящом больше не улыбалась. Она стала чрезвычайно серьезной.
- С моей невесткой, - уточнила она.
- Ах! Да... Я смутно вспоминаю, ты мне о ней говорила... - Вы ее знаете?
- Да, по имени.
- И вам известно, что она живет на набережной де-ля-Гар?
- Вы мне об этом напомнили. Я забыл. Мегрэ заметил, что внизу, у
консьержки, был телефон. В гостиной у Вероники тоже стоял телефон.
- Вы разрешите мне позвонить?
- Вы знаете, как пройти к телефону?
Он вошел в гостиную один-и позвонил консьержке.
- Говорит Мегрэ... Я на шестом этаже... Да... будьте добры, посмотрите на
улице, не стоит ли там маленькая черная машина... В ней должны находиться
молодой мужчина и женщина средних лет... Скажите им от моего имени, что я
прошу их подняться сюда... Он не понизил голоса. На кухне все было слышно.
Это была неприятная работа, и он старался сделать ее корректно.
- Прошу извинения, но я вынужден произвести очную ставку. Ему показалось,
что круглые глаза Вероники, еще недавно такие веселые, стали влажными. Ее
грудь поднималась в другом ритме. Она заставляла себя есть, но у нее уже
пропал аппетит.
- Ты можешь поклясться, что ничего не скрываешь, Жако? Даже само имя
"Жако" звучало сейчас неуместно.
- Уверяю тебя. Ник... Первый раз в жизни - Вероника сама призналась в
этом - у нее была серьезная связь, и, несмотря на весь свой внешний цинизм,
она должна была дорожить этой любовью. Чувствовала ли она, что ее любовь под
угрозой? Или у нее всегда были сомнения в искренности агента по рекламе?
Или, может быть, она сознательно закрывала глаза, потому что в тридцать
четыре года она устала играть роль женщины в смокинге и умирала от желания
выйти замуж, как все?
Мегрэ ждал звонка. Когда он раздался, Мегрэ бросился в коридор и сам
открыл дверь.
Как он и ожидал, бакалейщица надела праздничное платье, черное пальто с
куньим воротником и очень вычурную шляпку... Лапуэнт ограничился тем, что
лукаво подмигнул своему патрону и сказал:
- Я торопился, как только мог.
- Войдите, мадам. Это вы, не так ли, видели вчера вечером красную машину,
стоявшую против вашего магазина? Он сознательно избегал слова "лавка".
- Да, месье.
- Следуйте за мной.
Она молча остановилась в дверях кухни, затем, обернувшись к комиссару,
спросила:
- Что я должна сделать?
- Вы кого-нибудь здесь узнаете?
- Конечно.
- Кого?
- Вот этого господина, который обедает... Мегрэ снял с вешалки плащ и
шляпу Сенваля.
- Я их узнаю тоже. Кроме того, я уже на улице узнала машину. У нее
вмятина на правом крыле.
С сухими глазами, сжав зубы. Вероника Ляшом встала из-за стола и опустила
свою тарелку в раковину. Ее друг тоже перестал есть. Он колебался,
продолжать ли ему сидеть, и наконец встал, пробормотав: - Ясно.
- Что ясно?
- Я там был.
- Благодарю вас, мадам.
- Ты можешь отвезти ее обратно, Лапуэнт, пусть на всякий случай она
подпишет свои показания.
Когда они остались втроем, Вероника сказала чуть охрипшим голосом:
- Вас не затруднит, вас обоих, обсуждать ваши дела в другом месте, а не в
моей кухне?.. Пройдите в гостиную, если вам угодно... Мегрэ понимал, что она
хочет остаться одна, возможно, чтобы заплакать. Он ведь испортил ей не
только вечер, но гораздо больше. Интимный обед вдвоем плохо кончился.
- Пойдемте... Он неплотно прикрыл за собой дверь, считая, что дочь
Ляшомов имеет право знать все.
- Садитесь, месье Сенваль.
- Вы позволите мне закурить?
- Пожалуйста.
- Вы отдаете себе отчет в том, что вы сделали?
- А вы?
Любовник Вероники походил на школьника, который, застигнутый на месте
преступления, упрямится и капризничает.
- Я могу тотчас же доказать вам, что вы ошибаетесь.
Мегрэ уселся напротив него и стал набивать трубку. Он молчал, не желая
облегчать положение своего собеседника. Он сам понимал, что это
несправедливо. Следователя Анжелб здесь не было, а Сенваль не требовал
присутствия адвоката.
Должно быть, он казался красивым парнем женщинам определенного типа, но
вблизи, особенно в эту минуту, у него был потасканный вид. Без привычного
апломба, которым он обычно щеголял, он становился слабым и нерешительным.
Он чувствовал бы себя более непринужденно в баре напротив.
- Я читал газету, как и все, и теперь догадываюсь, о чем вы думаете.
- Я еще ничего не думаю.
- Тогда для чего же вы привели сюда эту женщину, которую я вижу в первый
раз?
- Для того чтобы заставить вас признаться, что вы были вчера на
набережной де-ля-Гар.
- Ну и что из этого?
- Ничего, кроме того, что вы знаете Полет Ляшом.
- Ну и что?
Он снова начал обретать уверенность, вернее, пытался хорохориться.
- Я знаком с сотней женщин, но я никогда не знал, что это уголовное
преступление.
- Я вас не обвиняю ни в каком уголовном преступлении, месье Сенваль.
- Однако вы приходите сюда, к моей приятельнице, прекрасно зная, что...
что... - Что я вас ставлю в затруднительное положение, так как, я полагаю,
вы никогда не рассказывали ей о ваших отношениях с Полет Ляшом?
Сенваль замолчал, опустив голову. Из кухни доносился стук тарелок, ножей.
Можно было подумать, что Вероника не слушает их разговор.
- Как давно вы ее знаете?
Сенваль не ответил, не зная, продолжать ли ему лгать или нет. Тогда
вмешалась Вероника, доказав этим, что она следила за их разговором.
- Это я виновата, месье Мегрэ. Теперь я все поняла. Я была глупой гусыней
и должна была быть готова к тому, что случилось... Она плакала на кухне не
очень долго, однако достаточно, чтобы глаза покраснели. Она держала носовой
платок в руке, и ноздри у нее были влажными.
- Сама того не зная, я уже ответила вам на этот вопрос, когда вы заходили
ко мне сегодня первый раз. Вы помните, я сказала, что месяца полтора-два
тому назад мне показалось, что я увидела свою невестку в зале. Жак зашел за
мной в тот вечер, как он это часто делал. Не знаю, почему я ему рассказала
об этом, хотя раньше никогда не рассказывала о моей семье. Я не могу
вспомнить точно, как это получилось. Кажется, я сказала: "Мой брат был бы
сильно удивлен, если бы узнал, какие заведения посещает его жена!" Что-то в
этом роде... Жак меня спросил, что делает мой брат, и мне показалось
забавным ответить: "Вафельки!" Нам было очень весело в ту ночь. Мы шли,
крепко прижавшись друг к другу. "Он кондитер?" - "Да, в этом роде. Ты
никогда не слышал о вафлях "Ляшом"?" И так как это имя ему ничего не
говорило, я добавила-^ "Его жена стоит триста миллионов франков, а может
быть, и больше". Теперь вы понимаете?
Мегрэ понял, но ему надо было знать больше.
- Он расспрашивал о вашей невестке?
- Не сразу. Это началось позже. Он задавал то один вопрос, то другой, как
будто не придавая этому значения... - Вы уже обсуждали вопрос о вашем браке?
- Несколько недель назад. Достаточно серьезно.
- А потом вы возвращались к этому вопросу?
- Я считала, что этот вопрос решен раз и навсегда.
Сенваль пробормотал, стараясь, чтобы его голос звучал убедительно:
- Я никогда не менял своего решения.
- Тогда для чего ты познакомился с моей невесткой?
- Из простого любопытства... без определенной цели... и потом - она же
замужем... следовательно... - Следовательно, что?
- Я был совершенно не заинтересован в... - Разрешите, - прервал их Мегрэ,
- я хотел бы, в свою очередь, задать несколько вопросов. Скажите мне, месье
Сенваль, где и когда вы познакомились с Полет Ляшом?
- Вам нужна точная дата?
- Я не настаиваю на точности до одного часа.
- Это было в четверг, около четырех недель тому назад, в чайном салоне на
улице Руаяль.
- Ты теперь стал посещать чайные салоны? - прыснула Вероника.
У нее не осталось больше никаких иллюзий, она не цеплялась за него. Она
знала, что все кончено, и не обижалась на своего приятеля.
Она обвиняла во всем только себя одну.
- Я не думаю, - настаивал Мегрэ, - что вы оказались там случайно. Вы
следили за Полет. По-видимому, от самого ее дома. Сколько дней вы ее
подкарауливали?
- Это было на второй день.
- Иначе говоря, с целью познакомиться с ней вы ежедневно караулили ее в
машине на набережной де-ля-Гар. Он не стал отрицать.
- Полет, по-видимому, на своем голубом "понтиаке" отправилась в город, и
вы за ней последовали.
- Она оставила машину на площади Вандом и делала покупки на улице
Сент-Онорэ.
- Вы заговорили с ней в чайном салоне?
- Да.
- Она удивилась?
- Очень.
- Из этого вы сделали вывод, что она не привыкла к тому, чтобы за ней
ухаживали?
Все это подтверждало его предположения.
- Когда вы ее первый раз привезли к себе?
- Не к себе, - запротестовал Сенваль.
- Значит, в гостиницу?
- Нет. Один из моих друзей разрешил мне воспользоваться его квартирой.
Вероника снова насмешливо вмешалась:
- Вам понятно, месье Мегрэ? Для меня его квартира на улице. Понтье была
достаточно хороша, но для женщины, у которой несколько сотен миллионов,
нужна была обстановка более роскошная. Где это было, Жак?
- У одного англичанина, ты его не знаешь, на острове Сан-Луи.
- Она вас там часто посещала?
- Довольно часто.
- Каждый день?
- Только в последнее время.
- Днем?
- Иногда и вечером.
- Вчера тоже?
- Да.
- Что произошло вчера вечером?
- Ничего особенного.
- О чем вы говорили? Вероника снова вмешалась:
- Вы воображаете, что они много разговаривали?
- Отвечайте, Сенваль.
- Вы ее уже допрашивали?
- Нет еще.
- Вы будете ее допрашивать?
- Завтра утром, в кабинете следователя.
- Я не убивал ее шурина. У меня не было никаких оснований его убивать. Он
помолчал мгновение" и озабоченно добавил тихим голосом:
- И у нее тоже.
- А Леонара Ляшома вы когда-нибудь видели?
- Однажды, когда я ждал на набережной, я видел, как он выходил из дома.
- Он вас тоже видел?
- Нет.
- Где вы вчера обедали с Полет?
- В одном ресторане Пале-Руаяля. Вы можете проверить. Мы сидели за
столиком на антресолях. Ресторан называется... - Знаю! - прервала его
Вероника. - Этот ресторан называется "У Марселя". Он меня туда тоже водил и
тоже на антресоли, наверняка за тот же столик, в левом углу. Правильно, Жак?
Он промолчал.
- Когда вы отъехали от набережной де-ля-Гар, не заметили ли вы, что за
вами следует другая машина?
- Нет. Шел дождь. Я даже не взглянул в зеркало над рулем.
- После обеда вы сразу отправились в квартиру на остров Сан-Луи?
- Да.
- Вы провожали вчера Полет домой?
- Нет. Она настояла на том, чтобы уехать в такси.
- Почему?
- Потому что ночью красная машина еще заметнее на пустынной набережной,
чем днем.
- Она очень боялась, что ее увидят вместе с вами? Чувствовалось, что
Сенваль не понимает, какую цель преследует Мегрэ, точнее говоря, он пытался
угадать, какая ловушка таилась за этими вопросами.
- Я полагаю, что это вполне естественно.
- Я думаю, однако, что ее взаимоотношения с мужем были скорее
прохладными.
- Уже несколько лет между ними не было никаких интимных отношений. Арман
- больной человек.
- Вы уже начали называть его Арманой?
- Надо же было его как-то называть.
- Короче говоря, вашей ноги ни разу не было в доме Ляшомов, ио вы уже
считали себя как бы членом семьи?
- Послушайте, вы оба. Не имеет смысла играть в кошки-мышки. Вам обоим
известно, в чем дело. Мне тоже, к несчастью. Я просто толстая, глупая
гусыня. Хотя Жак и бывает у Фукэ, у Максима и в других шикарных местах, но
он всегда был без гроша, и у него ничего нет за душой, кроме его машины,
если только за нее выплачено. Я давно заметила, что у него долги в барах и
ресторанах. Когда он со мной познакомился, он решил, что девица моего
возраста, которая всю жизнь работала, должна иметь сбережения, а я еще имела
несчастье привести его сюда и рассказать ему, что только что купила эту
квартиру. Это правда. Квартира моя. Я даже собираюсь построить небольшой
домик на берегу Марны. Это ему показалось роскошным, и, хотя я ни о чем его
не просила, он сам заговорил со мной о браке. Только мне пришла в голову
идиотская мысль рассказать ему историю моей невестки и ее миллионов... - Я
никогда не принимал деньги от женщин, - произнес Сенваль монотонным голосом.
- Именно об этом я и говорю. Ему было совершенно неинтересно выманивать у
нее маленькие суммы. Тогда как, женившись... - Она замужем... - А для чего
тогда существует развод? Признайся, что вы с ней говорили о разводе?
Он колебался, не зная уже, какой из них отдать предпочтение.
Мегрэ же сообщил ему, что завтра утром он будет допрашивать Полет.
- Я не принял этого разговора всерьез, - хмуро сказал Сенваль. - Я влез в
эту историю из любопытства... - Значит, это она хотела развода... И именно
для того, чтобы на бракоразводном процессе не ее, а другую сторону признали
виновной, она пряталась, чтобы ее не выследили, вам понятно, месье Мегрэ?..
Я не сержусь на вас за то, что вы были виновником нашего разрыва... Это не
ваша вина... Вы искали другое.... Случается, что, охотясь за крупной дичью,
вспугивают кролика... А ты. Жако, будь любезен, забери свой халат и ночные
туфли и пришли мне мои вещи... Мне уже скоро идти на работу, и я должна
навести парад. Она засмеялась нервным смехом.
- Это мне наука!.. Тем не менее вы ошибаетесь, комиссар, подозревая Жака
в убийстве Леонара. Во-первых, я не вижу причин, для чего ему было это
делать... Затем, между нами говоря, его смелость лопнула бы как мыльный
пузырь, прежде чем он перелез через стену... Простите меня, что я ничем вас
не угостила.
Слезы неожиданно брызнули у нее из глаз, но Вероника даже не отвернулась.
Она воскликнула сдавленным голосом:
- Убирайтесь отсюда вон, оба... Мне уже давно пора одеваться... Она
подталкивала их к вешалке. На площадке лестницы Сенваль обернулся:
- А мой халат и туфли?
Вместо того чтобы пойти за вещами, она воскликнула:
- Я тебе их пришлю. Не бойся! Их никто не наденет... Дверь захлопнулась,
и Мегрэ услышал рыдание, одно-единственное всхлипывание и быстро удаляющиеся
шаги.
Он и Сенваль молча ждали лифта. Агент по рекламе пробормотал, входя в
кабину.
- Вы понимаете, что вы сделали?
- А вы? - отпарировал Мегрэ, наконец-то закуривая трубку. А этот идиот
следователь еще хотел присутствовать при расследовании от начала до конца!
Для развлечения, наверное.
Всю ночь его преследовали кошмары, как школьника, который видит страшные
сны накануне экзамена. И хотя Мегрэ в своих , сновидениях ни разу не видел
следователя Анжело, хотя этот образ ни разу не возникал перед ним реально,
он все время ощущал его незримое присутствие. Сон не был цельным. Скорее это
была длинная вереница снов, прерываемых периодами полусна, иногда даже
мгновениями абсолютной ясности, во время которых комиссар продолжал свое
трудное дело.
Сон начался довольно эффектно. Мегрэ заявил невидимому следователю
Анжело:
- Итак, я продемонстрирую вам мой метод... Комиссару казалось, что
происходит нечто вроде репетиции. Само собой разумеется, он говорил о своем
методе иронически, ведь в течение тридцати лет он неустанно повторял, что у
него нет никакого метода. И все же! Он был не прочь объясниться с этим
наглым чиновником, сама молодость которого была оскорбительна.
Мегрэ снилось, что он находится на набережной де-ля-Гар, совершенно один,
окруженный обветшалыми строениями, настолько призрачными, что он мог
проходить сквозь стены. При этом все предметы обстановки были совершенно
реальными, включая даже те детали, которые в состоянии бодрствования
комиссар уже забыл.
- Так вот!.. Каждый вечер в течение долгих лет они сидели здесь...
Действие происходило в гостиной, и Мегрэ сам подбрасывал уголь в чугунную
печку, на раскаленной стенке которой краснела, как свежий шрам, трещина. Он
сам разместил действующих лиц: двух стариков, вырезанных из дерева, Леонара,
которого он должен был вообразить живым - он наделил его горькой усмешкой, -
нетерпеливую Полет, ежеминутно встающую со своего места, перелистывающую
страницу журналов, наконец заявляющую, что она идет спать, и ее мужа Армана,
принимающего лекарства с утомленным видом.
- Понимаете, господин следователь, это и есть самое главное... Но ему
никак не удавалось объяснить, что он считает самым главным.
- Понимаете, каждый вечер, в течение долгих лет... Жан-Поль уже спит...
Все остальные сидят здесь в гостиной, и все, кроме Полет, думают об одном и
том же. Леонар время от времени переглядывается с братом... В конце концов
Леонар вынужден заговорить, потому что он старший, у Армана не хватает
мужества... "Заговорить" - в этом сне означало просить денег у дочери
Зюбера.
Фирма Ляшом разваливается, самая старинная кондитерская фабрика Парижа,
крупное предприятие, ценное, как те картины, которые хранят в музеях, потому
что нужны были поколения, чтобы их создать.
Некто обладал огромной кучей денег, грязных денег, настолько грязных, что
этот "некто", то есть папаша Зюбер, был на седьмом небе от счастья, отдавая
дочь за одного из Ляшомов, чтобы создать ей достойное общественное
положение.
- Вам понятно?
Всю эту работу Мегрэ проделывал специально для невидимого Анжело. Трудная
работа, "без сетки". Это походило на те сны, в которых летаешь без крыльев.
Было так трудно удержать эти персонажи на месте, не дать им испариться,
исчезнуть.
- Первыми уходят спать старики, затем Арман, для того чтобы оставить
Полет вдвоем с Леонаром. Конечно, проще всего заставить ее сразу дать
большую сумму, но она упорно не хочет этого делать, возможно, что ее отец,
старый пройдоха Зюбер, перед смертью посоветовал ей выдавать им только
маленькие суммы для оплаты счетов в конце месяца. Таким образом, просьбы
денег непрерывно повторяются... Вначале Ляшомам приходилось лгать, уверять
ее, что, если затратить несколько миллионов, фирма снова начнет процветать,
а дом вновь станет комфортабельным и веселым, великолепной рамой для
светских приемов, обедов, столь принятых в среде крупной буржуазии. Полег
сначала поверила, потом перестала верить.
Каждый месяц повторялся один и тот же разговор с Леонаром.
- Сколько?
После чего каждый снова запирается в своей комнате, в одной из этих
камер, и продолжает свою думу-Коридор... двери... Ванная комната в самом
конце коридора, старомодная ванна с коричневыми пятнами на эмали от
беспрерывно капающей из крана воды... Но Ляшомы к этому привыкли... Может
быть, у Зюбера, несмотря на все его миллионы, вообще не было ванны?
- Вот все это вместе взятое, господин следователь, вы и должны
сопоставить. Он повторил, отчеканивая каждый слог:
- Со-по-ста-вить! ...Леонар внизу в своем кабинете, Арман за письменным
столом, напротив бухгалтера; бисквиты, которые упаковывают на складе, и
смехотворно маленькая струйка дыма, выходящая из высокой фабричной трубы,
подражающей настоящим огромным заводским трубам... Полет в своей машине...
День и вечер накануне убийства. Бакалейщица в своей лавке... Было
воскресенье, но предыдущий день также был праздничным, а мелкие торговцы в
округе не любят закрывать магазины два дня подряд. Красный спортивный
"панхард", стоящий в шесть часов на углу, и в нем двуличный Сенваль в плаще,
Леонар, следящий за ними из голубого "понтиака"... Пале-Руаяль...
Ресторан... Надо было бы, как на некоторых фотографиях, монтировать снимки,
показать агентов Иври, инспекторов Жанвье, Люка, всех тех, кто расспрашивал
людей. Показать баржу в Корбэй, другую баржу на канале Сен-Мартэн и доктора
Поля, помещающего кусочки ткани в пробирки; лаборантов, измеряющих,
анализирующих, рассматривающих эти препараты в лупу и под микроскопом...
Мегрэ иронически улыбнулся. Но при всем этом необходимо... Из скромности он
не уточнял, что было необходимо, продолжая проходить через стены из одной
комнаты в другую... Когда мадам Мегрэ утром разбудила его, он был измучен,
как после ночи, проведенной в поезде, и его затылок снова болезненно ныл.
- Сегодня ты всю ночь разговаривал во сне.
- Что я говорил?
- Я не поняла. Ты путал слова... Больше она ничего не сказала. Он
завтракал молча, с видом человека, забывшего, что он дома и что жена сидит
напротив него.
Жак Сенваль накануне вечером был крайне удивлен, что его оставили на
свободе, предупредив только, чтобы он не покидал Париж.
Придя домой, комиссар позвонил Лапуэнту, который всю эту неделю работал в
ночную смену, и попросил его навести некоторые справки и составить досье.
Дождь перестал, но небо от этого не, стало светлее или веселее, и люди в
автобусе были в дурном настроении.
Мегрэ Сегодня просил разбудить его раньше обычного, и, когда он приехал
на работу, кабинеты на набережной Орфевр были еще пусты.
Прежде всего он увидел на письменном столе послания следователя Анжело,
настоятельно требующего, чтобы комиссар позвонил ему немедленно, рано утром,
что, по понятиям чиновников из суда, означало девять часов утра.
Значит, у него оставалось еще время, и он начал изучать статистические
данные, которые Лапуэнт положил ему на стол перед тем, как сдать дежурство.
Он не делал заметок, ограничился записью некоторых цифр, удовлетворенно
улыбаясь от сознания, что не ошибся в своих предположениях.
Затем он склонился над планом дома в Иври, составленным оперативным
отделом. К плану был приложен подробный доклад, так как эти специалисты
никогда не пренебрегали самой мелкой деталью. Например, были указаны даже
такие вещи, как старое колесо от детского велосипеда, ржавое, исковерканное,
которое было найдено в одном из закоулков двора.
Было ли это колесо от велосипеда Жан-Поля или от другого велосипеда,
некогда принадлежавшего Арману, а может быть, даже самому Леонару? Или
кто-нибудь из соседей, желая от него избавиться, перебросил это колесо через
забор, вместо того чтобы выбросить в Сену?
Эта деталь была очень показательной, и было еще много других, слишком
много, чтобы их запомнить.
Больше всего времени он потратил на изучение списка вещей, находящихся в
комнате Леонара.
Восемь белых рубашек, из них шесть очень изношенных, с заштопанными
воротничками и манжетами, шесть пар заштопанных кальсон... Десять пар
бумажных носков и четыре пары шерстяных... Пять полосатых пижам... Все было
обозначено: количество носовых платков, состояние гребней, - щетки для волос
и щетки для чистки одежды с чертежами, указывающими место каждого предмета.
Точно так же, как ночью во сне, Мегрэ старался мысленно представить
комнату и предметы, указанные в списке. ...Каминные часы из черного мрамора
и бронзы с давно испорченным Механизмом. Два трехсвечных канделябра из
мрамора и бронзы... Плетеная корзина под письменным столом, и в ней
скомканная газета... Гаечный ключ тридцати шести сантиметров, из тех,
которыми обычно пользуются водопроводчики... Описание постели было не менее
точным. На одной из простынь тонкого полотна, почти новой, была вышита метка
"П" величиной в четыре сантиметра... Мегрэ расставил два пальца, пытаясь
представить себе размеры вышитой буквы, вздохнул и, продолжая читать, снял
телефонную трубку.
- Соедините меня с метром Раделем... Да, с адвокатом... Нет, я не знаю
его номера... Несколько минут спустя его соединили.
- Алло! Говорит Мегрэ... Я хочу, чтобы вы задали два вопроса вашим
клиентам, что избавит меня от необходимости снова посещать набережную
де-ля-Гар и вызывать туда вас... Алло! Вы слушаете?
- Да. Слушаю.
Адвокат был, по-видимому, удивлен тоном Мегрэ.
- Прежде всего, по поводу английского гаечного ключа... Гаечный ключ
тридцати шести сантиметров... Он находится в комнате Леонара Ляшома, которая
опечатана... Я хочу знать, почему он там... Как?.. Да... Возможно, по весьма
простой причине, но я хотел бы ее знать... Второй вопрос. Сколько простыней
имеется в доме?.. Ну да... Прошу меня извинить... Это весьма прозаично, вы
правы... Еще минутку... Спросите, все ли простыни помечены буквой "П", или
же узнайте, кто пользовался теми, на которых вышита эта метка... Сколько у
них помеченных простыней, сколько без меток или же с другой меткой. Что?..
Да, это все... или... еще один вопрос... Я предвижу, что вы попытаетесь
снова укрыться за профессиональной тайной... С каких пор вы являетесь
адвокатом Ляшомов?
На том конце провода воцарилось молчание. Метр Радель колебался. Накануне
Мегрэ был удивлен, встретив такого молодого, никому не известного адвоката в
доме, где он ожидал увидеть опытного судейского.
- Как вы сказали?.. Всего неделю?.. Могу ли я вас наконец спросить, чьим
именно адвокатом вы являетесь?.. Кто-то же неделю назад вас пригласил или
приехал к вам лично?..
Он выслушал ответ, пожал плечами и, когда голос наконец умолк, повесил
трубку. Как он и предполагал, Радель отказался ответить на этот вопрос.
Мегрэ протянул руку за одной из своих трубок, когда зазвонил телефон. Это
был следователь Анжело, появившийся в своем кабинете гораздо раньше девяти
часов.
- Комиссар Мегрэ?
- Да, господин следователь.
- Вы нашли мои телефонограммы?
- Конечно. Я прочел их с большим вниманием.
- Мне бы хотелось вас видеть как можно скорее.
- Я знаю. Жду только телефонного звонка. Надеюсь, через несколько минут
мне позвонят, и тогда я сразу приду к вам.
Он действительно ждал, ничего не делая, стоял у окна и курил трубку.
Звонок раздался через несколько минут. Радель быстро справился.
- Я сначала осведомился о гаечном ключе... Старая Катрин о нем ясно
помнит... Около двух недель назад Леонар Ляшом почувствовал у себя в комнате
запах газа... Теперь газом пользуются только на кухне, но в прежние времена
все комнаты освещались газом, и аппаратура осталась. Газопроводы закрепили
болтами. Поэтому Леонар принес из мастерской гаечный ключ. Он просто забыл
отнести его обратно, и с тех пор ключ валялся в углу его комнаты.
- А простыни?
- Я не мог выяснить абсолютно точное число, так как часть их находится в
стирке... Простыни помечены разными метками... Самые старые, очень
изношенные, помечены инициалами "НФ" и существуют со свадьбы стариков... В
то время женщина, выходя замуж, приносила в дом такое количество постельного
белья, чтобы его хватило на всю жизнь... Они сделаны из плотного
голландского полотна, и их осталось всего несколько штук... Имеются также
простыни с меткой "МЛ", принадлежавшие покойной жене Леонара. Мне сказали,
что их две дюжины... Одна из этих простыней сожжена утюгом... Двенадцать
почти новых, бумажных простыней без меток. И наконец, две дюжины простыней,
принадлежащих Полет Ляшом.
- Они помечены буквой "П"?
- Да.
- Я полагаю, что обычно ими пользуется она одна?
- Я не мог себе позволить настаивать на таких деталях. Мне только
сказали, что это ее личные простыни.
- Благодарю вас.
- Разрешите вас спросить... - Нет, метр. Я еще ничего не знаю...
Извините. Не взяв с собой никаких бумаг, он открыл дверь в комнату
инспекторов, куда только что пришел Люка.
- Если меня будут спрашивать, скажите, что я у следователя.
У него был ключ от застекленной двери, которая соединяла Управление
криминальной полиции с Дворцом правосудия и которую стали тщательно запирать
с тех пор, как один арестованный воспользовался этой Дверью для побега.
Как всегда, он увидел много знакомых лиц среди посетителей, ожидавших на
скамейках, некоторые из них сидели между двумя жандармами. Так он увидел
Каноника, приведенного на допрос к следователю. Он молча показал Мегрэ свои
наручники, пожав плечами, как бы говоря: "Вот как они здесь со мной
обращаются!"
Действительно, это был совершенна иной мир, в котором царил запах бумаг и
чиновничества.
Он постучался в дверь кабинета Анжело и, войдя, увидел молодого
следователя, сидящего за столом, тщательно выбритого и распространяющего
вокруг себя легкий аромат лаванды. Его секретарь, находившийся здесь же,
вряд ли был намного старше.
- Садитесь, господин комиссар. Я был вчера весьма удивлен тем, что всю
вторую половину дня и вечера не имел от вас никаких сведений. Должен ли я из
этого заключить, что вы ничего еще не нашли, что вы не сделали никаких
открытий, способных заинтересовать меня?
Секретарь сидел с карандашом в руке с видом человека, приготовившегося
вести протокол, но, к счастью, он ничего не записывал.
- Вы заезжали еще раз на набережную де-ля-Гар?
- Лично я нет.
- Следовательно, вы больше не видели ни одного из членов семьи или
служащих?
- Нет.
- Я полагаю, однако, что вы и ваши сотрудники все же занимались этим
делом? Я, со своей стороны, много размышлял о нем и признаюсь, что, несмотря
на незначительность этой кражи, я склоняюсь к гипотезе ограбления.
Мегрэ молчал, вспоминая сегодняшний сон, столь непохожий на
действительность. Имело ли смысл трудиться и доказывать, пытаться объяснить
этому чиновнику, что... Он ждал конкретных вопросов.
- Что вы об этом думаете? - наконец спросил следователь.
- О чем? Об ограблении?
- Да.
- Я разыскал для вас некоторые данные. Знаете ли вы, сколько за десять
лет произошло в Париже ночных ограблений в квартирах или в особняках в то
время, как хозяева были дома?
Следователь удивленно взглянул на него, явно заинтересованный.
- Тридцать два, - продолжал Мегрэ ровным голосом. - Получается немного
более трех ограблений в год. К тому же дюжину из них надо отнести за счет
одного, своего рода артиста или маньяка, арестованного нами три года тому
назад. Он до сих пор сидит в тюрьме - парень двадцати пяти лет, который жил
у своей сестры, не имея ни друзей, ни любовницы, - им владела только одна
страсть - совершать самые дерзкие и трудные ограбления, как, например,
забраться в комнату спящей пары и, не разбудив их, забрать драгоценности.
Конечно, он не был вооружен.
- Почему вы сказали "конечно"?
- Потому что профессиональные квартирные воры никогда не бывают
вооружены. Они на собственном опыте изучили уголовный кодекс и не хотят
рисковать.
- И несмотря на это, почти каждую неделю... - Почти каждую неделю читаешь
в газетах, что была убита какая-то старуха, владелица табачной или
галантерейной лавчонки, а то и хозяин бакалейного магазина в предместьях или
в городе... В действительности же причиной этого является не ограбление...
Авторами подобных преступлений бывают молодые проходимцы, умственно
недоразвитые, подчас даже слабоумные... Я хотел также установить, сколько за
десять лет произошло настоящих ограблений с убийством... Всего три, господин
следователь... Одно при помощи гаечного ключа, который находился у грабителя
в кармане, второе - кочергой, которую грабитель схватил, когда его пытались
задержать, наконец, третье - огнестрельным оружием, оставшимся со времен
войны... Он повторил:
- Одно-единственное!.. И это не был автоматический пистолет калибра
6,35... Я не верю, чтобы во всем Париже можно было найти профессионального
вора или проходимца, способного использовать, один из тех револьверов,
которые порядочные люди хранят в ящиках своего ночного столика, а ревнивые
женщины носят в сумках.
- Если я вас правильно, понял, вы не принимаете версию ограбления?
- Нет.
- Даже, например, кем-нибудь из персонала или бывшим работником фабрики?
- Один из бельгийцев, хозяин баржи, которого мои ребята опросили, видел в
тот вечер, как со стороны двора неизвестный, взобравшийся на лестницу,
разбивал бутылочное стекло, вмазанное в край стены:
- Вечером или после двух часов ночи?
- Вечером, около десяти часов.
- Иначе говоря, за четыре часа до преступления?
- Да, за четыре часа до преступления.
- Если это действительно так, то каковы ваши выводы?
- Пока нет никаких. Вы же просили меня проинформировать вас.
- Вы сделали еще какие-нибудь открытия?
- У Полет Ляшом есть любовник.
- Она сама вам сказала? Я понял, что вы... - Я ее не видел. Она мне
ничего не говорила. Ее золовка невольно навела меня на след... - Какая
золовка?
- Вероника Ляшом.
- Где вы ее разыскали?
- У нее дома, на улице Франсуа. Она работает барменшей в ночном кабаре
"Амазонка" на улице Марбеф. Ее любовник, за которого она собиралась выйти в
ближайшее время замуж, является также любовником Полет... - Он в этом
сознался?
- Да.
- Что он за человек?
- Один из тех типов, которых в таком количестве встречаешь в окрестностях
Елисейских полей... Рекламный агент по профессии. Весь в долгах. Вначале он
собирался жениться на Веронике, у которой собственная квартира плюс
некоторые сбережения... Когда он услышал рассказ о золовке и ее миллионах,
он познакомился с ней, стал ее любовником... Еще позавчера вечером они
обедали вместе, а затем он отвез ее в квартиру на острове Сан-Луи, которую
ему для этой цели предоставил один из его английских друзей... Мегрэ
нарочно, с насмешливым удовлетворением беспорядочно нагромождал все эти
факты, которые следователь мысленно пытался привести в порядок.
- Вы оставили его на набережной Орфевр?
- Я его туда даже не возил.
- К чему эти факты нас приведут?
- Не знаю. Если отбросить версию ограбления и если доверять показаниям
хозяина баржи, нужно признать, что убийство было совершено кем-то из
домашних. Работники оперативного отдела нашли в комнате Леонара Ляшома
гаечный ключ длиной тридцать шесть сантиметров.
- Нам известно, что убийца воспользовался автоматическим пистолетом.
- Знаю. Этот гаечный ключ весит два килограмма. Согласно показаниям
служанки Катрин он уже две недели находился в комнате Леонара, с того самого
времени, как Леонар им закреплял болт газовой трубы.
- Какие у вас еще имеются сведения?
Следователя раздражала ироническая невозмутимость Мегрэ. Даже секретарю,
смущенно опустившему голову, было ясно, что комиссар сознательно избрал
такую манеру поведения, явно недружелюбную, хотя ее нельзя было назвать
враждебной или агрессивной.
- Вряд ли это можно назвать сведениями... Например, я только что получил
точные данные о количестве простыней, имеющихся в доме... - Постельных
простыней?
- Одна-единственная простыня в комнате Леонара испачкана кровью... На ней
метка "П", и она принадлежит Полет... - Это все?
- Позавчера Полет вышла из дома около шести часов вечера, чтобы
встретиться с любовником, который ожидал ее в красной машине, недалеко, на
набережной, против бакалейной лавки. В то же самое время Леонар Ляшом выехал
из дома в голубой машине марки "понтиак", принадлежащей его невестке...
Влюбленная пара направилась в ресторан в Пале-Руаяле под названием "У
Марселя". Леонар вернулся домой в девять часов... Часом позже неизвестный,
взобравшись на лестницу во дворе, каким-то тяжелым предметом, вероятно
молотком, начал разбивать осколки стекла, вмазанные в край стены. Полет
после посещения квартиры англичанина на набережной Бурбонов вернулась домой
в такси... - А почему не в машине своего любовника?
- Потому что она боялась, что ее заметят.
- Это она сама вам сказала?
- Ее любовник мне это сказал. В коридоре она встретила Леонара, который
был в халате... Лицо Мегрэ вдруг застыло, и в течение какого-то времени у
него был совершенно отсутствующий вид.
- О чем вы думаете?
- Я еще не знаю. Необходимо проверить.
Все это абсолютно не походило на его сон, в котором он так блестяще
демонстрировал перед невидимым следователем свой метод. И они не были на
набережной де-ля-Гар. Не хватало атмосферы того дома, его обстановки, его
прошлого и настоящего, явного и тайного.
И тем не менее он совершенно сознательно играл свою роль. С бедным
Комельо, который так долго был его личным врагом, война шла в открытую,
старая вражда, никем не объявленная, но вечно существующая, между
прокуратурой и криминальной полицией.
Другие следователи предпочитали давать ему полную свободу действия и
терпеливо дожидаться, пока он принесет им законченное досье, включая по
возможности и признание виновного.
Но перед следователем Анжело он невольно играл роль, создавая образ
Мегрэ, такого Мегрэ, каким его многие себе представляли.
Он был недоволен собой, но это было сильнее его самого. Два поколения
стояли лицом к лицу, и он ничего не имел против того, чтобы доказать этому
молокососу... - Каково ваше заключение?..
- Я не делал заключения, господин следователь.
- Если дело идет, как вы, по-видимому, утверждаете, об одном из членов
семьи... - Семьи или домочадцев?
- Значит, вы включаете в число подозреваемых и эту старую горбатую
служанку?
- Я никого не исключаю. Я не буду вам снова цитировать статистические
данные. Три месяца тому назад один человек убил своего соседа как раз из
автоматического пистолета калибра 6,35, потому что этот сосед упорно
продолжал включать радио на полную мощность.
- Я не вижу связи.
- На первый взгляд это убийство казалось идиотским, необъяснимым. Но при
дальнейшем рассмотрении убийца оказался инвалидом войны, перенесшим две
трепанации черепа, тяжело страдающим, целыми днями прикованным к своему
креслу. Он жил только на пенсию. Убитый - портной иностранного
происхождения, у которого были неприятности после освобождения, правда, ему
удалось выйти сухим из воды....
- Я все же не вижу... - Я хочу сказать... что то, что на первый взгляд
кажется смехотворной мелочью - немножко больше или немножко меньше музыки! -
становится, если в это вдуматься, для инвалида войны жизненно важным
вопросом... Иначе говоря, если принять во внимание все обстоятельства,
преступление было вполне объяснимо, почти неизбежно.
- Я не вижу никакого сходства с ситуацией на набережной де-ля-Гар.
- Тем не менее это сходство должно существовать, по крайней мере для
того, кто убил Леонара Ляшома. За исключением довольно редких патологических
случаев, человек убивает только по причинам совершенно точным и
непреодолимым.
- И вы нашли подобную причину в случае, которым мы сейчас занимаемся?
- Я нашел, и не одну.
Но комиссар внезапно почувствовал, что он не может больше играть роль,
которую ему навязали.
- Прошу прощения... - пробормотал он.
Это было искренним.
- За что?
- За все. Неважно. Пока я с вами говорил, мне пришла в голову одна мысль.
Если вы разрешите мне позвонить по телефону, может быть, что-нибудь и
прояснится.
Следователь подвинул к нему телефон.
- Соедините меня, пожалуйста, с оперативным отделом... Алло!.. Да...
Алло! Кто у телефона? Это - вы. Мэре? Говорит Мегрэ... Я получил ваш рапорт.
Да... Но я звоню вам не из-за этого, а по поводу описи... Надеюсь, что вы
ничего не пропустили?.. Что?.. Я знаю... Я не сомневаюсь в тщательности, с
какой она была составлена... Я только хочу убедиться в том, что ничего не
пропущено... Тот, кто перепечатывал ее на машинке, мог пропустить строку...
Оригинал у вас под рукой?.. Возьмите его... Хорошо... Теперь поглядите,
указан ли там халат, да... мужской... вот именно. Я жду у телефона... Он
слышал, как Мэре вполголоса читает опись.
- Нет. Здесь не указан никакой халат. Кроме того, я сам выезжал на место
и его не видел... - Благодарю, старина.
Следователь и комиссар молча взглянули друг на друга. Наконец Мегрэ
неуверенно пробормотал:
- Возможно, на данном этапе допрос мог бы нам дать что-нибудь новое?
- Допрос кого?
- Вот об этом-то я сейчас и думаю..
Обычно, решая такой вопрос, Мегрэ искал точку наименьшего сопротивления,
как он это называл. Сегодня к этому примешивалась его личная
заинтересованность.
Он был уверен, что следователь Анжело потребует, чтобы допрос происходил
в его кабинете. Возможно даже, что он сам захочет вести его.
Мегрэ стеснялся вызывать для, допроса старого Ляшома, который так походил
на портреты своих предков, висящих в кабинете первого этажа. Его пришлось бы
разлучить с парализованной женой, которую невозможно привезти сюда. Он даже
не был убежден в том, что старый Ляшом находился в здравом уме и памяти; Его
взгляд был устремлен внутрь, и Мегрэ подозревал, что он живет только своими
воспоминаниями.
Что касается старой служанки Катрин, то она, конечно, станет вести себя
вызывающе, потому что эта женщина мыслила прямолинейно и никогда ни с чем не
соглашалась. Она, несмотря на очевидность, будет все отрицать, пренебрегая
логикой. К тому же придется смотреть на ее сгорбленную фигуру, слушать ее
визгливый голос.
Он не имел возможности увидеть Жан-Поля, так как его поспешили запрятать
в интернат колледжа.
Мальчуган мог бы невольно дать ценные сведения, но комиссар заранее знал,
что следователь не пожелает допрашивать ребенка, отец которого умер два дня
тому назад.
Оставались Арман и Полет.
Армана не стоило вызывать из-за эпилепсии. Не устроит ли он им припадок,
настоящий или мнимый, когда почувствует себя в тупике?
- Я думаю, что лучше всего вызвать и допросить Полет Ляшом, - сказал он
наконец со вздохом.
- У вас имеются к ней обоснованные вопросы?
- Да, несколько. Остальные возникнут из ее ответов.
- Вы желаете, чтобы я предупредил ее адвоката?
Конечно, Радель будет присутствовать. С этим Анжело все формальности
будут соблюдены. Не без грусти Мегрэ вспомнил свой кабинет, свои привычки,
свои маленькие странности, включая обычай в определенный момент заказывать
по телефону сандвичи с пивом или кофе или же уходить из кабинета, посадив
вместо себя одного из инспекторов, который с невинным видом Начинал весь
допрос сначала.
Наступит день, и, возможно, очень скоро, когда все это отойдет в прошлое,
и дело Мегрэ будет целиком передано в руки всех этих Анжело, прекрасно
воспитанных и снабженных бесчисленными дипломами.
- Я уже звонил ему сегодня утром, - признался комиссар. Следователь
нахмурился.
- По поводу этого допроса?
Он был готов защищать свои прерогативы.
- Нет, для того чтобы получить у него те сведения, которые я вам уже
сообщил, о гаечном ключе и простынях. Не желая беспокоить семейство Ляшомов,
я предпочел обратиться к нему.
- Алло!.. Соедините меня, пожалуйста, с адвокатом Раделем... Да, Аидрэ
Раделем... Алло... Это ты, Андрэ?"
Накануне, на набережной де-ля-Гар, Мегрэ не заметил, что эти двое
называли друг друга но имени.
- Скажи-ка... у меня в кабинете комиссар Мегрэ... Следствие дошло до
момента, когда необходимо приступить к некоторым допросам. Конечно, у меня.
Да, само собой разумеется. Нет! Я не собираюсь беспокоить стариков... И его
тоже... Во всяком случае, не сегодня... Что?.. А что говорит врач? А!..
Полет Ляшом, да... желательно утром... Договорились. Жду твоего звонка.
Положив трубку, он счел нужным объяснить.
- Мы вместе учились на юридическом. Он сообщил мне, что Арман Ляшом
заболел... Вчера вечером у него был довольно сильный приступ эпилепсии...
Вызвали врача, сегодня утром он снова находится у больного... - А Полет?
- Радель мне позвонит. Он надеется привезти ее ко мне часам к двенадцати.
Следователь замялся, смущенно покашливая и играя ножом для разрезания
бумаги.
- Я считаю более правильным на том этапе, на котором мы находимся, чтобы
я сам вел допрос, а вы можете вмешаться в случае необходимости... Я полагаю,
что у вас нет возражений.
У Мегрэ их была целая тысяча, но к чему говорить об этом?
- Как хотите.
- Кроме того, я считаю вполне целесообразным, чтобы вы до их прихода
указали мне в письменной форме те пункты, на которых я, по вашему мнению,
должен настаивать.
Мегрэ молча кивнул головой.
- Всего несколько слов на клочке бумаги. Конечно, это не должно носить
официального характера.
- Само собой разумеется.
- Вы получил? сведения о покойной жене Леонара Ляшома?
- Она служила для той же цели, что и девица Полет Зюбер.
- То есть?
- Для того чтобы поддерживать жизнь, если можно назвать это жизнью, в
доме на набережной и на фабрике. Ее отец был подрядчиком, сколотившим
состояние на общественных строительных работах. Как видите, происхождение
такое же, как и у Полет. Ее приданым также затыкали все дыры.
- А наследство?
- Наследства не было, так как отец еще жив и не собирается умирать.
Сначала Леонар, а затем Арман.
Не было ли трогательным это упорное желание сохранить жизнь старой фирмы,
которая согласно всем законам экономики давным-давно должна была
обанкротиться?
Не было ли здесь внутренней аналогии с поступком инвалида войны, убившего
своего соседа, который мучил его с утра до вечера, включая радио на полную
мощность?
Не случайно Мегрэ упомянул об этом происшествии. Конечно, он играл роль
перед следователем, но в глубине души он оставался честным с самим собой.
- Алло, да... Что она сказала?.. Как ты думаешь, сколько времени это
займет?... В половине двенадцатого?.. Хорошо... Да нет же! Я уже сказал, у
меня в кабинете... Несомненно, Радель сильно боится, что допрос будет
происходить в кабинете Мегрэ. Анжело успокоил его, как бы говоря: "У меня в
кабинете все будет происходить по форме".
Комиссар поднялся, вздохнув:
- Я буду у вас немного раньше половины двенадцатого.
- Не забудьте записать вопросы, которые... - Не забуду... Сидя на скамье
между двумя жандармами, бедный Каноник все еще смиренно ожидал, когда
соблаговолит принять "его" следователь. Проходя мимо, Мегрэ встретился с ним
взглядом и, войдя к себе в кабинет, изо всех сил хлопнул дверью.
Тяжело опершись о письменный стол, поддерживая голову левой рукой, он
медленно писал, попыхивая трубкой, потом надолго останавливался, устремив
пристальный взгляд на мутный прямоугольник окна.
Так же как накануне экзаменов, в те далекие времена, когда он два года
учился на медицинском факультете, он перечитал все материалы, включая
пресловутый инвентарный список, от которого его уже начинало тошнить.
Однако он скорее мог сравнить себя не со студентом, а с боксером, который
через несколько минут должен, выйдя на ринг, поставить на карту свою
репутацию, свою карьеру, вызвать бурные аплодисменты или свистки.
Сравнение, конечно, было не, совсем точным. Следователь Анжело не имел
никакого влияния на его карьеру, которая во всех случаях в ближайшее время
закончится отставкой. Журналисты, со своей стороны, никогда не узнают о том,
что произойдет за закрытой дверью кабинета Дворца правосудия.
Значит, и овации отпадают!
Мегрэ рисковал только неодобрением начальства и в будущем - ироническими
и сочувственными взглядами некоторых молодых чиновников, которым Анжело не
замедлит рассказать эту историю.
- Кстати, о Мегрэ и о его знаменитом "чутье" вам уже рассказывали?..
Вернувшись в кабинет, он позвал Люка, чтобы дать ему новое распоряжение,
и в настоящее время весь наличный состав инспекторов, как говорится,
"работал ногами" в окрестностях Пале-Руаяля, расспрашивая коммерсантов,
продавцов газет, бегая по домам и учреждениям тех посетителей ресторана,
которые в воскресенье вечером обедали на первом этаже "У Марселя" и могли
что-нибудь увидеть из, окна.
А выясняли они только одну маленькую деталь, которая в последнюю минуту
могла стать очень важной и даже иметь решающее значение.
Мегрэ написал свои вопросы, а затем переписал их, считая свой почерк
неразборчивым.
В одиннадцать часов десять минут не без некоторого колебания он положил
бумагу в конверт, заклеил его и послал во Дворец правосудия.
Это был элегантный жест с его стороны. Таким образом, он давал
следователю Анжело возможность подготовиться к допросу, тогда как сам он
открывал все свои, карты.
Впрочем, им руководило не великодушие, а желание избежать нового
разговора с чиновником.
- Если мне позвонят, скажите, что меня нет, конечно, если это не
кто-нибудь из наших инспекторов... До прихода Полет на допрос он не будет
говорить со следователем даже по телефону. И теперь он кружил по кабинету,
останавливаясь на мгновение у окна, чтобы взглянуть на свинцово-серую Сену и
черных муравьев, то карабкавшихся на мост Сен-Мишель, то пробиравшихся между
автобусами.
Время от времени он закрывал глаза, чтобы лучше вспомнить дом на
набережной де-ля-Гар, иногда бормоча какие-то слова.
Одиннадцать часов двадцать минут... двадцать три..., двадцать пять... - Я
иду туда, Люка. Если будут какие-нибудь новости, немедленно предупредите,
требуйте меня лично к телефону.
В то время как массивная фигура комиссара удалялась по коридору, губы
Люка зашевелились, и по их очертанию можно было угадать слово, которое он не
произнес... Еще издали Мегрэ заметил адвоката Раделя, сопровождавшего Полет
Ляшом, одетую в бобровую шубку и шапочку из того же меха. Все трое почти
одновременно вошли в кабинет, что вызвало явное недовольство следователя.
Неужели он вообразил, что Мегрэ обманул его и уже поговорил с молодой
женщиной и ее адвокатом?
Рад ель невольно успокоил его:
- Вот как! Вы шли за нами?
- Я прошел через маленькую дверь. Следователь поднялся, но не сделал ни
шага навстречу посетительнице.
- Простите меня, мадам, за то, что я пригласил вас сюда. У нее было
утомленное лицо, на котором отражались растерянность и смущение. Она
пробормотала, машинально оглядываясь в поисках стула:
- Пожалуйста... - Прошу вас, садитесь. И вы также, метр Радель. Они
больше не обращались друг к другу на "ты", и казалось, что между этими двумя
мужчинами никогда не было иных отношений, кроме строго официальных.
- Я полагаю, мадам, что вы знакомы с комиссаром Мегрэ... - Да, мы уже
встречались на набережной де-ля-Гар.
Он обождал, пока Мегрэ тоже не занял место около двери, немного в
стороне. Церемония усаживания заняла много времени. Следователь, сев на свое
место-и убедившись, что секретарь приготовился вести стенограмму допроса,
откашлялся.
Теперь наступила его очередь почувствовать себя не в своей тарелке, на
этот раз они переменились ролями: он выступал в главной роли, а, Мегрэ стал
простым зрителем, свидетелем происходящего.
- Некоторые из моих, вопросов, метр Радель, могут показаться вам, так же
как и вашей клиентке, несколько странными... Но я считаю, что она должна на
них ответить с полной искренностью, даже если они касаются ее личной
жизни... Только взглянув на нее, Мегрэ сразу понял, что она ждала этих слов.
Значит, она не будет застигнута врасплох. Должно быть, Радель предупредил
ее, что полиция напала на след ее связи с Сенвалем.
- Первый из этих вопросов, господин адвокат, касается также и вас, но я
настаиваю, чтобы на него отвечала сама мадам Ляшом... Какого числа, мадам, у
вас появилась необходимость пригласить адвоката?..
Радель был уже готов запротестовать. Взгляд товарища заставил его
остановиться, и он обернулся к своей клиентке, которая, одновременно
повернувшись к нему, робко пробормотала:
- Я должна отвечать?
- Да, так будет лучше.
- Три недели тому назад.
Взглянув на письменный стол, на котором следователь нарочно разложил
большое количество бумаг, включая копии отчетов, анализов и инвентарных
списков, Мегрэ заметил, что вместо его записки чиновник читает вопросы по
большому листу бумаги, на который он их сам переписал.
Отныне Анжело всегда будет взглядывать на своего секретаря, проверяя,
успел ли тот записать последнюю фразу.
Атмосфера оставалась нейтрально-официальной, и в воздухе пока не
ощущалось ни малейшего волнения.
- После смерти вашего отца вопросами наследства занимался его постоянный
нотариус метр Вюрмстер, не так ли? И его помощником в этом деле был
постоянный адвокат вашего отца метр Тобиас.
Она подтвердила кивком головы, но следователь настаивал, чтобы она
ответила.
- Да.
- Каковы были причины, по которым вы три недели тому назад не обратились
к адвокату вашего отца, то есть к месье Тобиасу, а адресовались к другому
члену адвокатуры?
Радель вмешался:
- Я не вижу связи между данным вопросом и событиями, которые произошли на
набережной де-ля-Гар.
- Вы сейчас в этом сами убедитесь, господин адвокат. Прошу вашу клиентку
соблаговолить мне ответить. И Полет Ляшом ответила еле внятно:
- Мне кажется, что причина была.
- Вы хотите сказать, что у вас были основания сменить адвоката?
- Да.
- Вы, по-видимому, хотели обратиться к специалисту? Радель снова
попытался протестовать, но следователь опередил его.
- Под специалистом я подразумеваю адвоката, особо известного своими
успехами в определенной области... - Возможно.
- В данном случае не по вопросу ли о возможном разводе вы хотели
проконсультироваться с метром Раделем?
- Да.
- Ваш супруг в тот момент был в курсе дела?
- Я ему об этом не говорила.
- Мог ли он подозревать о ваших намерениях?
- Не думаю.
- А ваш шурин?
- Тоже не думаю. Во всяком случае, не тогда.
- Давали ли вы деньги на последние платежи по счетам фирмы в конце
прошлого месяца?
- Да.
- Вы подписали без возражений чек, о котором вас просили?
- Да. Я надеялась, что это будет последний. Я не хотела неприятностей.
- Все формальности для развода были подготовлены.
- Да.
- Когда в доме на набережной де-ля-Гар могли узнать о ваших намерениях?
- Не знаю.
- Но это подозрение существовало, по крайней мере в последнее время?
- Думаю, что да.
- Что заставляет вас так думать?
- Одно из писем месье Раделя не дошло до меня.
- Сколько прошло времени с того момента, как это письмо пропало?
- Неделя.
- Кто получает и вскрывает почту?
- Мой шурин.
- Следовательно, имелись все основания к тому, чтобы Лео-нар Ляшом
перехватил письмо адвоката Раделя. Сложилось ли у вас впечатление, что с
этого времени что-то изменилось в отношении Ляшомов к вам?
Она явно заколебалась.
- Я в этом не уверена.
- Но у вас все-таки сложилось такое впечатление?
- Мне показалось, что муж стал избегать меня. Однажды вечером, когда я
вернулась... - Когда это было?
- В прошлую пятницу... - Продолжайте. Вы говорили, что в прошлую пятницу,
вернувшись... в котором часу это было?
- В-семь часов вечера.. Я ездила за покупками... Я застала всех в
гостиной....
- Включая старую Катрин?
- Нет.
- Следовательно, там находились родители вашего мужа, Леокар и ваш муж...
А Жан-Поль там тоже был?
- Я его не видела. Я думаю, что он был в своей комнате.
- Что произошло, когда вы вошли?
- Ничего. Обычно я возвращалась гораздо позже. Они сразу замолчали, когда
я вошла. По-видимому, они меня не ждали. Я почувствовала, что все смутились.
В этот вечер моя свекровь не обедала вместе со всеми, а поднялась сразу к
себе.
- До самых последних дней, если я не ошибаюсь, Жан-Поль занимал бывшую
спальню своей матери, которая находилась на втором этаже, рядом с комнатой
его отца... Когда его перевели на третий этаж в комнату рядом со стариками?
- Неделю тому назад.
- Сам мальчик просил, чтобы его перевели?
- Нет. Он не хотел.
- Эта идея принадлежала вашему шурину?
- Он хотел отремонтировать комнату Жан-Поля и устроить там свой кабинет,
чтобы работать в нем по вечерам.
- Ему случалось работать по вечерам?
- Нет.
- А вы как к этому отнеслись?
- Меня это встревожило.
- Почему?
Она взглянула ра своего адвоката.
Тот нервно закурил сигарету... Мегрэ, неподвижно сидевший в своем углу, с
удовольствием бы раскурил трубку, которую он, заранее забив табаком, держал
в кармане, но не решался.
- Не знаю. Я боялась... - Боялись? Чего?
- Ничего определенного... Я хотела, чтобы все произошло без шума, без
ссор, без слез, без упрашиваний... - Вы имеете в виду ваш развод?
- Да. Я знала, что для них это будет катастрофой... - Оттого, что со дня
вашей свадьбы вам приходилось содержать весь дом? Это было именно так?
- Да. Кстати, я намеревалась оставить определенную сумму денег моему
мужу. Я говорила об этом со своим адвокатом. Только я'хотела уехать в тот
день, когда Арман получит бумаги... - Жак Сенваль был в курсе дела?
При этом имени ее ресницы дрогнули, но она ничем больше не выдала своего
удивления и только пробормотала:
- Конечно... Некоторое время следователь молчал, опустив голову и изучая
свои заметки. Затем он не без торжественности задал следующий вопрос и, не
удержавшись, взглянул на Мегрэ.
- В конечном счете, мадам Ляшом, ваш отъезд означал для всей семьи, так
же как и для кондитерской фабрики, окончательное разорение?
- Я же вам уже сказала, что я оставила бы им деньги.
- Которых бы хватило надолго?
- Во всяком случае, на год.
Мегрэ вспомнил надпись, выгравированную на медной доске: "Фирма основана
в 1817 году".
Почти сто пятьдесят лет тому назад. Что по сравнению с этим означал один
год? В течение ста пятидесяти лет Ляшомы держались крепко и вдруг, потому
что какая-то Полет встретила рекламного агента с большими аппетитами... - Вы
составили завещание?
- Нет.
- Почему?
- Во-первых, потому, что у меня нет родных. А потом я собиралась снова
выйти замуж, как только это станет возможным.
- Ваш брачный контракт предусматривает, что все состояние переходит
последнему из оставшихся в живых супругов?
- Да.
- С каких пор вы стали бояться?
Радель попытался предостеречь ее, но уже было поздно, потому что она
ответила сразу, не подозревая о надвигающейся опасности:
- Не знаю.. Уже несколько дней... - Чего вы боялись?
На этот раз она взволновалась, и все увидели, как судорожно сжались ее
руки, а на лице появилось выражение отчаяния.
- Я не понимаю, какую цель вы преследуете. Почему вы допрашиваете меня, а
не их?
Мегрэ счел необходимым поддержать смутившегося следователя ободряющим
взглядом.
- Ваше решение развестись было окончательным?
- Да.
- И никакие просьбы Ляшомов не могли бы вас удержать?
- Нет, не могли. Я достаточно долго жертвовала собой... Наконец-то эти
слова, сказанные женщиной, не были преувеличением. Сколько времени, выйдя
замуж, она могла сохранять иллюзию относительно роли, которую она играла в
буржуазном доме на набережной де-ля Гар?
Она не протестовала. Она сделала все, что было в ее силах, чтобы
восстановить фирму, чтобы по крайней мере заткнуть дыры и помешать
окончательному разорению.
- Вы любили вашего мужа?
- Мне так казалось первое время.
- У вас никогда не было интимных отношений с вашим шурином?
Следователь прочел этот вопрос еле внятно и явно злился на Мегрэ, что он
заставил его задать.
Так как она колебалась, он добавил:
- Он никогда не пытался?..
- Однажды. Уже очень давно... - Через год, через два, через три после
вашей свадьбы?
- Приблизительно через год, когда Арман и я стали жить в разных комнатах.
- Вы отклонили притязания Леонара?
- Да.
Молчание, которое наступило после этого, было тяжелым и гнетущим.
Атмосфера незаметно изменилась, и чувствовалось; что теперь каждое слово
имело значение, что все приблизились к той страшной правде, о которой еще
никто не говорил.
- Кто пользовался простынями с вашей меткой? Она ответила слишком быстро,
Радель даже не успел ее предупредить, что это ловушка.
- Конечно, я.
- И никто больше?
- По-моему, никто. Возможно, случайно мой муж.
- А ваш шурин?
Так как она молчала, он повторила - А ваш шурин?
- Обычно нет.
- В доме была достаточно простыней для всех членов семьи?
- Я, полагаю.
- Вы признались Жаку Сенвалю в том, что вы боитесь? Она ослабела, не
знала, куда смотреть, и так сжала руки, что даже побелели суставы.
- Он хотел, чтобы я немедленно уехала из дома... - Почему вы этого не
сделали?
- Я ждала, когда будут оформлены все документы для развода. Оставалось
только два или три дня... - Иначе говоря, если бы не смерть вашего шурина,
вы покинули бы дом сегодня или завтра? Она вздохнула.
- Приходило ли вам в голову в последнее, время, что могут попытаться
помешать этому отъезду? Она обернулась к своему адвокату:
- Дайте мне сигарету... Анжело настаивал:
- ...помешать этому отъезду всеми средствами?
- Я больше ничего не знаю. Вы меня сбиваете.
Она закурила сигарету и положила зажигалку в сумочку.
- Разве Сенваль не советовал вам быть осторожной, в особенности после
того, как было замечено, что Леонар Ляшом следит за вами?
Она быстро подняла голову.
- Откуда вы узнали?
- Когда он начал следить за вами?
- Позавчера.
- Не раньше?
- Я не уверена в этом. В прошлый четверг мне показалось, что я заметила
его на набережной Бурбонов.
- Вы находились в этот момент в квартире друга Сенваля? Она сразу
обернулась к Мегрэ и взглянула на него-с укоризной, как будто бы она точно
знала, что все эти сведения шли от него.
- Леонар взял вашу машину?
- Я ему разрешала... - Вы увидели из окна, как он проехал мимо? - Он ехал
очень медленно и разглядывал фасад дома... - И тогда Сенваль дал вам
пистолет?
- Господин следователь... Радель, размахивая руками, вскочил с места.
- На том этапе, на котором мы находимся, я прошу разрешения удалиться для
короткой беседы с моей клиенткой.
Взгляды Мегрэ и следователя встретились. Мегрэ кивнул в знак согласия, -
С условием, что эта беседа будет действительно краткой.
Вы можете воспользоваться моим кабинетом. Анжело сделал знак своему
секретарю. Трое мужчин вышли в коридор, где Мегрэ немедленно закурил трубку.
Он стал прогуливаться вместе со следователем среди снующих взад и вперед
людей, а секретарь уселся на скамейку около кабинета.
- Вы все еще считаете, месье Мегрэ, что в кабинете следователя нельзя
добиться тех же результатов, но без всякого шума без повышения голоса, без
театральных эффектов?
Какой смысл было ему напоминать, что он только произнес выученные
наизусть вопросы, подготовленные комиссаром?
- Если события развивались так, как я начинаю предполагать Радель
посоветует ей сказать правду... Это в его интересах Он должен был
потребовать этого с самого начала... Если конечно, она уже призналась ему во
всем... Предположите на минутку, что она отказалась отвечать на мои вопросы
или была способна лгать. Как бы мы теперь выглядели?
Мегрэ дотронулся до его руки, потому что он заметил в самой глубине
бесконечно длинного коридора робкую фигуру. Это был Арман Ляшом, явно
заблудившийся в лабиринте Дворца правосудия, читающий надписи на дверях
кабинетов.
- Вы его заметили? Будет лучше, если мы вернемся в кабинет, прежде чем...
Ляшом еще не успел увидеть их, и следователь, предварительно постучав в
собственную дверь, вошел в кабинет вместе с комиссаром и секретарем.
- Прошу прощения. Непредвиденные обстоятельства заставили меня... Полет
Ляшом снова села. Она была бледнее, но гораздо спокойнее, чем раньше, и,
казалось, чувствовала какое-то облегчение. У Раделя был вид адвоката,
который собирается произнести защитительную речь. В тот момент, когда он уже
открыл рот, зазвонил телефон, следователь снял трубку, послушал и затем
подвинул аппарат комиссару.
- Вас вызывают.
- Мегрэ слушает. Да... Два человека видели машину?.. Хорошо!. Описание
совпадает?.. Спасибо. Нет... До скорого... Он положил трубку и сказал ровным
голосом:
- Леонар Ляшом позавчера вечером находился у ресторана Пале-Руаяль.
Адвокат Радель пожал плечами, как будто бы отныне все эти мелочи были уже
пройденным этапом. Хотя допрос сейчас пошел по совершенно другому руслу, от
этого информация не становилась менее ценной.
- Моя клиентка, господин следователь, готова рассказать всю правду и вы
увидите, что эта правда гораздо более отягощает других, чем ее. Вы также
увидите - и я хотел бы, чтобы это было занесено в протокол, - что если она
молчала до этой минуты, то не потому, что она пыталась избежать
ответственности, но только из жалости к семейству, членом которого она была
в течение нескольких лет... Наступит день, когда суд присяжных вынесет свое
решение... Мы здесь не ведем процесса Ляшомов, но она, которая знала их
лучше, чем мы, смогла найти для них смягчающие обстоятельства... Он уселся,
удовлетворенный, и стал поправлять галстук.
Полет Ляшом, не зная, с чего ей начать свой рассказ, пробормотала:
- Уже неделю, с тех пор, как было перехвачено письмо, и в особенности,
когда я заметила Леонара на набережной Бурбонов, мне было страшно... На
набережной Орфевр Мегрэ избавил бы ее от этой тяжкой исповеди, так как сам
рассказал бы о происшедших событиях, и ей оставалось только подтвердить их
или в случае необходимости поправить его.
- Продолжайте, мадам... Она не привыкла говорить в присутствии
стенографа, который записывал ее показания. Это ее подавляло. Она
подыскивала слова, и несколько раз Мегрэ должен был сдерживать себя, чтобы
не вмешаться. Он забыл погасить трубку, которую, не замечая этого, продолжал
курить, сидя в своем углу.
- Особенно меня пугал Леонар, потому что именно он любой ценой
поддерживал существование фирмы... Однажды; это было уже давно, когда я не
решалась сразу вручить ему сумму денег, более крупную, чем обычно, он
произнес целую речь, в которой он сравнивал большие коммерческие фирмы со
старинными аристократическими семействами. "Мы не имеем права, - говорил он,
холодно смотря на меня, - допустить разорения такого дома, как наш... Я
способен на все, чтобы этого избежать..." Я это вспомнила недавно... И тогда
я сразу же чуть не сбежала из дома, хотела поселиться в гостинице, пока
будет оформлен развод... - Что вам помешало это сделать?
- Не знаю. Я хотела честной игры до самого конца и чтобы все было
правильно... Это трудно объяснить... Чтобы это понять, нужно было прожить в
этом доме долгие годы... Арман - слабый человек, больной, он только тень
своего брата... А Жан-Поля я полюбила... В самом начале я надеялась, что у
меня будут дети... Они тоже надеялись, следили за мной, ждали признаков
беременности... Их очень огорчало, что у меня нет детей... Я часто думала,
не поэтому ли Леонар пытался... Она резко изменила тему.
- Это правда, что Жак передал мне автоматический пистолет... Я не хотела
его брать... Я боялась, что у меня его найдут... Вечером я клала его на
ночной столик, а днем носила в сумке... - Где он находится в настоящее
время?
- Я не знаю, куда они его дели. Все было так хаотично и так кошмарно
после... - Расскажите нам о том, что было до.
- Я вернулась домой около двенадцати ночи. Возможно, в половине
двенадцатого... Я не поглядела на часы... Решила, что, как бы то ни было,
это будет предпоследняя ночь... Я вздрогнула, увидя, что дверь из комнаты
Леонара открывается... Он смотрел молча, как я вхожу к себе, не пожелал мне
даже доброй ночи, и это меня напугало... Когда, раздевшись, уже в халате, я
пошла в ванную комнату, то заметила свет под его дверью... Я еще больше
испугалась... Возможно, это было предчувствие... Я решила не ложиться, а
сесть в кресло и ожидать в темноте рассвета... - Вы не приняли вашего
обычного снотворного?
- Нет. Я не посмела... В конце концов я все-таки легла, положив рядом
пистолет, решив не засыпать. Я лежала с открытыми глазами, прислушиваясь к
шорохам спящего дома... - Вы слышали, как он вошел?
- Прошло не меньше часа... Кажется, я ненадолго задремала. Потом я
услышала скрип паркета в коридоре... Я села на кровати... - Ваша дверь не
была заперта на ключ?
- Ключа не было, так же как и в других дверях этого дома, и потом - замок
был уже очень давно сломан... Мне показалось, что кто-то поворачивает ручку
двери, и тогда я осторожно встала и прижалась к стенке недалеко от кровати.
- В коридоре горел свет?
- Нет. Кто-то вошел. Я ничего не видела в темноте. Я боялась слишком рано
стрелять, уверенная в том, что, если я промахнусь... Она не могла больше
сидеть и продолжала свой рассказ стоя, обращаясь к Мегрэ, а не к
следователю.
- Я почувствовала чье-то дыхание. Чужое тело почти задело меня. Я
уверена, что его рука поднялась, чтобы ударить то место на подушке, где
должна была находиться голова. И тогда, не отдавая себе отчета, я нажала
курок... Мегрэ нахмурился. Внезапно, не обращая внимания на субординацию, он
произнес:
- Разрешите, господин следователь?
И, не дожидаясь ответа;
- Кто зажег лампу?
- Не я. Я не могу вспомнить. Я бросилась в коридор, сама не зная, куда
бежать... Конечно, я бы выскочила в одной рубашке на улицу... - На кого вы
натолкнулись?
- На моего мужа... Должно быть, это он зажег лампу.
- Он был совершенно одет?
Она смотрела на него широко открытыми глазами. Сделав усилие, чтобы
восстановить в памяти эту картину, она пробормотала:
- Да. Но тогда меня это не удивило... - Что было дальше?
- Должно быть, я закричала... Я помню, что я открыла рот" чтобы
закричать... Потом я потеряла сознание... А потом, позже, начался весь этот
кошмар... Сверху спустился мой свекор... Катрин тоже... Она больше всех
говорила... Я слышала, как она заставила Жан-Поля вернуться в его комнату,..
Я видела, как Арман вышел из моей комнаты с огромным гаечным ключом... - С
тем ключом, которым Леонар пытался вас убить?
- Наверное... Они приказали мне замолчать, перестать плакать... - Кто
они?
- Мой свекор... И эта ведьма Катрин... В особенности она!.. Это она
вымыла полы и помогла Арману перенести тело... И она же заметила пятна крови
на моей простыне, потому что Леонар упал поперек раскрытой постели... - Они
были поражены тем, что случилось? - спросил, в свою очередь, следователь:
- Я не могу этого сказать... Они были подавлены, но не удивлены...
Следователь продолжал:
- Именно тогда они занялись лестницей-и оконным стеклом?
- Нет.
Мегрэ снова вмешалься:
- Не забывайте, господин следователь, что около десяти часов вечера
видели кого-то, очевидно Леонара, разбивающего бутылочные осколки на
стене... В это же самое время они перетаскивали лестницу, смазывали мылом
оконное стекло... Она вздохнула:
- Я тоже так думаю... Радель снова начал:
- Вы видите, господа, что моя клиентка....
- Минутку!
Следователь заговорил сухо и строго:
- Кто велел вам молчать и делать вид, что произошло ограбление?
- Никто в частности.
- Боюсь, что я вас не понимаю.
Черт побери! Его напичкали теориями, и теперь он хотел, чтобы истина
подчинялась этим теориям и подходила бы под ту или иную категорию.
Полет ответила, не заботясь о том, что она восстанавливает против себя
чиновника: - Сразу видно, что вы сами не пережили этой ночи!.. Я уже не
понимала больше, что реально и что нереально... Я вспоминаю, например, хотя
и не уверена, что это было в действительности, как Катрин визжала: "Окна!"
Потому что вначале повсюду зажгли свет. На окнах нет ставен, только
занавески, которые не задергиваются плотно. Она везде погасила свет... И она
же нашла карманный фонарик, кажется, на кухне... Потом она вернулась с
ведром... "Лучше вам пойти спать, месье Арман... и вам тоже, месье
Феликс..." Но они оба остались. А потом я еще помню, что просила рюмку вина,
и они мне отказали, говоря, что нельзя, чтобы утром от меня пахло
алкоголем... - А что произошло утром? Рассказали Жан-Полю о том, что
случилось?
- Нет! Ему сказали, что у его дяди был припадок... Но так как он
настаивал, что он слышал звук выстрела, все начали убеждать его, что это был
шум проходящего мимо поезда или машины на набережной, от которого он и
проснулся... Как только он ушел в школу, произвели нечто вроде репетиции...
Она взглянула на своего адвоката. Расскажет ли она о том, что она позвонила
ему, чтобы посоветоваться? Сделает ли он ей знак, чтобы она молчала?
Уже несколько минут Мегрэ не вникал в ее слова, прислушиваясь к легкому
шороху за дверью.
И вдруг, когда Полет Ляшом хотела продолжить свой рассказ, раздался
выстрел, за которым последовал шум быстрых шагов и взволнованные голоса.
В одно мгновение все пять человек в кабинете следователя застыли на
месте, как статуи из музея восковых фигур.
В дверь постучали. Мегрэ первый медленно поднялся и, прежде чем открыть
дверь, тихо сказал, обращаясь к Полет:
- Боюсь, что ваш муж умер.
Арман лежал на пыльном полу. Он выстрелил себе в рот, и недалеко от его
судорожно сжатой руки лежал автоматический пистолет калибра 6,35.
Мегрэ взглянул на неподвижную женщину, на побледневшего адвоката, на
чиновника, который еще не успел сообразить, какое выражение лица ему
принять.
Мегрэ ограничился тем, что произнес:
- Надеюсь, я вам больше не нужен, господин следователь?
Больше он ничего не сказал, направляясь по длинному коридору к маленькой
двери, ведущей в уголовную полицию.
Может быть, если бы допрос происходил там, в его кабинете, все кончилось
бы иначе?
Но зато Полет Ляшом созналась по всем правилам.
Ее муж умер тоже по всем правилам.
Кто знает, может быть, для того и для другого лучше, что так кончилось?
А теперь остались только три старика в доме на набережной де-ля-Гар, и
последний потомок Ляшомов 1817 года находится в интернате колледжа.
Не успел Мегрэ войти в свой кабинет, как Люка выскочил из соседней
комнаты, явно собираясь что-то спросить.
А комиссар уже снял телефонную трубку и набирал номер телефона Вероники
Ляшом.
Она-то, прежде чем принять решение, имела право узнать обо всем.
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ И УБИЙЦА
Об этом вечере на бульваре Вольтер у Мегрэ остались тягостные
воспоминания - пожалуй, впервые с тех пор, как они с женой стали ежемесячно
обедать у Пардонов.
Все началось на бульваре Ришар-Ленуар. Жена заказала по телефону такси,
потому что третий день подряд лил дождь: по радио говорили, что такого не
случалось тридцать пять лет. Шквалы ледяной воды хлестали по лицу и рукам,
облепляли тело намокшей одеждой. На лестницах, в лифтах, в конторах люди
оставляли мокрые следы настроение у всех было отвратительное.
Мегрэ с женой спустились вниз и полчаса, замерзая все сильнее, стояли на
пороге в ожидании такси. Вдобавок пришлось уговаривать шофера, который не
соглашался на такой короткий рейс.
- Извините, мы опоздали...
- В такие дни все опаздывают. Ничего, если мы сразу сядем за стол?
В квартире было тепло ветер бился о ставни, и от этого становилось еще
уютнее. Г-жа Пардон, как всегда удачно, приготовила говядину по-бургундски,
и разговор вертелся вокруг этого сытного и в то же время изысканного блюда.
Потом заговорили о том, как готовят в провинции: о рагу в горшочках, овощах
по-лотарингски, рубце по-каннски, буйабесе (рыбная селянка).
- В сущности, большинство этих рецептов появилось в силу необходимости.
Если бы в средние века были холодильники...
О чем еще они говорили? Обе женщины по обыкновению устроились в конце
концов в уголке гостиной и беседовали вполголоса. Пардон повел Мегрэ в
кабинет показывать редкое издание, подаренное одним из пациентов. Они сразу
же сели, и г-жа Пардон принесла им кофе и кальвадос.
Пардон уже давно чувствовал себя усталым. Лицо его осунулось, в глазах
читалась иногда покорность судьбе. Он безропотно работал по пятнадцать часов
в сутки: утром у себя в кабинете, днем со своим тяжелым саквояжем посещал
больных, потом возвращался домой, где его всегда ждала полная приемная.
- Будь у меня сын и захоти он стать врачом, я, наверное, попытался бы его
отговорить.
Мегрэ почувствовал себя неловко. У Пардона эта фраза прозвучала
совершенно неожиданно: врач страстно любил свою профессию, и представить
себе, что он занимается чем-то другим, было просто немыслимо. На этот раз он
был в плохом настроении, мрачен и даже объяснил, почему.
- Все идет к тому, что из нас сделают чиновников, а медицина превратится
в более или менее равномерное, чисто механическое обслуживание населения.
Мегрэ, раскуривая трубку, наблюдал за ним.
- Не просто чиновников, - продолжал врач, - а плохих чиновников: мы уже
не можем уделять каждому больному достаточно времени. Я порой стыжусь,
выпроваживая их, почти выталкивая за двери. Я вижу их тревожный, даже
умоляющий взгляд. Чувствую, что они ждут от меня другого: вопросов, слов -
короче, минут, в течение которых я буду заниматься только ими. Ваше
здоровье! - Он поднял стакан и скроил деланую улыбку, которая ему не шла. -
Знаете, сколько пациентов я сегодня принял? Восемьдесят два. И это не
исключение. А к тому же нас заставляют целыми вечерами заполнять всякие
бланки. Простите, что я все это вам говорю. У вас на набережной дез Орфевр
хватает своих забот.
О чем они говорили потом? О самых обычных вещах - назавтра о них не
вспомнишь. Пардон сидел за письменным столом и курил сигарету, Мегрэ - в
жестком кресле, предназначенном для больных. В кабинете царил своеобразный
запах, хорошо знакомый комиссару по предыдущим посещениям. Запах, чем-то
напоминающий запах полицейских участков. Запах нищеты. Клиенты Пардона,
жившие в том же квартале, - люди очень скромного достатка.
Дверь отворилась. Эжени, прислуга, жившая у Пардонов так давно, что стала
почти членом семьи, объявила:
- Пришел этот итальянец...
- Какой итальянец? Пальятти?
- Да. Очень взволнован... Похоже, что-то срочное.
Была половина одиннадцатого. Пардон встал и открыл дверь в унылую
приемную, где стоял столик с разбросанными на нем журналами.
- Что с тобой, Джино?
- Не со мной, доктор. И не с женой - Там, на тротуаре, раненый...
Умирает...
- Где?
- На улице Попенкур. Отсюда - метров сто.
- Его нашли вы?
Пардон уже стоял у дверей, натягивая пальто и ища глазами саквояж. Мегрэ,
естественно, тоже надел плащ. Врач приоткрыл дверь в гостиную.
- Сейчас вернемся. На улице Попенкур - раненый.
- Возьми зонтик.
Зонтика Мегрэ не взял. Как! Он с зонтиком в руке возле человека,
умирающего на тротуаре под потоками дождя? Что за нелепость!
Джино был неаполитанец. Он держал бакалейную лавочку на углу улиц
Шмен-Вер и Попенкур. Точнее, в лавке торговала его жена Лючия, а он в заднем
помещении готовил лапшу, равиоли и пирожки. Чету Пальятти любили. Пардон
лечил Джино от повышенного давления. Изготовитель лапши был коротконог,
грузен, багроволиц.
- Мы возвращались от шурина, с улицы Шарон. Его жена ждет ребенка, ее
вот-вот должны отвезти в родильный дом. Идем мы под дождем, и вдруг я
вижу...
Половина слов терялась в вое ветра. Струи из водосточных труб
превратились в бушующие потоки, через которые нужно было перепрыгивать,
грязная вода из-под колес редких машин расплескивалась на много метров.
На улице Попенкур их ждало неожиданное зрелище. Прохожих не было видно,
лишь в нескольких окнах да в витрине маленького кафе еще горел свет.
Примерно метрах в пятидесяти от кафе неподвижно стояла тучная женщина с
зонтом, который ветер вырывал у нее из рук, а у ног ее в свете уличного
фонаря виднелось распростертое тело. В Мегрэ всколыхнулись воспоминания. Еще
простым инспектором, задолго до того, как возглавить отдел уголовной
полиции, он часто оказывался первым на месте, где только что произошла
драка, сведение счетов, вооруженное нападение.
Потерпевший был молод. На вид еле двадцать, одет в замшевую куртку,
волосы на затылке довольно длинные. Он лежал ничком, куртка со спины
пропиталась кровью.
- В полицию сообщили?
- Пусть пришлют "скорую", - вмешался Пардон, опустившийся на корточки
рядом с раненым.
Это означало, что неизвестный еще жив, и Мегрэ направился в сторону
освещенной витрины кафе. В ее слабом свете прочел название "У Жюля". Толкнул
застекленную дверь с кремовой занавеской и попал в атмосферу настолько
безмятежную, что она казалась нереальной и напоминала жанровую картину.
Перед ним был старомодный бар с опилками на полу в воздухе сильно пахло
спиртным. Четверо мужчин в летах, трое из которых отличались дородностью и
красным цветом лица, играли в карты.
- Можно позвонить?
Клиенты, замерев, наблюдали, как он подошел к телефону, висевшему на
стене возле оцинкованной стойки с рядами бутылок.
- Алло! Комиссариат одиннадцатого округа? Комиссариат в двух шагах отсюда
- на площади Леона Блюма, бывшей Вольтера.
- Алло? Говорит Мегрэ. На улице Попенкур раненый... Около улицы
Шмен-Вер... Нужна "скорая"...
Четверо мужчин оживились, как оживились бы персонажи картины. Карты они
по-прежнему держали в руках.
- В чем дело? - спросил мужчина без пиджака, по-видимому хозяин. - Кто
ранен?
- Молодой человек.
Мегрэ положил на стойку мелочь и направился к двери.
- Высокий и тощий, в замшевой куртке?
- Да.
- С четверть часа назад он был здесь.
- Один?
- Да - Выглядел взволнованным?
- Хозяин, по всей видимости этот самый Жюль, окинул остальных
вопросительным взглядом.
- Нет... В общем, нет.
- Долго здесь пробыл?
- Минут двадцать.
Выйдя на улицу, Мегрэ увидел, что около раненого остановился велопатруль
- двое полицейских в промокших накидках.
- Ничего не могу сделать, - поднялся с корточек Пардон. - Его несколько
раз пырнули ножом. Сердце не задето. На первый взгляд, ни одна артерия не
перерезана, иначе было бы больше крови.
- В сознание придет?
- Не знаю. Боюсь его трогать. Когда он будет в больнице...
Две машины - полицейская и "скорая помощь" - прибыли почти одновременно.
Картежники, боясь промокнуть, стояли на пороге кафе и издали наблюдали за
происходящим. Подошел только хозяин, прикрыл голову и плечи мешком. Он сразу
же узнал куртку.
- Это он...
- Он вам ничего не говорил?
- Нет, только заказал коньяк.
Пардон инструктировал санитаров, которые вытаскивали носилки.
- А это что такое? - спросил один из полицейских, указывая на черный
предмет, похожий на фотоаппарат.
Раненый носил его на ремешке через плечо. Это был не фотоаппарат, а
кассетный магнитофон. Его мочил дождь, и, когда человека стали укладывать на
носилки, Мегрэ воспользовался случаем и расстегнул ремешок.
- В больницу Сент-Антуан.
Пардон вместе с одним из санитаров залез в машину, другой сел за руль.
- Вы кто? - спросил он у Мегрэ.
- Полицейский.
- Садитесь тогда рядом со мной.
На улицах было пустынно не прошло и пяти минут, как "скорая", за которой
ехала полицейская машина, остановилась перед больницей Сент-Антуан. Здесь
тоже Мегрэ вспомнил многое: белый плафон перед входом в приемный покой,
длинный, плохо освещенный коридор, где несколько посетителей покорно и молча
сидели на скамейках, вздрагивая всякий раз, когда открывалась дверь и из нее
выходил кто-нибудь в белом.
- Имя и адрес знаете? - осведомилась немолодая женщина, сидевшая в
стеклянной кабинке с окошечком.
- Пока нет.
Из коридора вышел практикант-медик, вызванный звонком, и с сожалением
погасил сигарету. Пардон представился.
- Вы ничего не делали?
Раненого уложили на каталку и повезли к лифту Пардон, шедший следом,
издали сделал Мегрэ неопределенный знак, как бы желая сказать: "Скоро
вернусь".
- Вам что-нибудь известно, господин комиссар?
- Не больше, чем вам. Я обедал у приятеля-врача, который живет в этом
квартале, когда к нему пришли и сказали, что на улице Попенкур лежит
раненый.
Полицейский делал заметки в блокноте. В неуютном молчании прошло минут
десять, потом в коридоре появился Пардон. Это был дурной знак. Лицо у
доктора было озабоченное.
- Умер?
- Прежде чем успели раздеть. Кровоизлияние в плевральную полость. Я
заподозрил это, как только услышал его дыхание.
- Ножевые ранения?
- Да, несколько. Довольно тонким лезвием. Сейчас вам принесут содержимое
его карманов. Его, вероятно, отвезут в Институт судебно-медицинской
экспертизы?
Этот Париж был хорошо знаком Мегрэ. Комиссар прожил в нем много лет, но
до конца так к нему и не привык. Что он тут делает? Ножевое ранение,
несколько ножевых ранений - это его не касается. Такое случается каждую
ночь, а утром сводится к нескольким строчкам в ежедневной сводке
происшествий. Однако этим вечером он по воле случая оказался на первом плане
и внезапно почувствовал, что происшедшее ему небезразлично. Итальянец,
который готовил лапшу, не успел рассказать, что он видел. Кажется, они с
женой возвращались домой. Жили они на антресолях над лавкой.
К их маленькой группе подошла медсестра с корзиной в руке.
- Кто ведет следствие?
Полицейские в штатском посмотрели на Мегрэ, и сестра обратилась к нему:
- Вот все, что нашли у него в карманах. Вам следует написать расписку.
Небольшой бумажник, из тех, что суют в задний карман, шариковая ручка,
трубка, кисет с очень светлым голландским табаком, мелочь и две
магнитофонные кассеты. В бумажнике лежали удостоверение личности и
водительские права на имя Антуана Батийля, 21 года, проживающего на
набережной Анжу, в Париже. Это на острове Сен-Луи, недалеко от моста Мари.
Кроме того, в бумажнике был студенческий билет, - Послушайте, Пардон,
передайте моей жене, чтобы она возвращалась домой и ложилась спать.
- Вы поедете к нему?
- Естественно. Он, конечно, живет с родителями, и я должен поставить их в
известность. - Мегрэ повернулся к полицейским:
- Допросите Пальятти, итальянца-бакалейщика с улицы Попенкур, и четверых
мужчин, игравших в карты в кафе "У Жюля", если они еще не ушли.
Он, как всегда, сожалел, что не может все сделать сам. Ему хотелось бы
очутиться сейчас на улице Попенкур, где плафон над входом в кафе виднеется
словно в тумане и картежники, наверное, вновь сели за игру. Хотелось бы
расспросить итальянца, его жену, а может, и маленькую старушку, которую он
мельком заметил в освещенном окне второго этажа. Стояла ли она у окна, когда
произошла драма? Но прежде всего, нужно сообщить родителям. Он позвонил
дежурному инспектору XI округа и известил его о происшедшем.
- Очень мучился? - спросил Мегрэ у Пардона.
- Не думаю. Он сразу потерял сознание. Там, на тротуаре, я не мог даже
попытаться что-нибудь сделать.
Бумажник был из крокодиловой кожи прекрасной выделки, шариковая ручка -
серебряная, на платке вручную вышита метка "А".
- Не будете любезны вызвать мне такси, сестра?
Она выполнила просьбу, не выказав при этом ни тени любезности. Оно верно
- мало хорошего проводить ночи напролет в таком мрачном месте, ожидая, когда
случившиеся в квартале драмы выплеснутся у двери больницы.
Такси, словно по волшебству, подъехало уже минуты через три.
- Я вас подброшу, Пардон.
- Долго не задерживайтесь.
- Знаете, я еду с таким известием...
Мегрэ хорошо знал остров Сен-Луи: когда-то они с женой жили на Вогезской
площади и часто по вечерам гуляли под руку по острову.
У ворот, выкрашенных в зеленый цвет, он позвонил. Вдоль тротуара стояли
машины, почти все - самых шикарных марок. В воротах открылась маленькая
дверца.
- Господина Батийля, пожалуйста, - сказал Мегрэ в маленькое окошко.
- Третий этаж, налево, - кратко ответил заспанный женский голос.
Комиссар вошел в лифт вода, стекавшая с его пальто и брюк, образовала
лужу у ног. Дом, как большинство зданий на острове, был перестроен заново.
Стены были из белого камня, повсюду резные бронзовые торшеры. На мраморной
лестничной площадке лежал соломенный коврик с большой красной буквой "Б".
Мегрэ нажал кнопку и где-то очень далеко услышал звонок прошло довольно
много времени, прежде чем бесшумно отворилась дверь. На него с любопытством
смотрела молоденькая горничная в кокетливом форменном платье.
- Мне нужно поговорить с господином Батийлем.
- С отцом или сыном?
- С отцом.
- Господа еще не вернулись и не знаю, когда вернутся. - Увидев
полицейский жетон, она осведомилась:
- В чем дело?
- Комиссар Мегрэ, полиция.
- И вы пришли к хозяину в такое время? Он вас ждет?
- Нет.
- Это настолько срочно?
- Очень важно.
- Но уже почти полночь... Хозяин с женой в театре.
- В таком случае они должны скоро вернуться.
- Если потом не пойдут ужинать с друзьями. Так часто бывает.
- Господин Батийль-младший ушел вместе с ними?
- Он никогда не ходит вместе с ними.
Мегрэ почувствовал, что горничная в затруднении. Она не знает, что с ним
делать, а он, видимо, выглядит довольно жалко: вода течет с него в три
ручья. Он заметил просторный холл, выстланный голубовато-зеленым ковром.
- Раз это вправду так срочно... - решилась она. - Давайте пальто и шляпу.
- Потом с тревогой взглянула на его ботинки, но не осмелилась попросить его
вытереть ноги. - Сюда, пожалуйста.
Повесив одежду в гардероб, она опять заколебалась, но так и не пригласила
Мегрэ в большую гостиную, расположенную по левую руку.
- Не подождете ли здесь?
Он прекрасно ее понимал. Квартира была шикарная, по-женски изысканная. В
гостиной белые кресла, на стенах Пикассо голубого периода, Ренуар и Мари
Лорансен.
Молодая хорошенькая горничная явно недоумевала, оставить ей Мегрэ одного
или наблюдать за ним: она не очень-то доверяла жетону, который он ей
предъявил.
- Господин Батийль - предприниматель?
- А вы его не знаете?
- Нет.
- Вы не знаете, что он владелец косметической фирмы "Милена"?
Что он знал о косметике? И что мог узнать о ней от г-жи Мегрэ, которая
лишь иногда пользовалась пудрой?
- Сколько ему лет?
- Года сорок четыре, может, сорок пять. Он так молодо выглядит...
Она покраснела - наверное, чуть-чуть влюблена в хозяина.
- А его жена?
- Наклонитесь немного и увидите ее портрет над камином.
Голубое вечернее платье. Голубое и розовое, видимо, цвета этого дома, как
и полотен Мари Лорансен.
- Кажется, лифт...
У горничной невольно вырвался вздох облегчения.
Она подбежала к двери и вполголоса заговорила с хозяевами. Молодая,
элегантная и на вид беззаботная пара, вернувшаяся из театра домой, они
издали бросали взгляды на незнакомца в намокших брюках и ботинках, который,
пытаясь скрыть смущение, неловко поднялся со стула. Мужчина скинул серый
плащ, под которым был смокинг у его жены под леопардовым манто было
вечернее серебристое платье. От Мегрэ их отделяло метров десять. Батийль
быстро и энергично подошел первым, жена - за ним.
- Мне сказали, вы комиссар Мегрэ? - негромко осведомился он, нахмурив
брови.
- Верно.
- Если не ошибаюсь, вы возглавляете отдел Уголовной полиции?
Последовала короткая неловкая пауза, во время которой г-жа Батийль
пыталась догадаться, в чем дело она уже не была в том беззаботном
настроении, как несколько мгновений назад, когда перешагнула порог.
- Странно! В такое время... Вы, случайно, не по поводу моего сына?
- Вы ждете неприятных известий?
- Вовсе нет. Но давайте не здесь. Пройдем в кабинет.
Кабинет был последним в ряду комнат, выходивших в гостиную. Впрочем,
настоящий кабинет Батийля находился, видимо, в другом месте - в здании фирмы
"Милена", мимо которого Мегрэ часто проезжал по авеню Матиньон. Стены
кабинета были заставлены книжными шкафами из очень светлого дерева -
лимонного или кленового. Светло-бежевые кожаные кресла, такой же бювар на
письменном столе. Рядом - фото в серебряной рамке: г-жа Батийль и две
детские головки - мальчик и девочка.
- Садитесь. Давно меня ждете?
- Всего минут десять.
- Не хотите ли выпить?
- Нет, благодарю.
Казалось, теперь уже мужчина оттягивает момент, когда ему придется
выслушать комиссара.
- Вам не приходилось тревожиться за сына? Батийль на секунду задумался.
- Нет. Он спокойный, сдержанный парень, может быть, даже слишком.
- Что вы думаете о его знакомствах?
- Практически он ни с кем не общается. В отличие от сестры, которой
только восемнадцать: вот она легко завязывает знакомства. У него нет ни
друзей, ни приятелей. С ним что-то стряслось?
- Да.
- Несчастный случай?
- Если это можно так назвать. Сегодня вечером на темной улице Попенкур на
него напали.
- Он ранен?
- Да.
- Тяжело?
- Он мертв.
Мегрэ предпочел бы их не видеть, не присутствовать при этом жестоком
ударе. Светская пара, полная уверенности и непринужденности, исчезла. Их
одежда вдруг перестала быть творением знаменитых модельеров. Даже квартира
потеряла свою элегантность и обаяние. Перед комиссаром сидели мужчина и
женщина, раздавленные и все еще отказывающиеся поверить в подлинность того,
что им сообщили.
- Вы уверены, что это мой ..
- Антуан Батийль, не так ли? - спросил Мегрэ и протянул еще влажный
бумажник.
- Да, бумажник его. - Мужчина машинально закурил. Руки у него дрожали.
Губы тоже. - Как это произошло?
- Он вышел из маленького бара для завсегдатаев. Прошел под ливнем метров
пятьдесят, и тут кто-то сзади нанес ему несколько ударов ножом.
Лицо женщины исказилось, словно ее ударили. Муж обнял ее за плечи, хотел
что-то сказать, но не смог. Да и что говорить?
- Задержать удалось?.. - спросил он, лишь бы не молчать.
- Нет.
- Умер сразу?
- Как только привезли в больницу Сент-Антуан.
- Мы можем его увидеть?
- Советую ехать туда не сейчас, а дождаться завтрашнего утра.
- Мучился?
- Врач говорит, нет.
- Пойди ляг, Мартина. Или хотя бы подожди в спальне, - осторожно, но
решительно он вывел ее из комнаты. - Я сейчас вернусь, комиссар.
Батийль отсутствовал с четверть часа когда он вернулся, лицо его было
бледное, изможденное, взгляд - отсутствующий.
- Садитесь, прошу вас.
Он выглядел маленьким, худощавым, нервным. Казалось, Мегрэ угнетает его
своим ростом и плотностью.
- Так и не хотите выпить? - открыв небольшой бар, Батийль достал бутылку
и два стакана. - Не стану скрывать: мне это сейчас необходимо. - Он
приготовил себе виски и, наливая во второй стакан, спросил:
- Вам содовой побольше? - после чего сразу продолжил:
- Не понимаю. Не могу понять. Антуан ничего от меня не скрывал, да ему и
нечего было скрывать. Он был... Больно говорить о нем в прошедшем времени,
но придется привыкать. Он был студентом, изучал в Сорбонне литературу. Не
входил ни в какие группировки, совершенно не интересовался политикой.
Опустив руки, он уставился на светло-коричневый ковер и проговорил,
словно рассуждая вслух:
- Убили... Но за что? За что?
- Чтобы попробовать выяснить это, я и пришел. Батийль посмотрел на Мегрэ
так, словно впервые его заметил.
- А почему вы лично занимаетесь этим? Ведь для полиции это рядовое
происшествие, верно?
- По воле случая я оказался почти рядом.
- Вы ничего не видели?
- Нет.
- И никто ничего не видел?
- Никто, кроме итальянца-бакалейщика, который возвращался с женою домой.
Я принес вам вещи, обнаруженные в карманах вашего сына, но забыл магнитофон.
Отец, казалось, сначала не понял, потом выдавил:
- А... Ладно. - И чуть не улыбнулся:
- Это была его страсть. Вам, конечно, будет смешно... Мы с его сестрой
тоже над ним подшучивали. Некоторые бредят фотографией и охотятся за
интересными лицами даже под мостами. А Антуан собирал голоса людей.
Частенько убивал на это целые вечера. Заходил в кафе, на вокзалы - в любые
места, где много людей, и включал магнитофон. Он носил его на животе, и
многие принимали его за фотоаппарат. А в руке прятал миниатюрный микрофон.
Наконец-то у Мегрэ появилась хоть какая-то зацепка.
- У него никогда не было неприятностей из-за этого?
- Только однажды. Это случилось в баре неподалеку от площади Терн. Двое
мужчин стояли у стойки, а Антуан, облокотившись рядом, незаметно записывал.
"Ну-ка, мальчик, - сказал вдруг один из мужчин, отобрал магнитофон, вынул
кассету и пригрозил:
- Не знаю, что это за игра, но если мы еще как-нибудь встретимся в темном
уголке, постарайся быть без этой машинки".
- Думаете, что... - отпив глоток, спросил Жерар Батийль.
- Все может быть. Нельзя пренебрегать никакой версией. Он часто ходил на
охоту за голосами?
- Два-три раза в неделю, всегда вечером.
- Один?
- Я же говорил, друзей у него не было. Он называл эти записи
человеческими документами.
- И много их у него?
- Может сотня, может больше. Время от времени он их прослушивал, менее
интересные стирал. Как вы считаете, в котором часу завтра ..
- Я предупрежу в больнице. Во всяком случае, не раньше восьми утра.
- Мне можно будет привезти тело сюда?
- Не сразу.
Отец понял, и лицо его посерело еще больше: он подумал о вскрытии.
- Извините, господин комиссар, но я...
Он едва держался. Ему нужно было остаться одному, может быть, пойти к
жене, может быть, поплакать или посидеть в тишине, выкрикивая бессвязные
слова.
- Не знаю, в котором часу вернется Мину, - произнес он, словно обращаясь
к самому себе.
- Кто это?
- Его сестра. Ей всего восемнадцать, но живет она на свой лад. Вы,
наверное, пришли в пальто?
Когда Мегрэ зашел в гардероб, появилась горничная, помогла ему натянуть
промокшее пальто и подала шляпу. Он спустился по лестнице, прошел через
маленькую дверь, очутился на улице и немного постоял, глядя на дождь. Ветер
ослабел, шквалы дождя были уже не так свирепы. Попросить разрешения вызвать
такси по телефону Батийлей комиссар не осмелился. Втянув голову в плечи, он
перешел через мост Мари, свернул в узкую улочку Сен-Поль и у метро увидал,
наконец, стоянку такси.
- Бульвар Ришар-Ленуар.
- Понятно, шеф.
Водитель был из тех, кто его знал, почему и не стал возражать против
короткого рейса. Выходя из машины, Мегрэ поднял голову и увидел свет в окнах
своей квартиры. Когда он одолел последний лестничный пролет, дверь
открылась.
- Не простудился?
- Кажется, нет.
- Я вскипятила воду для грога. Садись. Я помогу тебе разуться.
Носки промокли насквозь. Жена пошла за его домашними туфлями.
- Пардон рассказал нам, в чем дело. Интересно, как отреагировали
родители? Почему поехал к ним ты?
- Не знаю.
Он занялся этим делом непроизвольно - потому что оказался в гуще событий,
потому что оно напомнило ему годы, проведенные на улицах ночного Парижа.
- Сперва они даже не поняли. А вот сейчас наверняка сломались.
- Они молоды?
- Ему за сорок пять, но, по-моему, меньше пятидесяти. Жене нет и сорока,
очень хорошенькая. Ты знаешь духи "Милена"?
- Конечно. Их все знают.
- Так вот, это их фирма.
- Они очень богаты. У них замок в Солони, яхта в Канне, они дают
роскошные приемы.
- Откуда тебе-то известно?
- Не забывай: мне приходится часами дожидаться тебя, и я читаю иногда
газетные сплетни.
Она плеснула в стакан рома, добавила сахарной пудры, положила ложечку,
чтобы стакан не треснул, и налила кипятку.
- Ломтик лимона?
- Не надо.
Вокруг было тесно, но уютно. Мегрэ огляделся, словно возвратился из
долгого путешествия.
- О чем ты думаешь?
- Как ты сказала, они очень богаты. Квартира роскошная - я таких и не
видел. Они вернулись из театра, были оживлены. Увидели, что я сижу в холле.
Горничная тихонько сказала им, кто я.
- Раздевайся.
Все же дома лучше всего. Мегрэ надел пижаму, почистил зубы и четверть
часа спустя, немного возбужденный грогом, лежал рядом с г-жой Мегрэ.
- Спокойной ночи, - сказала она, приблизив к нему лицо.
Он поцеловал ее, как делал это вот уже столько лет, и прошептал:
- Спокойной ночи.
- Как обычно?
Это означало: "Я разбужу тебя как обычно в половине восьмого и принесу
кофе".
Он неразборчиво пробормотал "да", уже проваливаясь в сон. Ему ничего не
снилось. А если и снилось, то сны не запоминались. И сразу же наступило
утро. Пока он сидел в постели с чашкой кофе, жена отдернула шторы, и Мегрэ
попытался проникнуть взглядом сквозь тюлевую занавеску.
- Дождь все еще льет?
- Нет, но судя по тому, что люди идут, засунув руки в карманы, весна еще
не наступила - что бы там ни говорил календарь.
Было 19 марта. Среда, Еле успев влезть в халат, Мегрэ принялся звонить в
больницу Сент-Антуан ему пришлось приложить нечеловеческие усилия, чтобы
связаться с больничным начальством.
- Да... Мне хотелось бы, чтобы его поместили в отдельную палату...
Прекрасно знаю, что он умер. Но это не основание заставлять родителей ходить
по подвалам. Через час-другой они приедут. После их посещения тело увезут в
Институт судебно-медицинской экспертизы... Да. Можете не бояться: родители
заплатят... Ну, конечно... Они заполнят все, что вам нужно.
Он уселся напротив жены, съел два рогалика и выпил еще чашку кофе,
рассеянно глядя на улицу. Низкие тучи по-прежнему бежали по небу, но у них
уже не было того противоестественного оттенка, что накануне. Все еще сильный
ветер раскачивал ветви деревьев.
- У тебя уже есть какие-нибудь соображения насчет ..
- Ты же знаешь, у меня никогда не бывает соображений.
- Я знаю также, что если они и бывают, ты все равно о них не
рассказываешь. Ты не находишь, что Пардон плохо выглядит?
- Тебя это тоже удивило? Он не только устал, но и пал духом. Вчера
наговорил о своей профессии такого, чего раньше я от него никогда не слышал.
В девять Мегрэ из своего кабинета соединился с комиссариатом XI округа.
- Говорит Мегрэ. Это вы, Лувель? - узнал он по голосу.
- Вы, видимо, насчет магнитофона?
- Да. Он у вас?
- Демари подобрал его и принес сюда. Я боялся, что дождь повредил
аппарат, но он работает. Непонятно, зачем мальчишка записывал все эти
разговоры.
- Можете прислать его мне сегодня утром?
- Вместе с донесением, которое допечатают через несколько минут.
Почта. Циркуляры. Вчера вечером он не сказал Пардону, что тоже подавлен
лавиной административных бумаг.
Потом он отправился в кабинет начальника на доклад. В нескольких словах
рассказал о том, что произошло накануне, поскольку Жерар Батийль был человек
известный, и дело могло вызвать много шума. Действительно, возвращаясь к
себе в кабинет, комиссар наткнулся на группу журналистов и фотографов.
- Вы в самом деле почти присутствовали при убийстве?
- Просто я достаточно быстро прибыл на место преступления, потому что
находился неподалеку.
- Этот парень, Антуан Батийль, в самом деле сын фабриканта косметики?
Откуда прессе все известно? Неужели слухи просочились из комиссариата?
- Привратница утверждает...
- Какая привратница?
- С набережной Анжу.
Мегрэ ее даже не видел. Не назвал ей ни своего имени, ни должности.
Проболталась, разумеется, горничная.
- Родителям сообщили вы?
- Да.
- Как они реагировали?
- Как люди, узнавшие, что их сына только что убили.
- Они кого-нибудь подозревают?
- Нет - Не думаете ли вы, что это дело может оказаться политическим?
- Наверняка нет - Тогда любовная история?
- Не думаю.
- У него ведь ничего не взяли, правда?
- Нет.
- Ну так что же?
- Ничего, господа. Расследование только началось когда будут результаты,
я вам сообщу.
- Вы видели дочку?
- Какую дочку?
- Мину, дочку Батийля. Ее, кажется, хорошо знают в определенных кругах...
- Нет, я ее не видел.
- Она водится со всякими шалопаями...
- Спасибо, что сказали, но речь идет не о ней.
- Как знать, не правда ли?
Раздвинув журналистов, комиссар толкнул дверь в кабинет и закрыл ее за
собой. Постоял у окна, набил трубку и открыл дверь в инспекторскую.
Собрались еще не все. Одни звонили по телефону, другие печатали донесения.
- Занят, Жанвье?
- Допечатаю еще две строчки и все, шеф.
- Потом зайди ко мне.
В ожидании Жанвье Мегрэ позвонил судебно-медицинскому эксперту,
сменившему его старого друга доктора Поля.
- Вам привезут его днем. Это срочно, да, и не столько потому, что я жду
результатов вскрытия, сколько из-за нетерпения его родителей. По
возможности, не очень его уродуйте. Да... Вот именно... Вы все правильно
понимаете. Перед гробом пройдет почти целый справочник "Весь Париж". У меня
в коридоре уже толкутся журналисты.
Прежде всего нужно съездить на улицу Попенкур. Накануне Джино Пальятти
успел рассказать немного, а его жене и рта не удалось раскрыть. Потом есть
некий Жюль и трое других картежников. Кроме того, Мегрэ вспомнил старушку,
силуэт которой заметил в окне.
- В чем дело, шеф? - спросил Жанвье, входя в кабинет.
- Есть во дворе свободная машина?
- Надеюсь.
- Отвезешь меня на улицу Попенкур. Это недалеко от улицы Шмен-Вер. Я
покажу.
Жена была права - Мегрэ заметил это, ожидая во дворе машину: холодно, как
в декабре.
Мегрэ понимал: Жанвье несколько удивлен, что комиссар придает этому делу
такое значение. Каждую ночь в Париже регистрировались случаи поножовщины, в
основном в густонаселенных кварталах, и при обычных обстоятельствах газеты
посвятили бы трагедии на улице Попенкур лишь несколько строк в рубрике
"Происшествия".
"Вооруженное нападение. Вчера около половины одиннадцатого вечера, на
улице Попенкур, Антуан Б., студент, 21 года, получил несколько ножевых
ранений. Вероятно, попытка ограбления чета торговцев из этого квартала
своим появлением помешала грабителю. Антуан Б, скончался вскоре после того,
как его привезли в больницу Сент-Антуан".
Только вот фамилия Антуана Б. - Батийль, и жил он на набережной Анжу.
Отец его был известной личностью, упоминался во "Всем Париже", а духи
"Милена" знали практически все.
Маленькая черная машина уголовной полиции пересекла площадь Республики, и
Мегрэ очутился у себя в квартале - лабиринте узких, густонаселенных улочек
между бульварами Вольтер с одной стороны и Ришар-Ленуар - с другой. Они с
г-жой Мегрэ шагали по этим улочкам всякий раз, когда отправлялись обедать к
Пардонам, а на улицу Шмен-Вер г-жа Мегрэ часто ходила за покупками. Именно у
Джино, как они запросто его называли, она покупала не только пироги, но и
болонскую колбасу, миланский окорок и оливковое масло в больших золотистых
жестяных банках. Лавки в квартале были тесные, узкие, полутемные. В этот
день над городом низко нависли тучи, и почти везде горело электричество в
его свете лица казались восковыми.
Множество старух. Множество немолодых одиноких мужчин с корзинами для
провизии в руках. В выражении лиц - покорность судьбе. Кое-кто иногда
останавливается и подносит руку к сердцу, ожидая, когда пройдет спазм.
Женщины всех национальностей: на руках младенец, за платье держится мальчик
или девочка.
- Останови здесь и пойдем.
Они начали с Пальятти. Лючия обслуживала троих покупателей.
- Муж в задней комнате. Вон в ту дверь. Джино готовил равиоли на длинной
мраморной доске, посыпанной мукой.
- А, комиссар! Я так и думал, что вы зайдете. - Голос у него звонкий, на
лице - непринужденная улыбка. - Это правда, что бедняга умер?
В газетах об этом еще ничего не было.
- Кто вам сказал?
- Один журналист, что был здесь минут десять назад. Он меня
сфотографировал в газете поместят мой портрет.
- Повторите, пожалуйста, все, что говорили вчера вечером, только более
подробно. Вы возвращались от шурина...
- Да, они ждут ребенка. Это на улице Шарон. У нас на двоих был один
зонтик - все равно, когда мы идем по улице, Лючия всегда берет меня под
руку. Вы помните, какой был дождь? Прямо буря. Несколько раз мне казалось,
что зонтик вот-вот вырвется из рук, и я держал его перед собой, как щит.
Потому я и не заметил его раньше.
- Кого?
- Убийцу. Он, видимо, шел несколько впереди нас, но у меня была одна
забота-дождь и лужи... А может, он прятался в каком-нибудь подъезде...
- И вы его заметили...
- Уже дальше, за кафе там еще горел свет.
- Разглядели, как он был одет?
- Вчера вечером мы говорили об этом с женой. Нам обоим показалось, что на
нем был светлый непромокаемый плащ с поясом. Он шел легкой походкой, очень
быстро.
- Преследовал молодого человека в куртке?
- Нет, шел быстрее, словно хотел нагнать или обогнать его.
- На каком расстоянии от них вы находились?
- Может, метрах в ста... Я могу показать.
- Тот, кто шел первым, не оборачивался?
- Нет. Другой его догнал. Я видел, как он поднял руку и опустил... Ножа я
не заметил... Он ударил несколько раз, и парень в куртке упал ничком на
тротуар. Убийца зашагал по направлению к улице Шмен-Вер, но потом вернулся.
Он, наверное, нас видел - мы были уже метрах в шестидесяти. Но все же
наклонился и нанес еще несколько ударов.
- Вы не погнались за ним?
- Знаете, я довольно полный, к тому же у меня эмфизема. Мне трудно
бегать, - смутился и покраснел Джино. - Мы пошли быстрее, а он тем временем
завернул за угол.
- Шума отъезжающей машины не слышали?
- Пожалуй, нет... Не обратил внимания. Жанвье машинально, без всяких
указаний Мегрэ, стенографировал.
- Вы подошли к раненому и...
- Вы видели то же, что и я. Куртка в нескольких местах была разорвана, на
ней выступила кровь. Я тут же вспомнил о докторе и бросился к господину
Пардону, а Лючии велел оставаться на месте.
- Почему?
- Не знаю. Мне показалось, что оставлять его одного нельзя.
- Жена рассказала что-нибудь, когда вы вернулись?
- Пока я бегал, мимо никто как нарочно не проходил.
- Раненый что-нибудь говорил?
- Нет. Дышал с трудом, в груди что-то булькало. Лючия может подтвердить,
но сейчас она очень занята.
- Больше ничего не припомните?
- Ничего. Я рассказал все, что знаю.
- Благодарю вас, Джино.
- Как поживает госпожа Мегрэ?
- Спасибо, хорошо.
Сбоку от лавки узкий проход вел во двор там в застекленной мастерской
работал паяльщик. В квартале было много таких дворов и тупиков, где
трудились мелкие ремесленники.
Они пересекли улицу, прошли немного, и Мегрэ открыл дверь кафе "У Жюля".
Днем там было почти так же темно, как вечером, и горел молочный плафон. У
стойки, облокотившись, стоял неуклюжий мужчина, между брюками и жилетом
виднелась выбившаяся рубашка. У него был яркий цвет лица, жирный загривок и
двойной подбородок, похожий на зоб.
- Что прикажете, господин Мегрэ? Стаканчик сансерского? Его прислал мне
двоюродный брат, который...
- Два, - ответил Мегрэ, в свой черед облокачиваясь о стойку.
- Сегодня вы уже не первый.
- Был газетчик, знаю.
- Он снял меня, как сейчас, с бутылкой в руке... Познакомьтесь, это
Лебон. Тридцать лет проработал в дорожной службе. Потом попал в аварию и
сейчас получает пенсию да еще немного за поврежденный глаз. Вчера вечером он
был здесь.
- Вы вчетвером играли в карты, верно?
- Да, в манилью. Как каждый вечер, кроме воскресений. В воскресенье кафе
закрыто.
- Вы женаты?
- Хозяйка наверху, больна.
- В котором часу пришел молодой человек?
- Часов в десять...
Мегрэ взглянул на стенные часы.
- Не обращайте внимания. Они на двадцать минут вперед... Он сначала
приоткрыл немного дверь, словно хотел посмотреть, что это за заведение. Игра
была шумной. Мясник выигрывал, а он, когда выигрывает, начинает всех
задевать, твердит, что никто, кроме него, играть не умеет...
- Молодой человек вошел. А потом?
- Я со своего места спросил, что он будет пить он, помедлив,
осведомился: "У вас есть коньяк?" Я разыграл четыре карты, которые
оставались у меня на руках, и прошел за стойку. Наливая коньяк, я заметил,
что у него на животе висит черная треугольная коробочка, и подумал, что это,
должно быть, фотоаппарат. Иногда сюда забредают туристы, правда, редко... Я
вернулся за стол. Сдавал Бабеф. Молодой человек, казалось, не спешил. Игра
его тоже не интересовала.
- Он был чем-то озабочен?
- Нет.
- Не посматривал на дверь, как если бы ждал кого-то?
- Не заметил.
- Или словно боялся, что кто-нибудь появится?
- Нет. Стоял, облокотясь о стойку, и время от времени пригубливал коньяк.
- Какое он произвел на вас впечатление?
- Он показался мне размазней. Знаете, нынче часто встречаются такие -
длинноволосые, в куртках... Мы продолжали играть, не обращая на него
внимания Бабеф взвинчивался все больше и больше - ему пошла карта.
"Пойди-ка лучше погляди, чем занимается твоя жена", - пошутил Лебон. "За
своей присматривай: она у тебя молоденькая и..." - Мне на секунду
показалось, что они сцепятся, но, как всегда, обошлось. Бабеф выиграл. "Что
ты на это скажешь?" - обрадовался он. Тут Лебон, который сидел на скамейке
рядом со мной, толкнул меня локтем и глазами указал на клиента, стоящего у
стойки. Я посмотрел и ничего не понял. Казалось, он смеялся про себя.
Правда, Франсуа? Мне было интересно, что ты хотел мне показать. Ты
прошептал: "Он только что..."
Рассказ продолжил мужчина с неподвижным глазом.
- Я заметил, как он что-то передвинул на своем аппарате... У меня есть
племянник, ему на Рождество подарили такую же штуковину, и он развлекается,
записывая разговоры родителей... Этот парень смирно стоял со своей рюмкой, а
сам слушал, что мы говорим, и записывал.
- Интересно, зачем ему это было надо, - проворчал Жюль.
- Просто так. Как мой племянник. Записывает, потому что нравится
записывать, а после из головы вон. Однажды он дал послушать родителям их
ссору, и брат едва не сломал ему магнитофон: "Погоди, сопляк, вот отниму..."
У Бабефа тоже лицо перекосилось бы, если б ему дали послушать, как он вчера
бахвалился.
- Сколько времени молодой человек пробыл у вас?
- Чуть меньше получаса.
- Выпил только рюмку?
- Даже чуток на дне оставил.
- Потом ушел, и вы больше ничего не слышали?
- Ничего. Только ветер выл да вода из водосточной трубы хлестала.
- А до него кто-нибудь заходил?
- Видите ли, вечером я не закрываю только из-за нескольких завсегдатаев,
которые приходят поиграть. Вот утром народу много: забегают съесть рогалик,
выпить чашку кофе или стакан белого виши. В половине одиннадцатого у рабочих
на соседней стройке перерыв... Ну, а в полдень и вечером самая работа -
аперитив.
- Благодарю вас.
Жанвье стенографировал и здесь, и хозяин бистро поминутно поглядывал на
него.
- Ничего нового он не рассказал, - вздохнул Мегрэ, - только подтвердил
то, что я уже знаю.
Они вернулись к машине. Несколько женщин наблюдали за ними: им было уже
известно, кто эти двое.
- Куда, шеф?
- Сперва на службу.
И все же два визита на улице Попенкур принесли пользу. Прежде всего,
неаполитанец рассказал о нападении. Сначала преступник нанес несколько
ударов. Потом побежал, но по какой-то таинственной причине вернулся,
несмотря на то что невдалеке находилась чета Пальятти. Зачем? Чтобы добить
жертву еще несколькими ударами? Он был одет в светлый непромокаемый плащ с
поясом - вот все, что о нем известно. Едва войдя в свой теплый кабинет на
набережной дез Орфевр, Мегрэ сразу набрал номер лавки Пальятти.
- Можно поговорить с вашим мужем? Это Мегрэ ..
- Сейчас позову, господин комиссар.
- Алло! Слушаю! - послышался голос Джино.
- Знаете что... Я забыл задать вам один вопрос. На убийце был головной
убор?
- Журналист только что спросил меня в точности о том же самом. Уже третий
за утро. Я задал этот вопрос жене... Она так же, как я, ничего не
утверждает, но почти уверена, что на нем была темная шляпа. Понимаете, все
произошло так быстро...
Судя по светлому плащу с поясом, убийца был довольно молод, однако
наличие шляпы делало его несколько старше: мало кто из молодежи носит теперь
шляпы.
- Скажи, Жанвье, ты разбираешься в этих штуковинах?
Сам Мегрэ ничего не понимал в магнитофонах - так же как в фотографии и
автомобилях, поэтому их машину водила жена. Переключать по вечерам
телевизионные программы - вот максимум, на который он был способен.
- У сына такой же.
- Смотри, не сотри запись.
- Не бойтесь, шеф.
Жанвье, улыбаясь, манипулировал с кнопками. Послышался гул, звяканье
вилок о тарелки, невнятные далекие голоса.
- Что прикажете, мадам?
- У вас есть отварная говядина?
- Конечно, мадам.
- Принесите, только положите побольше лука и корнишонов.
- Ты же знаешь, что сказал врач. Никакого уксуса.
- Бифштекс и отварная говядина, лука и корнишонов побольше. Салат подать
сразу?
Запись была далека от совершенства посторонние шумы мешали разбирать
слова. Тишина. Потом очень отчетливый вздох.
- Потом те двое, о которых упоминалось, Люсьен и Гувьон. Через полчаса
после этой записи на Антуана напали на улице Попенкур.
- Только вот магнитофон почему-то не отняли.
- Может, испугались Пальятти?
- Когда мы были на улице Попенкур, я забыл одну вещь. Вчера вечером у
окна на втором этаже я заметил старушку - это почти напротив того места, где
было совершено нападение.
- Ясно, шеф. Я еду?
Оставшись один, Мегрэ подошел к окну. Батийли, наверное, уже побывали в
больнице Сент-Антуан, и судебный врач не замедлил забрать тело. Мегрэ еще не
встретился с сестрой покойного, которую дома называли Мину и у которой,
похоже, были странные знакомства. По серой Сене медленно двигался караван
барж проходя под мостом Сен-Мишель, буксиры опускали трубы.
В плохую погоду террасу огораживали застекленными переборками и
отапливали двумя жаровнями. В довольно большом зале вокруг бара в форме
подковы стояли крошечные столики и стулья - из тех, что вечером ставят один
в другой.
Мегрэ устроился у колонны и заказал проходившему мимо официанту кружку
пива. С отсутствующим видом он смотрел на окружавшие его лица. Публика была
довольно разношерстная. У бара стояли даже мужчины в синих робах и живущие
поблизости старики, пришедшие пропустить глоток красного. За столиками
сидели самые разные люди: женщина в черном с двумя детьми и большим
чемоданом у ног - как в зале ожидания на вокзале парочка, которая держалась
за руки и обменивалась самозабвенными взглядами длинноволосые парни,
ухмылявшиеся вслед официантке и заигрывавшие с ней всякий раз, когда она
проходила мимо.
Клиентов обслуживали два официанта и эта официантка с удивительно
некрасивым лицом. В черном платье и белом фартуке, тощая, сгорбленная от
усталости, она с трудом изображала на лице слабую улыбку.
Некоторые мужчины и женщины одеты прилично, другие попроще. Одни едят
бутерброды с кофе или пивом, другие пьют аперитив.
За кассой - хозяин: черный костюм, белая сорочка с черным галстуком,
лысина, которую он тщетно пытается скрыть под редкими каштановыми волосами.
Чувствуется, что он - на посту и ничего не ускользает от его взгляда. Он
зорко следит за работой официантов и официантки, одновременно наблюдая, как
бармен ставит бутылки и стаканы на поднос. Получая жетон, он нажимает на
клавишу, и в окошечке кассы выскакивает цифра. Он явно содержит кафе уже
давно, начал, вероятнее всего, с официанта. Позже, спустившись в туалет,
Мегрэ обнаружит, что внизу есть еще один небольшой зал с низким потолком
там тоже сидело несколько посетителей.
Здесь не играли ни в карты, ни в домино. Сюда забегали ненадолго, и
завсегдатаев было немного. Те, кто устроились за столиками поосновательней,
видимо, просто назначили свидание поблизости и коротали тут время.
Наконец Мегрэ поднялся и направился к кассе, не питая никаких иллюзий
относительно приема, который его ждет.
- Прошу извинить, - произнес он и незаметно показал лежащий в ладони
жетон. - Комиссар Мегрэ, уголовная полиция.
Глаза хозяина хранили все то же подозрительное выражение, с которым он
наблюдал за официантами и снующими туда и сюда посетителями.
- Что дальше?
- Вы вчера были здесь около половины десятого вечера?
- Я спал. По вечерам за кассой сидит жена.
- Официанты были те же? Хозяин не отрывал от них взгляда.
- Да.
- Я хотел бы задать им несколько вопросов насчет клиентов, которых они
могли запомнить.
Черные глазки уставились на Мегрэ без особого сочувствия.
- У нас бывают только приличные люди, а официанты сейчас очень заняты.
- Я отниму у каждого не больше минуты. Официантка вчера тоже работала?
- Нет, Вечером народу меньше. Жером! Один из официантов резко остановился
у кассы, держа поднос в руке. Хозяин повернулся к Мегрэ.
- Давайте, спрашивайте!
- Не заметили вы вчера, около половины десятого вечера, довольно
молодого, лет двадцати, клиента в коричневой куртке и с магнитофоном на
животе?
Официант посмотрел на хозяина, потом на Мегрэ и покачал головой.
- Не знаете ли вы завсегдатая, которого друзья зовут Mимиль?
- Нет.
Когда пришла очередь другою официанта, результат тоже оказался далеко не
блестящим. Оба запинались, словно боялись хозяина, и было трудно понять, не
врут ли они. Разочарованный Мегрэ вернулся за свой столик и заказал еще
пива. Вот тут-то он и спустился в туалет, а затем обнаружил в нижнем зале
третьего официанта, помоложе. Комиссар решил сесть и заказать пива.
- Скажите, вам приходится работать наверху?
- Через три дня на четвертый. Внизу мы работаем по очереди.
- А вчера вечером где вы были?
- Наверху.
- Вечером, около половины десятого, - тоже?
- До одиннадцати, пока не закрыли. У нас закрывают довольно рано: в такую
погоду народу немного.
- Вы не заметили молодого человека с довольно длинными волосами? Замшевая
куртка, на шее магнитофон?
- Так это был магнитофон?
- Значит, заметили?
- Да. Сейчас еще не туристский сезон. Я думал, это фотоаппарат, с какими
ходят американцы. Потом еще один посетитель спрашивал...
- Какой посетитель?
- Их было трое - за соседним столиком. Когда молодой человек ушел, один
из них посмотрел ему вслед с недовольством, беспокойно. Потом окликнул меня:
"Послушай, Тото!" Меня, понятно, зовут не Тото - просто тут некоторые так
выламываются. "Что этот тип пил?" - "Коньяк". - "Не видел, он пользовался
своей машинкой?" - "Я не видел, чтобы он фотографировал". - "Фотографировал,
как же. Это ж магнитофон, олух! Ты раньше этого типа видал?" - "Нет, сегодня
впервые". - "А меня?" - "Кажется, я вас несколько раз обслуживал". - "Ладно.
Подай еще раз то же самое".
Официант отошел: какой-то посетитель постучал монетой по столу. Официант
взял у него деньги, отсчитал сдачу и помог надеть пальто. Потом вернулся к
Мегрэ...
- Говорите, их было трое?
- Да. Тот, что меня обругал, - на вид самый внушительный из них. Мужчина
лет тридцати пяти, сложен, как спортивный тренер, черноволос, черноглаз,
густобров.
- Он действительно был здесь всего несколько раз?
- Да.
- А другие?
- Красномордый со шрамом довольно часто болтается в этом квартале и
заходит сюда выпить рому у стойки.
- А третий?
- Я слышал, что приятели называли его Мимиль. Этого я знаю в лицо, адрес
тоже знаю. Он рамочный мастер, у него лавка на улице Фобур-Сент-Антуан,
почти на углу улицы Труссо, где я живу.
- Он часто бывает здесь?
- Не то чтобы часто, но захаживает.
- Вместе с остальными?
- Нет, с маленькой блондинкой - она, похоже, тоже откуда-то отсюда:
продавщица или что-то в этом роде.
- Благодарю. Больше ничего не хотите мне сказать?
- Нет. Если что-то вспомню или увижу их...
- В таком случае, позвоните мне в уголовную полицию. Мне или, если меня
не будет, кому-нибудь из сотрудников. Как вас зовут?
- Жюльен. Жюльен Блонд. Приятели зовут меня Блондинчик, потому что я
среди них самый молодой. В их возрасте, надеюсь, буду заниматься чем-нибудь
получше.
Мегрэ находился рядом с домом и не пошел завтракать в "Пивную Дофина", о
чем немного сожалел. Ему было бы приятно взять туда с собой Жанвье и
рассказать ему все, что он только что узнал.
- Что-нибудь обнаружил? - поинтересовалась жена.
- Еще не знаю, интересно ли это. Нужно искать во всех направлениях.
В два часа он собрал у себя в кабинете трех своих любимчиков инспекторов:
Жанвье, Люкаса и молодого Лапуэнта, которого будут так называть и в
пятьдесят лет.
- Жанвье, поставьте, пожалуйста, кассету. А вы оба хорошенько слушайте.
Когда началась запись, сделанная в кафе "Друзья", Люкас и Лапуэнт
навострили уши.
- Я только что там был. Узнал профессию и адрес одного из троих, сидевших
за столиком и шептавшихся. Прозвище его - Мимиль. Он рамочный мастер,
лавочка его находится на улице Фобур-Сент-Антуан, не доходя несколько домов
до улицы Труссо. - Мегрэ особенно не обольщался. На его взгляд, дело шло
слишком быстро. - Вы двое установите наблюдение за его лавкой. Договоритесь,
чтобы вечером вас сменили. Если Мимиль выйдет, следуйте за ним, лучше
вдвоем. Если он с кем-то встретится, один из вас пойдет за вторым. Так же
нужно действовать, если в лавку зайдет человек, не похожий на клиента. Иными
словами, мне нужно знать, с кем он будет общаться.
- Ясно, шеф.
- Ты, Жанвье, подберешь фотографии мужчин лет тридцати пяти, черноволосых
красавчиков, черноглазых, с густыми темными бровями. Снимков должно быть
несколько, но речь может идти и о людях, которые не скрываются, не имеют
судимости и не отбывали срок.
Оставшись один, Мегрэ позвонил в Институт судебно-медицинской экспертизы.
К телефону подошел доктор Десаль.
- Говорит Мегрэ. Закончили вскрытие, доктор?
- Полчаса назад. Знаете, сколько раз парня пырнули ножом? Семь. И все в
спину. Все ранения на уровне сердца, и все же оно не задето.
- Нож?
- Минутку. Лезвие не широкое, но длинное и остроконечное. По-моему,
шведский, пружинный. Смертельное ранение только одно: пробито правое легкое,
парень истек кровью.
- Что-нибудь еще можете добавить?
- Он был здоров, но атлетом его не назовешь. Из интеллектуалов, не
слишком спортивных. Все органы в прекрасном состоянии. Небольшое содержание
алкоголя в крови, но пьян не был. Выпил несколько рюмок, по-моему, коньяка.
- Благодарю, доктор.
Оставалась обычная рутина. Прокурор поручил дело следователю по имени
Пуаре, с которым Мегрэ не приходилось работать. Еще один юнец. Мегрэ
казалось, что штаты юстиции в течение нескольких лет обновились с
поразительной быстротой. А может, в этом впечатлении виноват возраст
комиссара? Он позвонил следователю тот попросил его подняться к нему прямо
сейчас, если он свободен. Мегрэ захватил отпечатанные Жанвье тексты
разговоров, записанных на магнитофон.
Пуаре, по молодости лет, располагался пока что в одном из старых
кабинетов. Мегрэ уселся на сломанный стул.
- Рад познакомиться, - любезно произнес следователь, высокий мужчина с
ежиком светлых волос на голове.
- Я тоже, господин следователь. Само собой разумеется, я пришел
поговорить о молодом Батийле.
Пуаре развернул газету: на первой полосе красовался заголовок на три
колонки. Мегрэ заметил снимок молодого человека с еще короткой прической он
производил впечатление мальчика из хорошей семьи.
- Вы, кажется, виделись с родителями?
- Да, это я сообщил им о случившемся. Они вернулись из театра, оба были в
вечерних туалетах. Входя в квартиру, чуть не напевали. Мне редко приходилось
видеть, чтобы люди так быстро расклеивались.
- Единственный ребенок?
- Нет, есть еще восемнадцатилетняя сестра, которую им, похоже, нелегко
держать в руках.
- Вы ее видели?
- Пока нет.
- Что у них за квартира?
- Очень просторная, богатая и в то же время веселая. Есть, кажется,
старинная мебель, но ее немного. Обстановка современная, но не вызывающая.
- Они, должно быть, чрезвычайно богаты, - вздохнул следователь.
- Думаю, да.
- Газетная статья, на мой взгляд, слишком романтична.
- О магнитофоне упомянуто?
- Нет, а что магнитофон играет важную роль?
- Возможно... Впрочем, я пока не уверен. Антуан Батийль очень любил
записывать разговоры на улицах, в ресторанах, кафе. Для него это были
человеческие документы. Жил он довольно одиноко и по вечерам частенько
выходил на охоту за ними, главным образом в густонаселенные кварталы. Вчера
он начал с ресторана на бульваре Бомарше, где записал обрывки семейной
сцены. Потом отправился в кафе на площади Бастилии вот, что он там записал.
Мегрэ протянул листок следователю тот нахмурился.
- Довольно подозрительно, не так ли?
- Очевидно, речь идет о встрече в четверг вечером у какого-то дома в
окрестностях Парижа. Хозяин постоянно там не живет: видимо, приезжает в
пятницу и уезжает в понедельник.
- Верно. Это следует из текста.
- Чтобы убедиться, что вилла будет пустой, шайка послала туда для
наблюдения двух человек - тех, что сменяли друг друга. С другой стороны, я
знаю, кто такой Мимиль, и у меня есть его адрес.
- В таком случае...
Казалось, следователь хотел сказать, что дело в шляпе, однако Мегрэ был
настроен менее оптимистично.
- Если это та шайка, о которой я подумал... - начал он. - Вот уже два
года происходят ограбления богатых вилл в то время, когда их хозяева
оказываются в Париже. Почти всегда воры забирают картины и ценные
безделушки. В Тессанкуре они не взяли два полотна, которые были копиями, что
наводит на мысль о...
- Знатоках.
- Одном, во всяком случае.
- Что же вас беспокоит?
- Эти люди до сих пор не убивали. Это не в их стиле.
- Однако то, что случилось вчера вечером...
- Предположим, они заподозрили, что магнитофон был включен. Им не
составляло труда выйти вслед за Антуаном Батийлем, к примеру, вдвоем. Когда
они оказались в пустынном месте, вроде улицы Попенкур, им оставалось лишь
наброситься на него и отнять магнитофон.
- Это верно, - невесело вздохнул следователь.
- Такие грабители убивают редко, только когда их положение становится
отчаянным. Эти работают уже два года, и мы не можем их поймать. Мы понятия
не имеем, как они сбывают картины и предметы искусства. Тут нужна хорошая
голова, человек, который разбирается в живописи, имеет связи, дает наводку,
распределяет обязанности и, быть может, даже сам принимает участие в
ограблении. Такой человек, увы, существует, и он не дал бы сообщникам пойти
на убийство.
- Тогда что же вы думаете обо всем этом?
- Пока ничего не думаю. Действую наощупь. И, разумеется, иду по следу.
Двое моих инспекторов наблюдают за лавкой рамочного мастера по прозвищу
Мимиль. Третий роется в делах в поисках человека тридцати пяти лет с густыми
темными бровями.
- Держите меня в курсе, ладно?
- Как только что-то прояснится...
Можно ли полагаться на свидетельство Джино Пальятти? Неаполитанец
утверждает, что убийца ударил несколько раз, прошел немного вперед, потом
вернулся и нанес еще удара три. Это не вяжется с версией о
полупрофессионале, тем более что он в конечном итоге не забрал магнитофон.
Жанвье оставил донесение о визите к женщине, которая стояла у окна на
втором этаже.
"Вдова Эспарбес, семьдесят два года. Живет одна в трехкомнатной квартире
с кухней уже десять лет. Муж был служащим. Получает пенсию, живет
комфортабельно, но без роскоши.
Очень нервна и утверждает, что спит чрезвычайно мало всякий раз, когда
просыпается, подходит к окну и прислоняется лбом к стеклу.
- Старушечья причуда, господин инспектор.
- Что вы видели вчера вечером? Прошу вас побольше подробностей, даже если
они кажутся вам несущественными.
- Я еще не приготовилась ко сну. В десять, как обычно, послушала по радио
новости. Потом выключила приемник и встала у окна. Давно уже я не видела
такого дождя он мне напомнил прошлое... Впрочем, неважно... Чуть раньше
половины одиннадцатого из маленького кафе напротив вышел молодой человек на
животе у него висело что-то вроде большого фотоаппарата. Я даже немного
удивилась. Почти сразу же я увидела другого молодого человека...
- Вы говорите, молодого?
- Да, он тоже мне показался молодым. Пониже первого, чуть плотнее, но не
намного. Я не заметила, откуда он появился. Несколько быстрых и, видимо,
бесшумных шагов, и он, оказавшись позади первого, стал наносить ему удары. Я
даже хотела открыть окно и крикнуть, чтобы он перестал, хотя это ни к чему
бы не привело. Жертва была уже на земле. Тогда убийца наклонился, поднял за
волосы голову лежащего и осмотрел ее.
- Вы в этом уверены?
- Совершенно. Уличный фонарь недалеко, и я даже смутно различила черты
лица...
- Продолжайте.
- Он пошел прочь. Потом вернулся, словно что-то забыл. Метрах в
пятидесяти шли под зонтом Пальятти. Человек ударил лежавшего на земле еще
раза три и убежал.
- Он завернул за угол, на улицу Шмен-Вер?
- Да. Потом подошли Пальятти. Остальное вы знаете. Я узнала доктора
Пардона кто был с ним, не знаю.
- Сможете узнать нападавшего?
- Не уверена... Лицо - нет. Только по фигуре...
- И вы уверяете, что он был молод?
- На мой взгляд, ему не больше тридцати.
- Волосы длинные?
- Нет.
- Усы, бакенбарды?
- Нет, я заметила бы.
- Он сильно промок? Как будто шел под дождем или только что вышел из
дома?
- Они оба промокли. В такой ливень достаточно нескольких минут, чтобы
промокнуть насквозь.
- Шляпа?
- Была... Темная, возможно коричневая.
- Большое спасибо.
- Я рассказала вам все, что знаю, но прошу вас, сделайте так, чтобы мое
имя не упоминали в газете. У меня есть племянники они выбились в люди, и им
будет неприятно узнать, что я живу здесь".
Зазвонил телефон. Мегрэ узнал голос Пардона.
- Это вы, Мегрэ?.. Не помешал?.. Не ожидал застать вас в кабинете. Я
позволил себе позвонить вам, чтобы узнать, нет ли новостей.
- Идем по следу, только неизвестно, по верному ли. Вскрытие подтвердило
ваш диагноз. Смертельным был один удар, пробивший правое легкое.
- Считаете, что это убийство с целью ограбления?
- Не знаю. Нынче на улицах бродяг и пьяниц немного. Драки не было. В двух
местах, где пострадавший побывал до Жюля, он ни с кем не ссорился.
- Благодарю. Я, понимаете ли, считаю себя немного причастным к этому
делу. А теперь за работу! У меня в приемной одиннадцать пациентов.
- Удачи!
Мегрэ уселся в кресло, выбрал на письменном столе трубку и набил ее
взгляд у него был туманный, как пейзаж за окном.
Около половины шестого позвонил Люкас.
- Я подумал, что вы не прочь были бы получить от меня первое донесение,
шеф. Я в маленьком баре прямо напротив магазина рамочника. Его зовут Эмиль
Браншю. На улице Фобур-Сент-Антуан обосновался года два назад. Приехал вроде
бы из Марселя, но это не проверено. Говорят, был там женат, потом не то
просто разошелся, не то развелся. Живет один. Квартиру убирает старуха
соседка, питается он большей частью в ресторанчике для завсегдатаев. У него
есть машина, зеленый "рено", - он держит ее в ближайшем дворе. По вечерам
уходит, возвращается довольно скоро, часто с девушками, каждый раз с новой.
Девушки не из тех, каких можно встретить в этом квартале или в кабачках на
улице Лапп. Похожи на манекенщиц, в вечерних туалетах и меховых манто. Это
вас интересует?
- Конечно. Продолжай.
Люкас работал с Мегрэ дольше других сотрудников, и комиссар иногда
обращался к нему на "ты". Он тыкал и Лапуэнту, который пришел в полицию
совсем молодым и напоминал тогда серьезного мальчика.
- В лавке побывало трое посетителей - двое мужчин и женщина. Женщина
купила двухстороннее зеркало, с одной стороны увеличительное: Браншю торгует
и зеркалами. Один из мужчин принес оправить крупный фотоснимок и долго
обсуждал заказ. Третий вышел с холстом в раме. Я смог разглядеть картину,
потому что мужчина подошел с ней к застекленной двери. Это пейзаж с рекой,
работа любительская.
- Он звонил по телефону?
- С моего места хорошо виден аппарат на прилавке: он им не пользовался.
Зато когда мимо проходил мальчишка-газетчик, вышел и купил две газеты.
- Лапуэнт там?
- Сейчас нет. Задняя дверь выходит во двор и переулок, каких много в
квартале. Учитывая, что у рамочника есть машина, Лапуэнт посчитал, что будет
неплохо, если Лурти и Неве, которые нас сменят, тоже приедут на машине.
- Понятно. Благодарю, старина.
Жанвье принес десятка полтора фотографий мужчин лет тридцати пяти с
темными волосами и густыми бровями.
- Это все, что я нашел, шеф. Я вам больше не нужен? Сегодня день рождения
у одного из моих ребятишек и...
- Поздравь его от меня.
Мегрэ зашел в инспекторскую, увидел Лурти и посоветовал отправляться на
улицу Фобур-Сент-Антуан на машине.
- А где Неве?
- Где-то здесь. Сейчас придет.
Больше на Набережной Мегрэ делать было нечего. С фотоснимками в кармане
он спустился во двор, прошел через подворотню, приветственно махнул рукой
дежурному и направился к бульвару Пале, где поймал такси. Он не был в плохом
настроении, но и не радовался. Расследование он вел, можно сказать,
неуверенно, словно с самого начала совершил ошибку, и беспрестанно
возвращался к сцене, разыгравшейся под проливным дождем на темной улице
Попенкур.
Молодой Батийль выходит из полутемного бистро, где четверо играют в
карты. Вдалеке - чета Пальятти под зонтиком. Г-жа Эспарбес у окна. Внезапно
появляется человек лет тридцати с лишним. Никто не знает, ждал он Батийля у
какой-нибудь двери или шел за ним по улице. Человек броском преодолевает
несколько метров и наносит удар - раз, другой, третий. Слышит шаги
бакалейщика и его жены, которые находятся метрах в пятидесяти. Доходит до
угла улицы Шмен-Вер и вдруг возвращается. Почему он наклонился над раненым?
Только для того, чтобы приподнять ему голову? Почему не попробовал нащупать
пульс, проверить, жив ли Антуан? Нет, мужчина смотрит ему в лицо. Чтобы
убедиться, что это именно тот, на кого он хотел напасть? Дальше что-то не
так. Зачем он еще трижды бьет ножом простертого на земле человека?
Этот фильм Мегрэ снова и снова прокручивал в голове, словно в надежде на
внезапное прозрение.
- Площадь Бастилии, - бросил он шоферу.
Владелец кафе "Друзья" с зачесанными на лысину волосами все еще сидел за
кассой. Взгляды их встретились хозяин кафе смотрел равнодушно. Мегрэ сел не
в большом зале, а спустился вниз, где и занял место за столиком. Народу было
больше, чем утром. Наступило время аперитива. Подошедший официант был уже
менее любезен.
- Кружку пива, - заказал Мегрэ и протянул пачку снимков. - Взгляните, не
узнаете ли вы здесь кого-нибудь.
- Но я занят...
- Много времени это у вас не отнимет.
Скорее всего, днем хозяин поговорил с ним, когда увидел, как Мегрэ после
долгого отсутствия поднялся снизу.
Официант, поколебавшись, взял фотографии. - Лучше посмотрю их где-нибудь
в уголке. - Вернулся он почти сразу и протянул пачку Мегрэ.
- Не узнал никого.
Это прозвучало искренне. Официант ушел за пивом. Комиссару оставалось
лишь пойти домой обедать. Он не спеша выпил пиво, поднялся по лестнице и
увидел прямо перед собой сидящего за столиком Лапуэнта. Лапуэнт тоже его
заметил, но виду не подал. Похоже, где-то в кафе сидел Эмиль Браншю, и
комиссар не стал разглядывать посетителей. Он прошел метров двести и
очутился дома, где разносился запах тушеной макрели. Г-жа Мегрэ готовила ее
на медленном огне, с белым вином и горчицей. Она сразу же поняла, что муж
недоволен ходом расследования, и ни о чем спрашивать не стала. Только сидя
за столом, поинтересовалась:
- Ты не смотрел телевизор?
Это стало уже привычкой, манией.
- В семичасовых известиях много говорили про Антуана Батийля. Взяли в
Сорбонне интервью у его приятелей.
- И что же они сказали о нем?
- Что он был хороший парень, не выпячивался, даже немного стеснялся, что
он из такой известной семьи. Обожал магнитофоны и все ждал, когда ему
пришлют из Японии миниатюрный аппарат, умещающийся на ладони.
- И все?
- Попытались расспросить его сестру. Та отвечала кратко: "Мне нечего
сказать". - "Где вы были той ночью?" - "В Сен-Жермен-де-Пре". - "Вы были
дружны с братом?" - "Он не лез в мои дела, а я в его".
Журналисты вынюхивали повсюду: на улице Попенкур, набережной Анжу, в
Сорбонне. Делу они дали название "Одержимый с улицы Попенкур". Подчеркивали
количество нанесенных ударов. Семь за два приема! Убийца вернулся назад,
чтобы ударить снова, словно ему показалось, что жертва еще жива.
"Не наводит ли это на мысль о мести? - вопрошал один из репортеров. -
Если бы семь ударов ножом были нанесены подряд, можно было бы говорить о
более или менее бессознательной вспышке ярости. Большое число ударов - это
всегда производит сильное впечатление на присяжных - чаще всего
свидетельствует о том, что преступник себя не контролировал. Убийца же
Батийля прекратил наносить удары, стал удаляться прочь, а потом спокойно
вернулся, чтобы ударить еще трижды".
В одной из газет статья заканчивалась так: "Играет ли в этом деле
какую-то роль магнитофон? Нам известно, что полиция придает ему определенное
значение, однако на набережной Орфевр эту тему замалчивают".
В половине девятого зазвонил телефон.
- Это Неве, шеф. Люкас наказал держать вас в курсе...
- Где вы?
- В маленьком баре напротив лавки рамочника. Перед тем как мы с Лурти
приехали, Эмиль Браншю запер лавку и отправился на площадь Бастилии выпить
аперитив. Проходя мимо кассы, поздоровался с хозяином тот ответил ему как
завсегдатаю. Он ни с кем не разговаривал, читал принесенные с собой газеты.
Лапуэнт был...
- Я его видел.
- Ясно. А вы знаете, что обедал он в скромном ресторане, где у него в
ячейке своя салфетка и где его зовут господин Эмиль?
- Этого я не знал.
- Лапуэнт говорит, что он там тоже хорошо поел, кажется, сосисок...
- Дальше.
- Браншю вернулся к себе, закрыл ставни, завесил стеклянную дверь
деревянным щитом. Через щели в ставнях виден слабый свет, Лурти наблюдает за
двором.
- Вы с машиной?
- Стоит в нескольких метрах отсюда.
По первой программе неистовствовали певцы и певицы. Мегрэ этого терпеть
не мог. По второй шел старый американский фильм с Гарри Купером комиссар с
женой стали его смотреть. Фильм кончился без четверти одиннадцать Мегрэ
чистил зубы, когда снова зазвонил телефон. На этот раз звонил Лурти.
- Где вы? - осведомился комиссар.
- На улице Фонтен. Около половины одиннадцатого Браншю вышел и направился
во двор к машине. Мы с Неве сели в свою...
- Он не заметил, что вы за ним следите?
- Не думаю. Приехал прямо сюда, словно бывает здесь уже давно, поставил
машину и вошел в "Розовый кролик".
- Это что еще такое?
- Кабачок со стриптизом. Швейцар поздоровался с ним, как со старым
знакомым. Мы с Неве тоже вошли - здесь ни на кого не обращают внимания. Неве
даже сделал вид, что он малость навеселе.
В этом был весь Неве, в каждое задание он привносил что-то свое. Любил
изменять внешность, не упуская при этом ни малейшей детали.
- Наш человек в баре. Пожал руку бармену. Хозяин, низенький толстяк в
смокинге, тоже обменялся с ним рукопожатием, а несколько девочек его
расцеловали.
- Что представляет собой бармен?
- Вот-вот... По приметам похож. Между тридцатью и сорока, красавчик
южного типа.
Выйдя из кафе "Друзья", Мегрэ хотел отдать комплект фотографий Люкасу,
по-прежнему находившемуся на улице Фобур-Сент-Оноре: пусть передаст их
Лурти. Комиссар подумал об этом, уходя с набережной дез Орфевр, а потом
забыл.
- Возвращайся в "Розовый кролик". Я буду минут через двадцать. Как
называется бистро, откуда ты звонишь?
- Из табачной лавки на углу. Не ошибетесь. Я не хотел звонить из кабачка,
чтобы не подслушали.
- Через двадцать минут в табачной лавке. Г-жа Мегрэ, все поняв, со
вздохом сняла с вешалки пальто и шляпу мужа.
- Вызвать такси?
- Да, пожалуйста.
- Не надолго?
- Примерно на час.
Уже год у них была своя машина, но Мегрэ и не пытался сесть за руль, а
г-жа Мегрэ предпочитала ездить по Парижу как можно меньше. Они пользовались
ею, когда в субботу вечером или в воскресенье утром выезжали в свой домик в
Мен-сюр-Луар.
"Вот пойду на отдых..." Иногда казалось, что Мегрэ считает дни,
оставшиеся до пенсии. А иногда его охватывало нечто вроде паники перед
перспективой ухода с набережной дез Орфевр. Еще три месяца назад комиссаров
провожали на пенсию в шестьдесят пять лет, а ему было шестьдесят три. Но по
новому закону возрастной ценз повышался до шестидесяти восьми.
На некоторых улицах туман был довольно густой, машины ехали медленно,
вокруг фар виднелись светлые ореолы.
- По-моему, я вас уже возил, верно?
- Вполне возможно.
- Забавно! Лицо знакомо, а вот имени никак не вспомню. Знаю только, что
вы человек известный. Артист?
- Нет.
- В кино не снимались?
- Нет.
- А может, я видел вас по телевизору? К счастью, они уже приехали на
улицу Фонтен.
- Попробуйте где-нибудь припарковаться и подождите меня.
- Вы надолго?
- Несколько минут.
- Тогда ладно. Понимаете, в театрах кончились спектакли и...
Мегрэ открыл дверь табачной лавки-бара и увидал Лурти, облокотившегося о
стойку. Накануне неоднократно говорили о коньяках, и комиссар машинально
заказал рюмку, после чего достал из кармана снимки и всунул их инспектору.
- Рассмотришь в туалете: так безопаснее. Через несколько минут Лурти
вернулся и возвратил фотографии.
- Верхний в пачке. Я поставил сзади крестик.
- Это точно?
- Абсолютно. Разве что на снимке он на несколько лет моложе. Но он и
сейчас красавчик.
- Возвращайся туда.
- Сейчас начнется стриптиз. Знаете, нам пришлось заказать шампанского.
Там больше ничего не подают.
- Иди. Если произойдет что-нибудь серьезное, особенно если он двинет за
город, обязательно позвоните.
В такси комиссар рассмотрел отмеченный крестиком снимок. Самое красивое
лицо во всей пачке. Во взгляде что-то дерзкое и язвительное. Жесткий тип -
такие часто встречаются в шайках корсиканцев или марсельцев.
Спал Мегрэ неспокойно, задолго до десяти уже был на Набережной и тут же
отправил Жанвье на чердак в картотеку.
- Сработало? Я, честно говоря, не очень-то надеялся. Больно уж приметы
расплывчатые.
Через четверть часа Жанвье спустился с карточкой в руке.
"Мила, Жюльен Жозеф Франсуа, место рождения - Марсель, бармен. Холост.
Рост... "
Дальше шли антропометрические данные Мила, последним местом жительства
которого были меблированные комнаты на улице Нотр-Дам-де-Лорет. Четыре года
назад осужден на два года тюрьмы за вооруженное нападение. Это произошло у
проходной одного завода в Пюто. Инкассатор успел пустить в ход
воспламеняющее устройство, и из чемоданчика повалил густой дым. Его заметил
дежуривший на углу полицейский и бросился в погоню. Машина грабителей
врезалась в фонарь. Мила отделался довольно легко: во-первых, прикинулся
второстепенным действующим лицом во-вторых, злоумышленники были вооружены
детскими пугачами.
Мегрэ вздохнул. Он хорошо знал профессионалов, но особенного интереса к
ним не испытывал. Привык иметь с ними дело, вести с ними игру, в которой
были свои правила, но и без мошенничества не обходилось. Мог ли он допустить
мысль, что человек, совершивший ограбление с игрушечным пистолетом в руке,
способен дважды зверски напасть на юношу только потому, что тот записал
отрывок компрометирующего разговора? Что убийца не дал себе труда забрать у
раненого магнитофон или хотя бы сломать его?
- Алло! Соедините, пожалуйста, со следователем Пуаре. Алло! Да...
Благодарю... Господин Пуаре? Говорит Мегрэ. У меня появились новые данные, и
в связи с этим возникли некоторые вопросы. Хотелось бы с вами
посоветоваться... Через полчаса?.. Благодарю, через полчаса буду у вас.
Внезапно выглянуло солнце. Подумать только: скоро 21 марта, весеннее
равноденствие! Мегрэ положил фотографию Мила в карман и направился к
начальнику на обычный утренний доклад.
День выдался суматошный: беготня, телефонные звонки, распоряжения. Шайка,
из которой были известны лишь Мила, рамочный мастер, да еще кто-то третий,
очевидно, собиралась ограбить дом в окрестностях Парижа. А за пределами
Парижа уголовная полиция с набережной дез Орфевр была уже бессильна. Тут
вступала в дело служба национальной безопасности с улицы де Соссэ, и, с
позволения следователя, Мегрэ позвонил коллегам. Трубку снял комиссар
Грожан, ветеран, примерно однолетка Мегрэ, как и он, не выпускавший трубку
изо рта. Уроженец Канталя, он до сих пор сохранил сочный овернский акцент.
Чуть позже они встретились в огромном здании на улице де Соссэ, которое
сотрудники уголовной полиции прозвали "фабрикой". После часа работы Грожан
встал и буркнул:
- Нужно все же для вида доложить шефу.
Когда Мегрэ вернулся к себе, все было готово. Не так, как ему хотелось
бы, а так, как привыкла работать служба безопасности.
- Ну и как? - спросил Жанвье, сидевший на связи с людьми с улицы
Фобур-Сент-Антуан.
- Как в кино!
- На улице Фобур-Сент-Антуан сейчас Люкас и Maретт. Эмиль выпил в баре
аперитив, потом пошел обедать в тот же ресторан, где они находились, но
внимания на них не обратил. Никаких подозрительных посетителей. Несколько
клиентов - похоже, настоящие. За лавкой у него маленькая мастерская там он
и работает.
Около четырех Мегрэ пришлось снова подняться к следователю и ознакомить
его с разработанным планом операции. Когда он спускался к себе, ему передали
бланк, на котором было написано одно имя: "Моника Батийль" место,
отведенное для изложения цели посещения, осталось незаполненным.
Интересно, каким образом имя Моника превратилось в Мину? Мегрэ вошел в
приемную и увидел высокую худощавую девушку в черных брюках и плаще, надетом
поверх прозрачной блузки.
- Вы комиссар Мегрэ?
Она оглядела его с головы до ног, словно убеждаясь, что репутация его
заслуженна.
- Следуйте за мной, пожалуйста.
Без малейшего смущения Мину вошла в кабинет, где решалось столько судеб.
Она, похоже, не отдавала себе в этом отчета и непринужденно достала из
кармана пачку сигарет.
- Курить можно? - спросила она и тут же усмехнулась. - Совсем забыла, что
вы целыми днями курите трубку.
Она подошла к окну.
- Прямо как у нас. Видна Сена... Вы не находите, что это утомительно?
Быть может, ей хотелось бы, чтобы пейзаж за окном все время менялся? Уф!
Наконец-то уселась в кресло. Мегрэ продолжал стоять у стола.
- Вы, наверное, спрашиваете себя, зачем я сюда пришла. Можете не
пугаться: не из простого любопытства. Правда, я бываю у самых разных
знаменитостей, но вот у полицейского еще не доводилось...
Бессмысленно пытаться остановить ее. А может быть, за этой развязностью
скрывается внутренняя неуверенность?
- Вчера я ждала, что вы придете и станете снова допрашивать родителей,
меня, прислугу, еще кого-нибудь. Обычно ведь так и бывает? А сегодня утром
решила, что днем приду к вам сама. Я многое обдумала. - Она заметила на
губах у Мегрэ легкую улыбку и догадалась. - Иногда я тоже думаю, можете себе
представить... Нет, я что-то не то говорю... На улице Попенкур нашли труп
моего брата. Это страшная улица?
- Что вы называете страшной улицей?
- Где в барах собираются хулиганы, замышляют разные выходки, не знаю
что...
- Нет. Это улица, где живут простые люди.
- Так и думала. Но ведь брат записывал разговоры и в других местах,
вправду опасных. Однажды, когда я настаивала, чтобы он взял меня с собой, он
сказал: "Это невозможно, малышка. Там, куда я иду, ты будешь в опасности. Да
и я тоже..." Я спросила: "Ты хочешь сказать, там будут преступники?" -
"Конечно. Знаешь, сколько трупов вылавливают ежегодно только из канала
Сен-Мартен?" Не думаю, что он хотел меня напугать или просто отвязаться. Я
продолжала настаивать. Несколько раз возобновляла атаки, но он так и не взял
меня в свою так называемую экспедицию.
Мегрэ смотрел на нее и удивлялся, сколько непосредственности пробивается
сквозь ее рисовку. В сущности, ее брат и она были лишь взрослыми детьми. Под
предлогом психологических исследований, охоты за человеческими документами
Антуан искал острых ощущений.
- Ваш брат сохранял записи?
- У него в комнате лежат десятки кассет все они тщательно пронумерованы
и занесены в каталог, который он постоянно вел.
- Кто-нибудь их трогал после.., после его смерти?
- Нет. - Тело у вас дома?
- Брат лежит в маленькой гостиной, которую мы называем маминой. Другая
гостиная слишком велика. Подъезд завешен черным крепом. Все это очень
мрачно. В наше время это уже ни к чему, вы не находите?
- Что вы хотели мне рассказать?
- Ничего. Что он рисковал... Что встречался с разными людьми... Не знаю,
разговаривал ли он с ними, были ли у него знакомые в этой среде...
- Он был вооружен?
- Странно, что вы спросили об этом.
- Почему?
- Он добился, чтобы папа отдал ему один из своих револьверов. Держал его
у себя в комнате. А недавно заявил мне: "Хорошо, что мне скоро двадцать
один. Получу разрешение на оружие. Принимая во внимание характер
исследований, которыми я занимаюсь..."
Все это делало сцену на улице Попенкур еще более трагической и в то же
время нереальной. Взрослый мальчик. Убежден, что изучает живых людей,
записывая в кафе и ресторанах обрывки разговоров. Тщательно нумерует свои
находки, заносит их в каталог.
- Надо бы прийти послушать его записи. Вы их когда-нибудь слышали?
- Он никому их не проигрывал. Лишь однажды мне показалось, что у него в
комнате рыдает женщина. Я пошла посмотреть. Он был один - слушал какую-то
запись. У вас больше нет ко мне вопросов?
- Пока нет. Я, видимо, зайду к вам завтра. Проститься приходят многие?
- Идут без конца. Ну, ладно! Я хотела быть вам полезной...
- Возможно, ваше посещение полезнее, чем кажется на первый взгляд.
Благодарю, что пришли.
Он проводил ее до двери и подал руку. Она радостно пожала ее.
- До свидания, господин Мегрэ. Не забудьте: вы обещали, что я прослушаю
записи вместе с вами.
Комиссар ничего не обещал, но предпочел не спорить. Где он был, когда ему
передали ее карточку? Спускался от следователя. "Кино", - брюзгливо подумал
он. Он продолжал брюзжать почти весь вечер и часть ночи. На улице де Соссэ
работали действительно, как в кино.
В половине восьмого Люкас доложил по телефону, что рамочный мастер
опустил ставни и забрал застекленную дверь щитом. Чуть позже пошел обедать в
свой ресторан. Словно чтобы подышать воздухом, пешком обогнул квартал, дошел
до площади Бастилии, купил в киоске несколько журналов и вернулся домой.
- Что нам делать?
- Ждите.
Мегрэ и Жанвье пошли обедать в "Пивную Дофина". Там было почти пусто. Два
маленьких зальчика заполнялись только в полдень да в час вечернего
аперитива. Мегрэ позвонил жене и пожелал ей спокойной ночи.
- Когда вернусь, понятия не имею. Вероятно, поздно ночью. Если только все
не пойдет коту под хвост. Командую операцией не я.
Он командовал лишь в Париже именно поэтому в девять часов машина, в
которой сидели он, Жанвье за рулем и толстяк Лурти сзади, заняла место почти
напротив рамочной лавки. Это была черная машина без опознавательных знаков,
снабженная радиостанцией. Метрах в пятидесяти стояла вторая такая же машина.
В ней сидели комиссар Грожан и трое инспекторов. И, наконец, на поперечной
улице стояла полицейская машина с улицы де Соссэ с десятком полицейских в
штатском. Люкас, тоже в машине, караулил Мила у меблированных комнат на
улице Нотр-Дам-де-Лоретт. Он и начал первым.
- Алло! Двести восемьдесят седьмой? Это вы, шеф?
- Мегрэ слушает.
- Говорит Люкас. Мила только что отъехал на такси. Едем через центр и,
похоже, направляемся на левый берег.
В эту минуту дверь лавки отворилась, появился мастер в легком бежевом
пальто, запер дверь и широким шагом направился к площади Бастилии.
- Алло! Двести пятнадцатый! - включил рацию Мегрэ. - Это вы, Грожан?
Слышите меня? Алло! Двести пятнадцатый!
- Двести пятнадцатый слушает.
- Мы сейчас медленно двинемся в сторону площади Бастилии. Он идет пешком.
- Все?
- Все, - пожал широкими плечами Мегрэ. - Какая-то игра в солдатики,
ей-богу!
Пройдя площадь Бастилии, Эмиль Браншю вышел на бульвар Бомарше и сел в
стоявшую у тротуара черную машину, которая тут же отъехала. Мегрэ не
разглядел человека, сидящего за рулем, но это наверняка был третий из кафе
"Друзья", тот, со шрамом на лице, что пил ром. За машиной Мегрэ на некотором
расстоянии ехал Грожан. Время от времени он вызывал комиссара, и тот, злясь
на себя за свою ворчливость, отвечал.
Движение на улицах было спокойным. Машина преступников ехала быстро
водитель, казалось, не замечал, что за ними следят. У Шатильонской заставы
он притормозил, и стоявший у края тротуара высокий брюнет непринужденно сел
в машину. Теперь все трое были в сборе. Действовали они по-военному
слаженно. Машина прибавила скорость, и Жанвье пришлось ехать так, чтобы не
потерять их из виду, но и не позволить себя обнаружить. Свернув на дорогу в
Версаль, они, почти не замедляя хода, проехали Пти-Кламар.
- Где вы? - регулярно спрашивал Грожан. - Не потеряли их из виду?
- Выезжаем за пределы моей территории, - проворчал Мегрэ. - Теперь ваш
ход.
- Вот прибудем на место...
Свернули налево, на Шатне-Малабри, потом направо, в сторону Жуи-ан-Жозас.
По небу плыли большие тучи, иные довольно низко, однако, в общем, оно
оставалось чистым время от времени проглядывала луна. Черная машина
замедлила ход, свернула еще раз налево послышался скрип тормозов.
- Остановиться? - спросил Жанвье. - Они, кажется, тормозят. Да,
остановились.
Лурти вылез из машины и пошел осмотреться. Вернувшись, сообщил:
- Они с кем-то встретились и вошли не то в большой сад, не то в парк там
виднеется крыша виллы.
Отставший Грожан спросил, где они, и Мегрэ ответил.
- Значит, где вы, говорите?
- Дорога Акаций, я видел надпись, - шепотом подсказал Лурти.
- На Дороге Акаций.
Лурти занял пост на углу, где Мила с сообщниками вылезли из машины,
которую оставили у поребрика. Дозорный преступников стоял на посту,
остальные, похоже, проникли в дом. За автомобилем Мегрэ остановилась машина
службы безопасности, чуть позже - внушительная машина, набитая полицейскими.
- Теперь вы, - шепнул Мегрэ, набивая трубку.
- Где они?
- Очевидно, внутри виллы. Вон, на углу, видна решетка. Человек на
тротуаре - их дозорный.
- Пойдете со мной?
- Нет, останусь здесь.
Несколько мгновений спустя машина Грожана рванулась влево так
стремительно, что захваченный врасплох дозорный не успел поднять тревогу. Он
еще даже не понял, что происходит, как двое полицейских уже набросились на
него и надели ему наручники. Выскочившие из машины полицейские ринулись в
парк и окружили виллу, взяв под контроль все выходы. Здание было
современное, довольно большое за деревьями поблескивала вода плавательного
бассейна.
Свет нигде не горел, ставни были закрыты. Однако внутри слышались шаги
когда сотрудники службы безопасности с Грожаном во главе открыли дверь, они
увидели троих мужчин в резиновых перчатках, встревоженных подозрительным
шумом и собравшихся дать тягу. Они не сопротивлялись, молча подняли руки и
через несколько секунд тоже оказались в наручниках.
- Этих в машину. Я допрошу их у себя.
Мегрэ прохаживался взад и вперед, разминая ноги. Он издали рассматривал
людей, которых сажали в машину, когда к нему подошел Грожан.
- Не хотите вместе со мной осмотреть дом?
Прежде всего, на решетке, справа, они увидели доску розового мрамора, на
которой золотыми буквами было написано: "Золотая Корона". Вырезанная на
камне корона что-то напомнила Мегрэ, но что, - он никак не мог сообразить.
Коридора в доме не было. На уровне с крыльцом находился огромный холл на
стенах из белого камня висели охотничьи трофеи и картины. Одна из них лицом
вниз лежала на столике красного дерева.
- Сезанн, - перевернув ее, прошептал Грожан.
В углу стоял письменный стол эпохи Людовика XV. На кожаном бюваре
виднелась такая же корона, как при входе. В ящике стола лежали конверты и
почтовая бумага, тоже с короной и надписью: "Филипп Лербье".
- Взгляните, Грожан, - произнес Мегрэ, указывая на корону на бюваре и
почтовой бумаге.
- Понятно. Известный торговец кожаными изделиями с улицы Руайаль.
Шестидесятилетний мужчина с густой белоснежной шевелюрой, благодаря
которой его лицо кажется моложе и свежее. У него самый элегантный магазин
кожаных изделий в Париже филиалы его фирмы расположены в Канне, Довиле,
Лондоне, Нью-Йорке и Майами.
- Что делать? Позвонить ему?
- Это ваша забота, старина.
Грожан снял трубку и набрал номер, напечатанный на почтовой бумаге.
- Алло! Квартира господина Лербье? Да, господина Филиппа Лербье. Нет
дома? А вы не знаете, где можно его найти? Что? У господина Лежандра, на
бульваре Сен-Жер-мен? Дайте, пожалуйста, телефон.
Достав из кармана карандаш, он записал несколько цифр на красивой
почтовой бумаге с короной.
- Благодарю вас.
Фамилия адвоката Лежандра тоже значилась в справочнике "Весь Париж".
Мегрэ рассматривал картины: еще два Сезанна, Дерен, Сислей. Открыв дверь,
он очутился в небольшой, по-женски обставленной гостиной, стены которой были
обтянуты желтым штофом. Она напоминала ему набережную Анжу. Мегрэ попал в
тот же мир эти двое были безусловно знакомы, хотя бы уже потому, что
посещали одни и те же места. Имя Филиппа Лербье часто мелькало в газетах,
особенно в связи с его браками и разводами. Его называли чемпионом по
разводам среди французов. Сколько было таких разводов? Пять? Шесть? Самое
интересное, что через полгода после каждого он женился опять. И все на
женщинах одного типа! Все они, кроме одной, которая работала в театре, были
манекенщицами с длинным и гибким телом и застывшей улыбкой. Можно было
подумать, что он женится только затем, чтобы роскошно их одеть и заставить
играть при нем чисто декоративную роль.
- Да... Благодарю вас... Алло! Господин Лербье? Говорит комиссар Грожан
из службы безопасности. Я нахожусь на вашей вилле в Жуи-ан-Жозас. Что я тут
делаю? Задержал троих грабителей, собиравшихся похитить ваши картины.
- Смеется! - прикрыв трубку рукой, шепнул Мегрэ Грожан. Потом продолжал,
уже громко:
- Что вы сказали? Застрахованы? Прекрасно. Сегодня не приедете? Но я не
могу оставить дверь открытой и не могу ее запереть. Это означает, что один
из моих людей подождет на вилле, пока вы не пришлете кого-нибудь, в том
числе слесаря. Я...
Несколько секунд он слушал, потом сильно покраснел.
- Повесил трубку, - выдавил он наконец и, задыхаясь от ярости, добавил:
- И для этих людей мы.., мы...
Он явно хотел продолжить: "Рискуем своей шкурой", но промолчал, поняв,
что при данных обстоятельствах это было бы совершенно излишне.
- Не знаю, может, он под мухой, но вся эта история показалась ему
забавной шуткой.
Приказав одному из своих людей оставаться на вилле впредь до дальнейших
распоряжений, он повернулся к Мегрэ:
- Пошли?
Он никак не мог опомниться.
- Сезанн... Еще кто-то там... На сотни тысяч франков картин на вилле,
куда приезжают только на уик-энд...
- На мысе Антиб у него вилла еще повнушительней. И тоже называется
"Золотая Корона". Если верить газетам, его сигары и сигареты тоже помечены
золотой короной. И яхта называется "Золотая Корона"...
- Неужели, правда? - недоверчиво выдохнул Грожан.
- Похоже.
- И никто над ним не смеется?
- Люди добиваются как чести приглашения в одну из его резиденций.
Они вышли и остановились у бассейна: он, видимо, был с подогревом, потому
что над водой поднимался легкий пар.
- Поедете на улицу де Соссэ?
- Нет. Ограбление меня не касается - оно произошло не на моей территории.
Если можно, я завтра допросил бы их по другому поводу. Думаю, что и
следователь Пуаре не против их послушать.
- В связи с делом на улице Попенкур?
- Мы же благодаря ему напали на их след.
- А ведь и верно...
Дойдя до машин, мужчины пожали друг другу руки оба одинаково тучные, у
обоих за плечами одинаковая карьера, одинаковый опыт.
- Я пробуду здесь до утра. В конце концов... Мегрэ уселся рядом с Жанвье.
На заднем сиденье курил Лурти: в темноте светилась красная точка.
- Ладно, ребята! До сих пор мы работали только на службу безопасности.
Попробуем завтра поработать на себя.
Жанвье, намекая на не очень-то сердечные отношения между двумя
ведомствами, спросил:
- Думаете, нам дадут их взаймы?
Этой ночью на улице де Соссэ было, по-видимому, неспокойно: в коридорах
толпились предупрежденные неизвестно кем журналисты и фотографы. Мегрэ
поднялся в половине восьмого и машинально включил радио. Передавали новости
как он и ожидал, шел разговор о вилле в Жуи-ан-Жозас и знаменитом миллионере
Филиппе Лербье, имевшем шесть жен и золотые короны.
"Задержаны четверо, однако комиссар Грожан убежден, что ни один из них не
является настоящим главарем шайки, ее мозгом. С другой стороны, ходят слухи,
что в дело может вмешаться комиссар Мегрэ, но не в связи с кражей картин, а
по поводу других действий злоумышленников. Эта тема пока держится в тайне".
Слушая радио, комиссар узнал одну подробность: трое грабителей и тот, кто
стоял на стреме, не были вооружены. К девяти часам он уже сидел у себя в
кабинете сразу после доклада начальнику позвонил Грожану.
- Вам удалось хоть немного поспать?
- Всего часа три. Хотелось допросить их еще тепленькими. Не раскололся ни
один. А этот бармен, Жюльен Мила, самый умный из всей троицы, просто выводит
меня из себя. Задаешь ему вопрос, а он ехидно глядит на тебя и сладеньким
голосом отвечает: "К сожалению, мне нечего сказать".
- Они потребовали адвоката?
- Ну, еще бы! Мэтра Гюэ, понятное дело. Жду его сегодня утром.
- Когда вы сможете переправить этих субчиков ко мне? Следователь Пуаре
тоже их дожидается.
- Думаю, в течение дня. Их, видно, нужно будет вернуть нам: я с ними
провожусь долго. За два года таких ограблений в окрестностях Парижа
совершено было много, не меньше дюжины, и я убежден, что почти все, если не
все, - дело рук этих молодчиков. А как у вас? Что с улицей Попенкур?
- Ничего нового.
- Полагаете, мои фрукты замешаны в этом?
- Не знаю. Один из грабителей - маленький, широкоплечий, со шрамом на
щеке, носит светлый плащ с поясом, верно? И коричневую шляпу?
- Да, его зовут Демарль. Сейчас выясняем насчет его судимостей. Похоже,
он стреляный и не раз входил в конфликт с законом.
- А Браншю, по кличке Мимиль? Рамочный мастер?
- Не судим. Долго проживал в Марселе, но сам родом из Рубэ.
- Ну, пока.
На первой полосе газеты поместили фотографии грабителей в наручниках, а
также снимок миллионера на ипподроме в Лонашне: он был в визитке и
светло-сером цилиндре. Мила уставился в объектив с иронической улыбкой.
Демарль, матрос со шрамом, казалось, удивлен тем, что с ним произошло
рамочник закрыл лицо руками. Дозорный, одетый в мешковатый костюм, всем
видом доказывал, что он всего лишь второстепенный персонаж на подхвате.
"Расследование, которое терпеливо вел в течение двух лет старший комиссар
службы национальной безопасности Грожан, увенчалось успехом".
Мегрэ пожал плечами. Он думал сейчас не столько о пойманных проходимцах,
сколько, сам того не желая, об Антуане Батийле. Комиссар часто любил
повторять: изучая жертву, дойдешь до убийцы.
В светло-голубом небе светило тусклое солнце. Термометр показывал градуса
три тепла в большей части Франции, исключая Западное побережье,
подмораживало. Мегрэ натянул пальто, взял шляпу и заглянул к инспекторам. -
Буду примерно через час, ребята. На этот раз он в одиночестве. Ему очень
хотелось побывать на набережной Анжу одному. Он пошел по набережным, потом
свернул на мост Мари. В зубах у него была трубка, руки засунуты в карманы.
Он мысленно проделывал маршрут, по которому шел юноша с магнитофоном той
ночью с 18 на 19 марта, ставшей для него последней.
Еще издали комиссар увидел обрамляющие подъезд полосы черного крепа с
огромными буквами "Б", бахромой и серебряными блестками. Входя в дом, он
увидел привратницу, наблюдавшую за посетителями. Она была молоденькая,
аппетитная. Белый ворот и манжеты платья придавали ему вид форменного. Перед
привратницкой Мегрэ помедлил - просто так, потому что искал он наудачу.
Пройдя мимо нее, он поднялся на лифте. Дверь Батийлей была напротив. Он
вошел и направился в небольшую гостиную, где стоял гроб. Стоявшая у дверей
старая дама с большим достоинством кивнула ему. Какая-нибудь родственница?
Знакомая или экономка, представляющая семью? Мужчина со шляпой в руке
шевелил губами, читая про себя молитву. Женщина - вероятно, коммерсантка и
соседка по кварталу - стояла на коленях на молитвенной скамеечке. В гроб
Антуана еще не водворили: он покоился на погребальном столе со сложенными
руками, вокруг которых были обвиты четки. В пляшущем свете свечей лицо его
казалось очень юным. Ему можно было дать скорее лет пятнадцать, чем двадцать
один. Его не только побрили, но и подстригли ему длинные волосы: без
сомнения, для того, чтобы посетители не принимали его за хиппи.
Мегрэ тоже пошевелил губами, но сделал это машинально, без убежденности,
потом вернулся в холл, ища, к кому бы обратиться. Навстречу ему попался
камердинер в полосатом жилете, везший в большую гостиную пылесос.
- Я хотел бы видеть мадемуазель Батийль, - сказал комиссар. - Меня зовут
Мегрэ.
Камердинер поколебался, но все же удалился, пробормотав:
- Если только она встала.
Мину, видимо, уже проснулась, но готова еще не была: Мегрэ прождал добрых
десять минут, прежде чем она вышла в пеньюаре и домашних туфлях на босу
ногу.
- Вы что-нибудь обнаружили?
- Нет, я только хотел побывать в комнате вашего брата.
- Извините, что принимаю вас в таком виде, но я плохо спала да и вообще
не привыкла рано вставать.
- Ваш отец здесь?
- Нет, ему пришлось поехать в контору. Мать у себя, но я ее сегодня еще
не видела. Пойдемте.
Они проследовали по одному коридору, потом свернули в другой. Проходя
мимо открытой двери, за которой Мегрэ заметил неприбранную постель и поднос
с завтраком, она объяснила:
- Это моя комната. Там беспорядок, не обращайте внимания.
Они миновали еще две двери и очутились в комнате Антуана. Через окно,
выходящее во двор, в комнату падали косые солнечные лучи. Скандинавская
мебель выглядела просто и естественно. Книжные полки во всю стену: на них
книги, пластинки, на двух - магнитофонные кассеты. На письменном столе -
книги, тетради, цветные карандаши в стеклянном блюде - три карликовые
черепашки, плавающие в двух сантиметрах воды.
- Ваш брат любил животных?
- Это уже почти прошло. Раньше он притаскивал сюда всяческую живность:
ворону со сломанным крылом, хомяков, белых мышей, метрового ужа. Собирался
их приручить, но ничего не выходило.
В комнате стоял также огромный глобус на ножке, на маленьком столике
лежали флейта и ноты.
- Он играл на флейте?
- Взял несколько уроков. Где-то тут должна быть еще электрогитара...
Учился он играть и на рояле...
- Наверное, недолго? - улыбнулся Мегрэ.
- Все его увлечения длились недолго.
- Кроме магнитофона.
- Вы правы. Он занимался им уже больше года.
- Он строил планы на будущее?
- Нет. Во всяком случае, ни с кем не делился. Папа хотел, чтобы он
записался на естественнонаучный факультет, занялся химией и продолжил
отцовское дело.
- Антуан не согласился?
- Торговля внушала ему отвращение. Мне кажется, он стыдился, что он - сын
фабриканта духов "Милена".
- А вы?
- Мне все равно.
Было приятно находиться в этой комнате, среди вещей хоть и разношерстных,
но, казалось, знакомых. Чувствовалось, что здесь жили долго и устроили все
по-своему. Мегрэ взял наудачу с полки одну из кассет, но на ней был только
номер.
- Здесь где-то должна быть тетрадь, в которой он вел каталог, - сказала
Мину. - Погодите.
Она принялась выдвигать ящики стола, в большинстве своем набитые всякой
всячиной. Некоторые бумаги и вещи лежали здесь, видимо, с первых лет лицея.
- Вот. Надеюсь, здесь записано все: он вел каталог очень тщательно.
Простая школьная тетрадь в клеточку. На обложке цветными карандашами
Антуан прихотливо вывел: "Мои опыты".
Первая запись гласила: "Кассета 1. Семья за воскресным столом".
- Почему воскресным? - поинтересовался Мегрэ.
- Потому что в другие дни отец редко завтракает с нами. А по вечерам они
с матерью часто обедают в городе или принимают гостей.
Значит, первую запись он все-таки посвятил семье.
"Кассета 2. Южная автострада в субботу вечером".
"Кассета 3. Лес Фонтенбло, ночью".
"Кассета 4. Метро в 8 вечера".
"Кассета 5. Полдень на площади Оперы".
Дальше шли антракт в театре Жимназ, кафе самообслуживания на улице
Понтье, аптечный магазин на Елисейских полях.
"Кассета 10. Кафе в Пюто".
Любопытство юноши росло, и незаметно для себя он изменил социальную сферу
своих исследований: проходная завода, танцульки на улице Лапп, бар на улице
Гравилье, окрестности канала Сен-Мартен, бал цветов в Лавиллет, кафе в
Сен-Дени. Его интересовал уже не центр Парижа, а окраины, почти трущобы.
- Это в самом деле было опасно?
- Более или менее. Ходить туда, скажем так, не рекомендуется он был
прав, что не брал вас с собой. Люди, которые бывают в этих местах, не любят,
когда в их дела суют нос чужаки, тем более с магнитофоном.
- Думаете, из-за этого..?
- Не знаю... Не уверен... Чтобы ответить определенно, нужно прослушать
все кассеты. Судя по тому, что я вижу, это займет часы, если не дни.
- Так вы не будете их слушать?
- Если бы можно было забрать их на время, я поручил бы одному из своих
инспекторов...
- Я не могу взять на себя такую ответственность. Понимаете, после смерти
брат стал чем-то вроде святыни, и все его вещи приобрели новую ценность.
Раньше с ним обращались, как со взрослым мальчишкой это его страшно злило.
Но он и в самом деле в некоторых отношениях оставался ребенком.
Взгляд Мегрэ скользил по стенам, по фотографиям обнаженных красоток из
американских журналов.
- Ив этом смысле, - прервала она, - брат тоже был совсем мальчишкой.
Убеждена, что он ни разу не спал с девушкой. Ухаживал за некоторыми из моих
подруг, но дело ни до чего не доходило.
- У него была машина?
- На двадцатилетие родители подарили ему небольшой английский автомобиль,
В течение двух месяцев он проводил все свободное время за городом и
оборудовал машину всеми мыслимыми приспособлениями. После этого потерял к
ней всякий интерес и ездил лишь по необходимости.
- А в свои ночные экспедиции?
- Никогда... Пойду спрошу у мамы, можно ли отдать вам кассеты. Надеюсь,
она уже встала.
Была половина одиннадцатого. Девушка отсутствовала довольно долго.
- Разрешила, - сообщила она, вернувшись. - Единственное, о чем она
просит, - это чтобы вы поймали убийцу. Отец, кстати говоря, подавлен еще
больше, чем она. Это его единственный сын. С тех пор, как это произошло, он
перестал с нами говорить, уезжает в контору ни свет ни заря. Как бы нам все
это упаковать? Нужен чемодан или большая коробка. Лучше чемодан... Постойте,
я, кажется, знаю, где его взять.
На чемодане, который она принесла через минуту, была золотая корона
торговца кожаными изделиями с улицы Руайаль.
- Вы знаете Филиппа Лербье?
- Его знают родители. Они обедали у него несколько раз, но дружбой это
назвать нельзя. Это человек, который занимается в основном разводами, да?
- Этой ночью едва не ограбили его загородный дом. Вы не слушаете радио?
- Только на пляже, музыку.
Она помогла Мегрэ уложить кассеты в чемодан и сунула сверху каталог.
- Больше вас ничего не интересует? Можете приходить и спрашивать в любое
время, а я обещаю отвечать так же искренне, как до сих пор. - Она явно была
воодушевлена тем, что помогает полиции. - Я вас не провожаю: в таком виде я
не могу пройти мимо комнаты, где лежит брат. Люди сочтут это неуважением.
Почему, когда человек умер, его начинают уважать, хотя при жизни только
третировали?
Мегрэ вышел, немного стесняясь чемодана, особенно когда проходил мимо
привратницы. Ему посчастливилось: только что вышедшая из такси женщина
расплачивалась с водителем, так что ловить машину не пришлось.
- Набережная дез Орфевр.
Он стал размышлять: кому поручить заняться записями Антуана Батийля. Это
должен быть кто-то, кто хорошо знает места, где делались записи, а также
людей, которые там бывают. В конце концов в глубине коридора он наткнулся на
коллегу из отдела охраны нравственности - так теперь называлась бывшая
полиция нравов. Тот, увидев Мегрэ с чемоданом, иронически поинтересовался:
- Пришли попрощаться перед переездом?
- У меня здесь записи, сделанные в основном на окраинах Парижа: в
танцевальных залах, кафе, бистро.
- Думаете, это будет мне интересно?
- Скорее всего, нет, но это интересно мне и, возможно, связано с одним
делом.
- Убийство на улице Попенкур?
- Между нами, да. Я предпочел бы, чтобы об этом никто не знал. Среди
ваших людей должен быть кто-то, кто знает эту среду и кому эти записи могут
что-нибудь подсказать.
- Понимаю... Например, помогут распознать какого-нибудь опасного типа,
который, боясь быть уличенным...
- Совершенно верно.
- Старик Манжо - вот кто вам нужен. Работает уже почти сорок лет. Знает
обитателей этих мест лучше, чем кто бы то ни было.
Этого человека Мегрэ знал.
- У него есть свободное время?
- Сделаю так, чтобы было.
- А он умеет пользоваться этими аппаратами? Пойду поищу магнитофон у
себя.
Когда Мегрэ вернулся, в кабинете начальника отдела нравственности сидел
печальный человек с дряблым лицом и тусклыми глазами. Это был один из
низкооплачиваемых сотрудников полиции, из тех, что по необразованности не
могли и мечтать о повышении. Эти люди, вынужденные с утра до вечера ходить
по Парижу, со временем приобретали походку метрдотелей и официантов, которые
проводят на ногах целый день. Про них говорили, что они становятся такими же
бесцветными, как бедные кварталы, по которым они таскаются.
- Эту модель я знаю, - сразу объявил Манжо. - Кассет много?
- Штук пятьдесят, а то и больше.
- Полчаса на кассету. Срочно?
- Довольно срочно.
- Я дам кабинет, где ему не будут мешать, - прервал шеф бывшей полиции
нравов.
Мегрэ подробно объяснил, что нужно сделать Манжо кивнул, взял чемодан и
ушел. Коллега Мегрэ тихо сказал:
- Не бойтесь... Он только с виду развалина. Он из тех, у кого больше нет
иллюзий, но это один из самых ценных моих сотрудников. Настоящая гончая.
Стоит дать ему понюхать след, и он, нагнув голову, бросается вперед.
Мегрэ вернулся к себе в кабинет минут через десять позвонил следователь.
- Я несколько раз пытался до вас дозвониться. Прежде всего, поздравляю с
ночной операцией.
- Все сделали люди с улицы де Соссэ.
- Я собираюсь к прокурору, он восхищен. В три часа этих субъектов
доставят ко мне. Я хотел бы, чтобы вы при этом присутствовали - вы лучше
меня знаете дело. Когда с ограблениями будет покончено, можете, если
считаете нужным, забрать их к себе. Я знаю, у вас свой метод вести допрос...
- Благодарю. В три буду у вас в кабинете.
Мегрэ открыл дверь в инспекторскую.
- Можешь со мной позавтракать, Жанвье?
- Да, шеф. Вот допишу донесение .. Вечные рапорты, писанина...
- А ты, Лапуэнт?
- Вы же знаете: я всегда свободен. Это означало, что они втроем пойдут
завтракать в "Пивную Дофина".
- Встречаемся в половине первого. Мегрэ не забыл позвонить жене, а та не
преминула, как обычно, спросить:
- Обедать придешь? Жаль, что не пришел завтракать: я приготовила устрицы.
Каждый раз, когда Мегрэ ел не дома, жена, как назло, готовила его любимые
блюда. Впрочем, в "Пивной Дофина", быть может, тоже будут устрицы...
Когда в три часа Мегрэ вступил в длинный коридор, куда выходили двери
следовательских кабинетов, засверкали фотовспышки и человек десять
репортеров бросились к нему.
- Вы будете присутствовать при допросе гангстеров? Комиссар попытался
проскользнуть между ними, не отвечая ни да, ни нет.
- Почему пришли вы, а не комиссар Грожан?
- Ей богу, понятия не имею. Спросите у следователя.
- Убийством на улице Попенкур занимаетесь вы, не так ли?
Отрицать это причин у Мегрэ не было.
- Не связаны ли, случайно, эти два дела?
- Господа, в настоящий момент я не могу ничего сказать.
- Но вы ведь не ответили "нет"?
- Напрасно вы делаете из этого выводы.
- Вы были этой ночью в Жуи-ан-Жозас, верно?
- Не отрицаю.
- На каком основании?
- Коллега Грожан ответит более авторитетно.
- Это ваши люди напали в Париже на след грабителей?
По обеим сторонам дверей в кабинет следователя, между жандармами, на двух
скамьях, сидели в наручниках четверо мужчин, арестованных ночью, и не без
удовольствия наблюдали за происходящим. Из глубины коридора появился
коротконогий тучный адвокат его мантия развевалась, словно он взмахивал
крыльями. Заметив комиссара, он подошел и пожал ему руку.
- Как дела, Мегрэ?
Вспышка. Рукопожатие было сфотографировано так, словно всю сцену они
отрепетировали заранее.
- Кстати, а почему вы здесь?
Мэтр Гюэ не случайно задал этот вопрос в присутствии журналистов.
Искусный и ловкий адвокат, он защищал, как правило, преступников высокого
полета. Он был широко образован, любил музыку и театр, присутствовал на всех
генеральных репетициях и крупных концертах, что позволило ему войти в "Весь
Париж".
- Почему мы не входим?
- Не знаю, - не без иронии ответил Мегрэ. Низенький широкоплечий Гюэ
постучал, открыл дверь и пригласил комиссара войти.
- Добрый день, дорогой господин следователь. Вы не слишком огорчены тем,
что я здесь? Мои клиенты... Следователь пожал руку ему, потом Мегрэ.
- Садитесь, господа. Сейчас введут подследственных. Надеюсь, вы не
боитесь их и жандармов можно оставить за дверью?
С арестованных сняли наручники. В не очень просторном кабинете стало
тесно. У края стола сел письмоводитель. Из кладовки принесли недостающий
стул. Четверо мужчин уселись по обе стороны адвоката Мегрэ устроился
поодаль, на заднем плане.
- Как вам известно, мэтр, я должен, прежде всего, установить личность
подозреваемых. Пусть каждый отзывается, когда услышит свое имя. Жюльен Мила!
- Я.
- Фамилия, имя, адрес, место и год рождения, профессия?
- "Мила" через два "л"? - спросил письмоводитель, который вел протокол.
- Через одно.
Процедура длилась довольно долго. Демарль, человек со шрамом и бицепсами
ярмарочного борца, родился в Кемпере. Был матросом, в настоящее время
безработный.
- Ваш адрес?
- То здесь, то там. Всегда найдется друг, который приютит.
- Другими словами, у вас нет постоянного места жительства?
- На пособие по безработице, сами понимаете... Четвертый, тот, кто стоял
на стреме, жалкий болезненный субъект, заявил, что он рассыльный и живет на
Монмартре, на улице Мон-Сени.
- С каких пор вы входите в шайку?
- Извините, господин следователь, - прервал Гюэ. - Сначала нужно
доказать, что шайка существует.
- Я хочу задать вопрос вам, мэтр. Кого из этих людей вы представляете?
- Всех четверых.
- А вы не думаете, что в процессе следствия между ними из-за различия
интересов могут возникнуть разногласия?
- Сильно сомневаюсь, но если это произойдет, я обращусь к коллегам.
Согласны, господа? Все четверо кивнули.
- Поскольку мы находимся на предварительном этапе расследования, я хотел
бы обратить внимание на этическую сторону дела, - продолжал Гюэ с улыбкой,
не предвещавшей ничего хорошего. - Вам должно быть известно, что сегодня
утром это дело пробудило большой интерес у прессы. Мне довольно много
звонили по телефону, и в результате я получил сведения, которые меня
удивили, если не сказать - поразили.
Он откинулся назад и закурил. Следователь несколько пасовал перед этим
светилом адвокатуры.
- Я вас слушаю.
- Арест был произведен не так, как это обычно делается. Три машины,
снабженные радиостанциями, причем, одна из машин набита инспекторами в
штатском, останавливаются в том же месте и примерно в то же время, что и мои
клиенты. Создается впечатление, что полиция заранее знала, что должно
произойти. Во главе этого кортежа находится присутствующий здесь комиссар
Мегрэ с двумя своими сотрудниками. Так, комиссар?
- Так.
- Вижу, что мои осведомители не ошиблись. Видимо, кто-то с улицы де
Соссэ. Какой-нибудь чиновник, дактилоскопист?
- Я полагал, всегда полагал, что территория уголовной полиции
ограничивается Парижем. Пусть даже большим Парижем, но Жуи-ан-Жозас в него
все равно не входит.
Адвокат добился, чего хотел. Он взял допрос в свои руки, и следователь не
знал, каким образом заставить его замолчать.
- Не получилось ли так из-за того, что сведения о.., скажем, о попытке
ограбления исходили от уголовной полиции? Не ответите ли вы, Мегрэ?
- Мне нечего сказать.
- Вы там не были?
- Я здесь не затем, чтобы меня допрашивали.
- И все же я задам вам еще один, более важный вопрос. Не занимаясь ли
другим делом, тоже недавним, вы напали на след этого?
Мегрэ продолжал безмолвствовать.
- Мэтр, прошу вас... - вмешался следователь.
- Одну минутку! Как мне сообщили, инспекторы уголовной полиции два
последних дня следили за лавкой Эмиля Браншю. Комиссара Мегрэ дважды видели
в кафе на площади Бастилии, где позавчера совершенно случайно собрались мои
клиенты он расспрашивал официантов, пытался выведать что-то у хозяина. Это
так? Извините, господин следователь, я хотел только придать этому делу
верную перспективу, которая вам, возможно, и неизвестна.
- Вы закончили, мэтр?
- Пока да.
- Могу я допросить первого из подозреваемых? Жюльен Мила, не скажете ли
вы, кто указал вам на виллу Филиппа Лербье и сообщил о наличии там ценных
картин?
- Рекомендую моему клиенту не отвечать.
- Отвечать не буду.
- Вы подозреваетесь в участии в двадцати одном ограблении вилл и замков,
совершенном в течение последних двух лет при одинаковых обстоятельствах.
- Мне нечего сказать.
- Тем более, - вмешался адвокат, - что у вас нет никаких доказательств,
господин следователь.
- Повторяю в обобщенном виде свой первый вопрос. Кто указал вам на эти
виллы и замки? Кто - а это явно один и тот же человек - взялся продавать
похищенные картины и предметы искусства?
- Мне ничего обо всем этом не известно.
Следователь вздохнул и перешел к рамочнику Мимиль был столь же
несловоохотлив. Что до матроса Демарля, тот просто стал ломать комедию.
Единственным, кто отнесся к допросу иначе, был дозорный по имени Гувьон -
тот, что не имел постоянного места жительства.
- Мне непонятно, что я здесь делаю? С этими господами я незнаком. В том
месте я оказался, потому что искал уголок потеплее, где завалиться спать.
- Это и ваша точка зрения, мэтр?
- Я полностью с ним согласен и обращаю ваше внимание, что он ранее к суду
не привлекался.
- Кто хочет добавить еще что-нибудь?
- Я рискую повториться, но мне хотелось бы задать один вопрос. Какую роль
играет здесь комиссар Мегрэ? И что будет после того, как мы покинем этот
кабинет?
- Я не обязан вам отвечать.
- Не означает ли это, что сейчас будет произведен еще один допрос, но уже
не во Дворце правосудия, а в помещении уголовной полиции, куда я не имею
доступа? Другими словами, что речь пойдет не об ограблении, а о совершенно
ином деле?
- Сожалею, мэтр, но мне нечего вам сказать. Благоволите попросить ваших
клиентов подписать черновик протокола, который к завтрашнему дню будет
отпечатан в четырех экземплярах.
- Можете подписать, господа.
- Благодарю вас, мэтр.
Следователь встал и направился к двери адвокат неохотно последовал за
ним.
- Я выражаю несогласие...
- Оно занесено в протокол, - ответил следователь и обратился к жандармам:
- Наденьте заключенным наручники и отведите их в уголовную полицию.
Можете пройти через внутреннюю дверь. Комиссар, задержитесь на минутку.
Мегрэ снова сел.
- Что вы об этом думаете?
- Думаю, что в данную минуту мэтр Гюэ информирует журналистов и раздувает
дело как только может, так что в завтрашних, а может, даже в сегодняшних
вечерних газетах, оно займет не меньше двух колонок.
- Это вас беспокоит?
- Затрудняюсь ответить. Еще недавно я сказал бы "да". Я намеревался
провести между этими делами разделительную черту и не позволить газетчикам
объединить их. Теперь же... - Мегрэ умолк, взвешивая все "за" и "против",
потом продолжал:
- Быть может, так оно и лучше. Если создать замешательство, то не
исключено, что...
- Думаете, один из этих четверых?..
- Не берусь ничего утверждать. В кармане у матроса, кажется, нашли нож,
похожий на тот, которым совершено убийство на улице Попенкур. Этот матрос
носит светлый плащ с поясом и коричневую шляпу. На всякий случай сегодня
вечером я покажу его Пальятти на той же улице, при том же освещении, но это
ничего не решает. Старуха со второго этажа тоже заявит, что узнала его...
- На что вы надеетесь7 - Не знаю. Ограблениями занимается улица де Соссэ.
Меня же интересуют семь ударов ножом, стоивших жизни молодому человеку.
Когда Мегрэ вышел из кабинета следователя, журналистов уже не было: они
ожидали его в том же, если даже не более многочисленном составе в коридоре
уголовной полиции. Четверых подозреваемых видно не было: их отвели в кабинет
и сторожили там.
- Что происходит, комиссар?
- Ничего особенного.
- Вы занимаетесь ограблением в Жуи-ан-Жозас?
- Вам прекрасно известно, что оно не имеет ко мне отношения.
- Почему этих четверых привели сюда, а не отправили на улицу де Соссэ?
- Ладно! Сейчас я все вам расскажу.
Комиссар внезапно решился. Гюэ, разумеется, сказал им о связи между этими
делами. В газетах появится не особенно точная и тенденциозная информация,
так не лучше ли рассказать правду?
- У Антуана Батийля, господа, была страсть, он записывал то, что сам
называл человеческими документами. С магнитофоном на ремне он отправлялся в
публичные места-кафе, бары, танцевальные залы, рестораны, даже в метро и
незаметно включал аппарат. Во вторник вечером, около половины десятого, он
находился в кафе на площади Бастилии и, по обыкновению, включил магнитофон.
За соседним столиком сидели...
- Грабители.
- Трое из них. Дозорного там не было. Качество записи невысокое. Тем не
менее можно разобрать, что речь идет о послезавтрашней встрече, а также о
том, что какая-то вилла находится под наблюдением. Меньше чем через час, на
улице Попенкур на молодого человека нападают и наносят семь ножевых ранений,
одно из которых оказалось смертельным.
- Вы считаете, что это был один из четырех грабителей?
- Я ничего не считаю, господа. Моя работа заключается не в том, чтобы
считать, а в том, чтобы собирать улики и добиваться признания.
- Нападавшего кто-нибудь видел?
- Двое прохожих, находившихся на определенном расстоянии, и дама, живущая
напротив места преступления.
- Вы считаете, грабители поняли, что их разговор записан?
- Повторяю еще раз: я ничего не считаю. Это одна из возможных гипотез.
- Значит, один из них шел за Батийлем, пока они не очутились в достаточно
пустынном месте и... Убийца забрал магнитофон?
- Нет.
- Как вы это объясняете?
- Никак.
- Прохожие, о которых вы упомянули... Речь, видимо, идет о супругах
Пальятти? Видите, нам известно больше, чем кажется. Стало быть, эти Пальятти
бросились вперед и помешали ему...
- Нет. Он нанес четыре удара. Отошел, потом вернулся назад и ударил еще
трижды. Он вполне мог сорвать магнитофон с шеи у жертвы.
- Таким образом, тут ничего не ясно?
- Я собираюсь допросить этих господ.
- Всех вместе?
- По очереди.
- С кого начнете?
- С матроса Ивона Демарля.
- Как скоро вы закончите?
- Понятия не имею. Можете оставить здесь кого-нибудь одного.
- И пойти выпить пива? Прекрасная мысль! Спасибо, комиссар.
Мегрэ тоже охотно выпил бы пива. Он зашел в кабинет и позвал Лапуэнта,
знавшего стенографию.
- Садись, будешь записывать, - буркнул он и обратился к Жанвье:
- Приведи-ка сюда того, чья фамилия Демарль.
Бывший матрос вошел со скованными руками впереди.
- Сними с него наручники. А вы, Демарль, садитесь.
- Что вы хотите мне устроить? Карусель? Имейте в виду я упрямый и не
позволю...
- Скоро кончишь?
- Я спрашиваю, почему там, наверху, меня допрашивали в присутствии
адвоката, а здесь я один...
- Это объяснит вам господин Гюэ при следующей встрече. Среди отобранных у
вас предметов имеется складной нож...
- Значит, вы из-за этого притащили меня сюда? Да я уже лет двадцать
таскаю его в кармане. Его подарил мне дружок, когда я еще рыбачил в Кемпере
- до того, как поступил на трансатлантик.
- Давно вы им пользовались в последний раз?
- Я каждый день режу им мясо, как в деревне. Может, это не слишком
элегантно, но...
- Во вторник вечером вы с двумя приятелями были в кафе "Друзья" на
площади Бастилии.
- Вам видней. А я, знаете, назавтра уже не помню, что делал накануне.
Котелок у меня не очень-то.
- Там были Мила, рамочник и вы. Вы разговаривали об ограблении, правда,
обиняками вам было поручено добыть машину. Где вы ее украли?
- Что?
- Машину.
- Какую машину?
- Вы, конечно, понятия не имеете, где находится улица Попенкур?
- Я не парижанин.
- Никто из вас не заметил, как за соседним столиком молодой человек
включил магнитофон?
- Чего?
- Вы не вышли следом за этим молодым человеком?
- Зачем? Уверяю вас, это не по моей части.
- Ваши сообщники не поручали вам завладеть кассетой?
- Ну и дела! Теперь какая-то кассета! Это все?
- Все, - отрезал Мегрэ и обратился к Жанвье:
- Забирай его в свободный кабинет. Все сначала.
Жанвье должен был задавать ему те же вопросы, примерно теми же словами и
в той же последовательности. Потом его сменит третий инспектор.
В данном случае Мегрэ не очень-то верил в успех, но это было единственным
действенным средством. Такой допрос мог длиться часами. Однажды после
тридцатидвухчасовой карусели человек, которого допрашивали в качестве
свидетеля, признался в совершении преступления. А ведь полицейские несколько
раз готовы были его отпустить - так ловко прикидывался он невиновным.
- Приведите Мила, - сказал комиссар Лурти, заглянув в инспекторскую.
Бармен знал, что он хорош собой, считал себя умней и опытней сообщников
и, казалось, играл свою роль не без удовольствия.
- Вот как! Болтуна здесь нет? - спросил он, не увидев адвоката. - Вы
считаете себя вправе допрашивать меня в его отсутствие?
- Это мое дело.
- Я сказал это просто потому, что мне не хотелось бы, чтобы из-за мелочи
процедуру сочли незаконной.
- За что вы судились в первый раз?
- Не помню. Да к тому же у вас наверху есть мое дело. Вы лично мной
никогда не занимались, но лавочку вашу я малость знаю.
- Когда вы заметили, что ваш разговор записывают?
- О каком разговоре и о какой записи вы говорите?
У Мегрэ хватило терпения задать все намеченные вопросы, хотя он и знал,
что это бесполезно. Сейчас Лурти будет повторять их без передышки - так же,
как это уже делает Жанвье. Настала очередь рамочника. На первый взгляд он
казался робким, однако обладал не меньшим хладнокровием, чем остальные.
- Давно вы занимаетесь грабежом пустующих вилл?
- Как вы сказали?
- Я спрашиваю, давно ли...
Мегрэ было жарко, пот стекал у него по спине. Четверо подозреваемых явно
успели сговориться. Каждый играл свою роль и не давал захватить себя
врасплох неожиданными вопросами. Моряк-бродяга держался своей версии.
Во-первых, он ни с кем не встречался на площади Бастилии. Во-вторых, во
вторник вечером он искал, по его выражению, "хазу".
- В пустом доме?
- В незапертом... В доме или гараже...
В шесть вечера четверых мужчин отвезли на полицейской машине на улицу де
Соссэ, где им предстояло провести ночь.
- Это вы, Грожан? Благодарю, что одолжили их на время... Нет, ничего я из
них не вытянул. Это не мальчики из церковного хора.
- А я, что, сам не знаю? За ограбление во вторник они ответят - их взяли
с поличным. Но насчет предыдущих, если только мы не найдем доказательства
или свидетелей...
- Вот увидите, когда все появится в газетах, свидетели найдутся.
- Вы все еще считаете, что убийство на улице Попенкур дело рук одного из
них?
- По правде говоря, нет.
- У вас есть какие-нибудь предложения?
- Нет.
- И что же вы намереваетесь делать?
- Ждать.
Так оно и было. Вечерние газеты уже опубликовали отчет о том, что
произошло в коридоре судебных следователей, а также заявления, сделанные
Мегрэ. "Убийца с улицы Попенкур?" Под этой шапкой была помещена фотография
Ивона Демарля в наручниках у двери следователя Пуаре. В телефонном
справочнике Мегрэ отыскал номер квартиры на набережной Анжу и набрал его.
- Алло? Кто у телефона?
- Камердинер господина Батийля.
- Господин Батийль у себя?
- Еще не вернулся. Он поехал к своему врачу.
- Говорит комиссар Мегрэ. Когда состоятся похороны?
- Завтра в десять.
- Благодарю вас.
Уф! Для Мегрэ день закончился, и он позвонил жене, что едет обедать.
- После чего пойдем в кино, - добавил он. Это - чтобы развеяться.
На всякий случай Мегрэ взял с собой молодого Лапуэнта. Они стояли в толпе
на набережной напротив дома, соседнего с домом покойного: зевак собралось
столько, что пробраться ближе не было никакой возможности. Многие приехали
на машинах, главным образом в лимузинах с шоферами одни автомобили стояли
вдоль набережной между мостами Луи Филиппа и Сюлли, другие - по ту сторону
острова, на Бетюнской и Орлеанской набережных. Утро выдалось в пастельных
тонах, свежее, ясное, веселое.
Машины останавливались перед подъездом, затянутым крепом, люди входили в
дом, склонялись перед гробом и возвращались на улицу, чтобы присоединиться
позже к похоронной процессии. Рыжий фотограф без шляпы бегал взад и вперед,
то и дело нацеливаясь объективом на лица зевак. Некоторые из них,
оскорбленные в своих чувствах, делали ему резкие замечания. Он, не обращая
внимания, невозмутимо продолжал работать. Многие, особенно те, кто на него
ворчал, были бы удивлены, если бы узнали, что он не представляет ни газету,
ни журнал, ни какое-либо агентство, а находится здесь по приказанию Мегрэ.
Комиссар рано утром поднялся в криминалистическую лабораторию и вместе с
Мерсом выбрал Ван Амма, самого лучшего и расторопного полицейского
фотографа.
- Мне нужны снимки всех зевак: сначала перед домом покойного, потом перед
церковью, когда внесут гроб, потом при его выносе и, наконец, на кладбище.
Когда фотографии будут готовы, изучите их под лупой. Возможно, один или
несколько человек будут присутствовать во всех трех местах. Они-то мне и
нужны. Увеличьте и отпечатайте, но только их самих, без окружающих.
Мегрэ невольно искал глазами светлый плащ с поясом и темную шляпу.
Маловероятно, чтобы убийца остался в этой одежде ее описание дано во всех
утренних газетах. Теперь убийство на улице Попенкур окончательно связалось с
делом об ограблении. Газеты пространно рассуждали о роли уголовной полиции и
о вчерашних допросах были опубликованы и фотографии четверых арестованных.
В одной из газет под снимком матроса Демарля в шляпе и плаще стояла подпись:
"Убийца?"
Толпа перед домом была разношерстной. Здесь стояли те, кто явился отдать
покойному последний долг и теперь ждал минуты, чтобы занять место в
погребальном кортеже. У края тротуара находились в основном обитатели
острова: привратницы и торговки с улицы Сен-Луи-ан-л'Иль.
- Такой милый мальчик! И такой застенчивый! Когда входил в магазин,
обязательно приподнимал шляпу.
- Вот если бы только стригся малость покороче. Родителям - они ведь такие
элегантные люди! - следовало сказать ему. Это отдавало дурным тоном.
Время от времени Мегрэ и Лапуэнт обменивались взглядами, и комиссару
пришла в голову нелепая мысль: будь Антуан Батййль жив, с каким
удовольствием потолкался бы он со своим микрофоном в этой толпе! Впрочем,
будь он жив, толпы, разумеется, не было бы.
Подъехал катафалк и встал у обочины позади него пристроились другие
машины. Неужели в церковь Сен-Луи-ан-л'Иль, находящуюся в двухстах метрах,
они поедут, а не пойдут?
Служащие похоронного бюро первым делом вытащили венки и букеты цветов,
которыми украсили не только катафалк, но и три стоящие за ним автомобиля.
Среди ожидавших была еще одна категория людей, которые стояли отдельными
группками - персонал фирмы "Милена". Многие девушки и молодые женщины были
красивы и одеты с элегантностью, выглядевшей на утреннем солнце чуть-чуть
агрессивно.
По толпе прошло движение, словно по рядам пробежала волна, и появились
шестеро мужчин, несших гроб. Как только его задвинули в катафалк, из дому
вышла семья покойного. Впереди шел Жерар Батийль с женой и дочерью. Лицо у
него было осунувшееся, помятое. Он ни на кого не смотрел, но, казалось,
удивился такому количеству цветов. Чувствовалось, что мыслями он где-то
далеко и едва ли отдает себе отчет в происходящем. Г-жа Батийль держалась
более хладнокровно, хотя и она несколько раз приложила платочек через легкую
черную вуаль, закрывавшую ей лицо. Мину, которую Мегрэ впервые видел в
черном, казалась еще выше и худощавее она единственная обращала внимание на
то, что происходит вокруг. Фотокорреспонденты, на этот раз настоящие,
сделали несколько снимков. Из дому стали выходить тетушки, дядюшки, более
отдаленная родня и, конечно, высокопоставленные служащие косметической
фирмы.
Катафалк тронулся, за ним двинулись машины с цветами, следом пошли
родственники, друзья, студенты, преподаватели и, наконец,
соседи-коммерсанты. Часть зевак по мостам Мари и Сюлли направилась домой,
другие проследовали к церкви. Мегрэ и Лапуэнт присоединились к последним.
Пройдя немного, они увидели на улице Сен-Луи-ан-л'Иль толпу людей, которых
не было на набережной Анжу. Церковь была уже почти полна. На улице слышался
низкий рокот органа гроб внесли в церковь и поставили на возвышение,
усыпанное цветами. Многие остались снаружи. Служба началась при открытых
дверях солнце и утренняя свежесть проникали в церковь.
- Pater o ter (Отче наш (лат.)) Преклонных лет священник, махая
кропилом, обошел вокруг гроба, потом принялся кадить.
- Et e o i ducat i te tatio em...
- Ame (И не введи нас во искушение... Аминь! (лат.)) Ван Амм продолжал
трудиться.
- Какое кладбище? - вполголоса спросил Лапуэнт, наклонившись к уху
комиссара.
- Монпарнасское: у Батийлей там фамильный склеп.
- Мы поедем?
- Пожалуй, нет.
У церкви за порядком следили многочисленные полицейские. Ближайшие
родственники сели в первую машину. Затем расселась более дальняя родня и
сотрудники Батийля многие друзья семьи спешили к своим машинам,
протискиваясь сквозь толпу. Ван Амм в последнюю секунду влез в маленький
черный полицейский автомобиль, который ждал его в удобном месте. Толпа
понемногу редела. На улице осталось лишь несколько небольших групп.
- Можно возвращаться, - вздохнул Мегрэ. Обогнув сзади собор Парижской
Богоматери, они зашли в бар на углу Дворцового бульвара.
- Что будешь пить? - Белое вувре.
Слово "вувре" было написано мелом на витрине бара.
- Я тоже. Два вувре!
Около полудня в кабинете Мегрэ появился Ван Амм со снимками.
- Я еще не закончил, но мне хотелось показать вам кое-что уже сейчас. Мы
втроем рассматривали снимки в сильную лупу, и вот что меня сразу поразило...
На первом, сделанном на набережной Анжу, виднелась лишь часть туловища и
лица, поскольку в кадр влезла женщина, пытавшаяся протиснуться в первые
ряды. Тем не менее на фотографии можно было четко различить мужчину в
светло-бежевом плаще и темной шляпе. На вид ему было лет тридцать. Лицо
неприметное казалось, он хмурится, словно что-то рядом его раздражает.
- Вот снимок получше.
То же лицо, но уже увеличенное. Довольно пухлые, словно надутые губы,
взгляд застенчивый.
- Это тоже на набережной Анжу. Посмотрим, будет ли он на фотографиях,
снятых у церкви, - мы их сейчас печатаем. Эти я принес вам из-за плаща.
- Больше там никого не было в плащах?
- Многие, но только трое в плащах с поясом: пожилой бородатый мужчина и
еще один, лет сорока, с трубкой в зубах.
- После завтрака принесите все, что найдете еще.
В сущности, плащ ничего особенного не означал. Если убийца Батийля
прочитал утренние газеты, он знает, что в них есть его приметы. Зачем же в
таком случае он станет одеваться так же, как в тот вечер на улице Попенкур?
Потому что у него нет другой одежды? Или это вызов? Мегрэ позавтракал в
"Пивной Дофина" вдвоем с Лапуэнтом: Жанвье и Люкас находились где-то в
городе.
Раздавшийся в половине третьего телефонный звонок позволил Мегрэ немного
расслабиться. Большая часть его тревог внезапно рассеялась.
- Алло! Комиссар Мегрэ?.. Сейчас с вами будет говорить господин Фремье,
наш главный редактор. Не вешайте рубку.
- Алло! Мегрэ?
Они знали друг друга давно. Фремье был главным редактором одной из
наиболее популярных утренних газет.
- Я не спрашиваю, как движется расследование. Позволил себе позвонить
только потому, что мы получили занятное послание. Более того, оно пришло по
пневматической почте (В Париже существует пневматическая почта для
внутригородской корреспонденции), что для анонимки редкость.
- Слушаю вас.
- Вам известно, что сегодня утром мы опубликовали снимки членов шайки,
арестованной в Жуи-ан-Жозас. Мой редактор настоял на том, чтобы под
фотографией моряка поместить подпись: "Убийца?"
- Видел.
- Так вот: эту вырезку нам и прислали, а на ней зелеными чернилами крупно
написано: "Нет!" В этот момент лицо Мегрэ и просветлело.
- Если позволите, я пришлю за ней рассыльного. Вы знаете, из какого
почтового отделения ее отправили?
- С улицы Фобур-Монмартр. Комиссар, можно вас попросить не сообщать об
этом моим коллегам? Я смогу опубликовать этот документ лишь завтра утром:
его уже пересняли и сейчас делают клише. Конечно, если только вы не
попросите держать его в секрете.
- Нет, напротив. Я хотел бы даже, чтобы вы его прокомментировали.
Секунду... Лучше всего высказаться в том смысле, что это шутка, и
подчеркнуть, что подлинный убийца не рискнул бы так себя компрометировать.
- Понимаю...
- Благодарю, Фремье. Сейчас я к вам кого-нибудь пришлю.
Мегрэ зашел в инспекторскую, послал человека на Елисейские поля и
попросил Лапуэнта зайти к нему.
- Вы, кажется, повеселели, шеф?
- Не очень, не очень. Возможно, я и ошибаюсь, - ответил Мегрэ и рассказал
о вырезке из газеты и о слове "Нет!", написанном зелеными чернилами. - Эти
зеленые чернила мне не нравятся.
- Почему?
- Потому что человек, который нанес семь ударов ножом, если можно так
выразиться, в два приема, под проливным дождем да еще когда неподалеку шла
супружеская пара, а из окна смотрела женщина, - этот человек не совсем
такой, как все. Мне часто приходило в голову, что люди, пишущие зелеными или
красными чернилами, испытывают потребность выделиться и цветные чернила для
них - лишь средство удовлетворить эту потребность.
- Вы хотите сказать, что это сумасшедший?
- Нет, так далеко я не захожу. Скорее, оригинал - они ведь бывают самые
разные.
В кабинет вошел Ван Амм, неся на этот раз толстую пачку снимков -
некоторые были еще влажными.
- Нашли человека в плаще где-нибудь еще?
- Не считая семьи и близких, во всех трех местах - на набережной Анжу,
перед церковью и у склепа на Монпарнасском кладбище - фигурируют только
трое.
- Показывайте.
- Сперва эта женщина.
Молодая, лет двадцати пяти девушка со взволнованным лицом. В ней
чувствовались тревога и боль. Одета в черное, плохо сшитое пальто, лицо
обрамлено спутанными волосами.
- Вы велели обращать внимание только на мужчин, но я подумал...
- Понятно.
Мегрэ пристально всмотрелся в незнакомку, словно силясь проникнуть в ее
тайну. Выглядела она как девушка из простонародья, которая не придает
особого значения своей внешности. Почему же она взволнована не меньше, чем
члены семьи, и даже больше, чем, к примеру, Мину? Мину сказала, что ее брат,
видимо, никогда не спал с женщиной. Точно ли это? Не ошиблась ли она?
Неужели Антуан не мог завести себе подружку? Не из тех ли она девушек,
которыми он мог заинтересоваться при своей склонности охотиться за
человеческими голосами в самых густонаселенных районах?
- Как только закончим, вернешься на остров Сен-Луи, Лапуэнт. Не знаю,
почему, но мне сдается, что она продавщица бакалейного или молочного
магазина, словом, что-то в этом роде. Может быть, официантка в кафе или
ресторане.
- А вот и второй, - объявил Ван Амм, показывая увеличенную фотографию
мужчины лет пятидесяти.
Чуть больше беспорядка в одежде, и его можно принять за бродягу. С
покорным видом он смотрит в пространство что могло заинтересовать его на
этих похоронах - совершенно непонятно. Трудно себе представить, что этот
мужчина семь раз ударил молодого человека ножом, а потом скрылся. Батийль
приехал на улицу Попенкур не на машине - это установили более или менее
точно. Скорее всего, сел в метро на станции Вольтер, недалеко от места, где
совершено нападение. Контролер метро почти ничего не помнил: за две минуты
мимо него прошли на платформу несколько человек. Он компостировал билеты
машинально, не поднимая головы.
- Если бы я разглядывал всех проходящих, у меня голова пошла бы кругом.
Головы, головы, одни головы... Лица почти всегда хмурые...
Почему этот человек в поношенной одежде был и у дома, и у церкви, а потом
еще поехал на Монпарнасское кладбище?
- Третий? - осведомился Мегрэ.
- Его вы знаете. Это тот, кого я показывал вам утром. Обратите внимание:
он не прячется. Во всех трех местах он меня заметил. Здесь, на кладбищенской
аллее, он смотрит удивленно, словно спрашивает себя, почему я снимаю толпу,
а не гроб или родственников.
- Верно. Он не кажется ни встревоженным, ни озабоченным. Оставьте мне
снимки. Рассмотрю их на досуге получше. Благодарю, Ван Амм. Передайте Мерсу,
что я очень доволен вашей работой.
- Значит, я отправляюсь на остров показывать снимок девушки? - спросил
Лапуэнт, когда они остались одни.
- Это бесполезно, но попробовать стоит. Посмотри-ка, Жанвье пришел?
Войдя в кабинет, Жанвье с любопытством взглянул на пачку снимков.
- Значит так, мой маленький Жанвье. Я хочу, чтобы ты отправился в
Сорбонну. Думаю, тебе не составит труда узнать в канцелярии, какие лекции
Антуан Батийль посещал особенно прилежно.
- Я должен порасспросить его товарищей?
- Обязательно Настоящих друзей у него, наверное, не было, но болтать с
другими студентами ему, скорее всего, случалось. Вот первый снимок: сегодня
утром на похоронах эта девушка казалась взволнованной кроме того, она
проводила гроб до самого кладбища. Может, кто-нибудь встречал ее с ним,
может, он просто говорил о ней.
- Ясно.
- А это фотография человека в плаще, который был на набережной Анжу,
затем у церкви, а потом на Монпарнасском кладбище. На всякий случай покажи и
ее. Надеюсь, сегодня днем лекции есть, и ты успеешь к концу.
- С преподавателем говорить?
- Не думаю, чтобы у него была возможность познакомиться со своими
учениками. Погоди-ка! Вот еще один снимок. Скорее всего, к делу он отношения
не имеет, но пренебрегать не следует ничем.
Четверть часа спустя Мегрэ принесли вырезку из газеты с надписью "Нет",
сделанной зелеными чернилами. Слово было написано печатными буквами высотой
сантиметра два и жирно подчеркнуто. Восклицательный знак был на добрый
сантиметр выше букв. Это напоминало бурный протест. Писавший был явно
возмущен, что такого жалкого субъекта, как бывший моряк, могли принять за
убийцу с улицы Попенкур.
С четверть часа Мегрэ неподвижно сидел над вырезкой и фотографиями и
легонько посасывал трубку, потом почти машинально взялся за телефон.
- Алло! Фремье? Я боялся вас уже не застать. Благодарю за вырезку, она
кажется мне очень любопытной. Сначала я хотел поместить в завтрашнюю газету
небольшое объявление, но наш незнакомец их, возможно, не читает. Об этом
деле еще будет статья?
- Наши репортеры изучают предыдущие ограбления. Некоторые работают в
радиусе пятидесяти километров от Парижа, показывая снимки грабителей соседям
владельцев обчищенных вилл.
- Не могли бы вы под статьей или статьями напечатать следующий текст:
"Комиссар Мегрэ хотел бы знать, на чем основывает свое заявление тот, кто
послал в редакцию газеты отправление по пневматической почте. Если у него
есть какие-либо сведения на этот счет, комиссар просит связаться с ним
письменно или по телефону".
- Понятно. Повторите, пожалуйста, я запишу дословно.
Мегрэ терпеливо повторил.
- Договорились! Я не только опубликую этот текст на первой полосе, но и
возьму его в рамку. Но вы понимаете, что сумасшедшие сразу же примутся
писать вам и звонить?
- Я привык, - улыбнулся Мегрэ. - Да и вы тоже.
Полиция и редакции газет...
- Ладно. Держите меня в курсе, пожалуйста.
Повесив трубку, комиссар погрузился в чтение вечерних газет, которые ему
только что принесли замечая какую-либо неточность, он всякий раз ворчал. В
среднем на каждый абзац приходилось как минимум одно преувеличение, в
результате чего воры превратились в самую таинственную и хорошо
организованную банду в Париже. Последний заголовок гласил: "Когда будет
арестован Мозг?"
Телевизионный сериал, да и только!
Вырезку из газеты Мегрэ послал в дактилоскопическую лабораторию, чтобы
выяснить, нет ли на ней отпечатков пальцев. Ответ не заставил себя ждать.
- Два хороших отпечатка: большой и указательный пальцы. В картотеке их
нет.
Это означало, что убийца Антуана Батийля никогда не был арестован и тем
более осужден. Мегрэ не удивился и снова взялся за газеты, когда в кабинет
ворвался возбужденный Лапуэнт.
- Удача, шеф! Или нет, скорее, везение! Вы были правы. Иду я по улице и
вдруг вспомнил, что у меня кончились сигареты. Сворачиваю на улицу
Сен-Луи-ан-л'Иль, захожу в кафе на углу и кого там вижу?
- Девушку, снимок которой я тебе дал.
- Точно! Она официантка. Черное платье, белый передник. За одним из
столов играют в белот: мясник, бакалейщик, хозяин и еще один - он сидел ко
мне спиной. Покупаю сигареты, сажусь за столик. Она спрашивает, что я буду
пить, я заказываю кофе, и она идет к стойке. "Когда вы кончаете работу?", -
интересуюсь я. Она удивляется: "По-разному. Сегодня в семь, потому что
открывала я". Дает сдачу и уходит, не обращая на меня внимания. Я не стал
говорить с ней при хозяине. Подумал, вы сами...
- Правильно.
- Она едва держится, чуть не плачет. Ходит, как в тумане, нос красный...
Жанвье вернулся на Набережную только в шесть.
- Там читают социологию похоже, он не пропустил ни одной лекции. Я
подождал во дворе. Смотрел на сидящих на скамьях студентов когда лекция
кончилась, они вышли на свежий воздух. Спросил одного, другого, третьего -
безуспешно. "Антуан Батийль? Про которого писали в газетах? Да, я встречался
с ним, но мы не дружили. Вот если вы разыщете некоего Арто..." Третий
студент, с которым я разговаривал, оглянулся и вдруг закричал вслед
удаляющемуся парню: "Арто! Арто! К тебе пришли". Потом бросил мне: "Я
побежал - опаздываю на поезд". Студенты разъезжались на мотоциклах и
мопедах. Подходит высокий парень с бледным лицом и светло-серыми глазами,
спрашивает: "Это вы хотели со мной поговорить?" - "Вы, кажется, были другом
Антуана Батийля?" - "Другом - это слишком сильно сказано. Он трудно сходился
с людьми. Считайте, что мы были приятелями: иногда поболтаем во дворе,
иногда выпьем кружку пива. У него я был всего раз и чувствовал себя очень
неловко. Я-то ведь сын привратницы с площади Данфер-Рошро. Я этого не
стесняюсь. А у него не знал, как себя держать". - "На похоронах сегодня
утром были?" - "Только в церкви. Потом была важная лекция". - "Не знаете, у
вашего приятеля были враги?" - "Наверняка нет". - "Его любили?" - "Тоже нет.
Он никем не интересовался, им тоже никто". - "А вы? Что о нем думаете?" -
"Хороший малый. Был гораздо мягче, чем хотел казаться. На мой взгляд, был
слишком мягок, чуть что - замыкался в себе". - "Он говорил с вами о
магнитофоне?" - "Однажды даже попросил пойти с ним. Он был очень этим
увлечен. Утверждал, что голос раскрывает человека гораздо полнее, чем
изображение на фотоснимке. Помню его слова: "Есть множество охотников за
лицами. Но охотников за звуками я больше не знаю". Надеялся получить к
Рождеству новейший миниатюрный магнитофон японского производства. Такой,
чтобы можно было спрятать в ладошке. Во Франции они еще не появились, но
вроде вот-вот должны поступить. Он узнал о них из журналов".
Жанвье не преминул спросить у Арто, были ли у Батийля подружки.
- Нет, не было. Во всяком случае, насколько мне известно. Это не его
стиль. К тому же он был скромный, замкнутый. Хотя уже несколько недель был
влюблен. Он не удержался и рассказал мне. Ему нужно было с кем-то
поделиться, а сестра постоянно его дразнила, делая вид, что девушка в доме -
он, а парень - она. Я его девушки не видел, но знаю, что она работает на
острове Сен-Луи. И он виделся с ней каждое утро в восемь. В этот час она в
кафе одна. Хозяин еще спит, а хозяйка прибирается на втором этаже. Их
беспрерывно отвлекали посетители, но все же несколько минут им удавалось
побыть вдвоем.
- Это было в самом деле серьезно?
- Кажется, да.
- Что он намеревался делать?
- В каком смысле?
- Как он представлял свое будущее, например?
- В будущем году хотел записаться на лекции по антропологии. Мечтал
получить место преподавателя в Азии, Африке, Южной Америке, чтобы изучать
различные расы. Хотел доказать, что все они, в сущности, похожи друг на
друга, что различия между ними сотрутся, как только условия существования
станут одинаковыми на всех широтах.
- Жениться он не собирался?
- Пока не заговаривал об этом. Все случилось так недавно. Но в любом
случае он не хотел брать в жены девушку из своей среды.
- Он был настроен против родителей, против семьи?
- Пожалуй, даже нет. Я помню, как он сказал мне однажды: "Когда
возвращаюсь домой, мне кажется, что я попадаю в тысяча девятисотый год".
- Благодарю. Извините, что отнял у вас время. И Жанвье подвел итог:
- Что скажете, шеф? А вдруг у девчонки есть брат? Вдруг они зашли дальше,
чем думает Арто? А брат вбил себе в голову, что сын владельца фирмы "Милена"
никогда не женится на его сестре? Да вы понимаете, что хочу сказать...
- А ты, случаем, сам не из тысяча девятисотого года, старина?
- Разве такое не случается?
- Ты что, не следишь за статистикой? Число убийств на почве ревности
уменьшилось больше чем вдвое скоро они станут милым анахронизмом...
Вообще-то Лапуэнт ее нашел, она, действительно, работает на острове Сен-Луи.
Сегодня вечером попытаюсь с ней поговорить.
- Чем заняться теперь?
- Ничем. Чем угодно. Текучкой. Будем ждать.
В четверть седьмого Мегрэ пошел в "Пивную Дофина" выпить аперитив и
застал там двоих коллег. На Набережной они часто не виделись неделями,
замыкаясь каждый в своей службе. А "Пивная Дофина" была нейтральной
территорией, где все рано или поздно встречались.
- Ну, как убийца с улицы Попенкур? Работаете теперь для улицы де Соссэ?
Без десяти семь Мегрэ уже прохаживался по улице Сен-Луи-ан-л'Иль и
наблюдал, как девушка обслуживает клиентов. Хозяйка сидела за кассой, хозяин
стоял за стойкой. Был оживленный час вечернего аперитива. В пять минут
восьмого девушка скрылась и вскоре появилась в пальто, которое комиссар
видел на фотографии. Сказав несколько слов хозяйке, она вышла и, не глядя по
сторонам, направилась прямо к набережной Анжу. Мегрэ прибавил шагу и догнал
ее.
- Прошу прощения, мадемуазель...
Явно вообразив невесть что, она почти побежала.
- Я комиссар Мегрэ. Мне бы хотелось поговорить об Антуане.
Девушка остановилась как вкопанная и с тоской посмотрела на него.
- Что вы сказали?
- Мне хотелось бы поговорить об...
- Я слышала, но мне непонятно. Я не...
- Отрицать бессмысленно, мадемуазель.
- Кто вам сказал?
- Ваша фотография или, скорее, ваши фотографии. Сегодня утром вы стояли
перед домом покойного, ваши пальцы судорожно мяли носовой платок Вы были и у
церкви, и на кладбище.
- Почему меня фотографировали?
- Если вы уделите мне несколько минут и прогуляетесь со мной, я все
объясню. Мы ищем убийцу Антуана Батийля. Пока мы не напали на след, у нас ни
одной серьезной зацепки. В надежде, что убийца появится на похоронах своей
жертвы, я приказал фотографировать лица присутствующих на похоронах. Потом
фотограф отобрал нескольких людей, которые были и на набережной Анжу, и у
церкви, и на кладбище.
Девушка кусала губы. Непринужденно шагая по набережной, они прошли мимо
дома Батийлей. Черный креп исчез. На всех этажах светились окна. Дом снова
вошел в обычный жизненный ритм.
- Что вы от меня хотите?
- Чтобы вы рассказали все, что знаете об Антуане. Вы были самым близким
для него человеком.
- Почему вы так сказали? - вспыхнула она.
- Это он так сказал, только немного по-другому. В Сорбонне у него был
приятель...
- Сын привратницы?
- Да.
- Единственный его приятель... С другими он не чувствовал себя уверенно.
Ему всегда казалось, что он не такой, как остальные.
- Вот он и дал понять этому Арго, что собирается на вас жениться.
- Вы уверены, что он это сказал?
- А вам он не говорил?
- Нет. Я не согласилась бы. Мы люди разного круга...
- Похоже, он не принадлежал ни к какому кругу, в том числе и к своему.
- Да и его родители...
- Как долго вы были знакомы?
- С тех пор, как я работаю в этом кафе. Месяца четыре. Я помню, это
случилось зимой: когда я его увидела, в первый раз пошел снег. Антуан
заходил каждый день за...
- Как скоро он стал поджидать вас у выхода?
- Через месяц, даже больше.
- Вы стали его любовницей?
- Ровно неделю назад.
- У вас есть брат?
- Двое. Один служит в армии, в Германии, другой работает в Лионе.
- Вы из Лиона?
- В Лионе жил отец. Он умер, семья рассеялась, и я оказалась с матерью в
Париже. Мы живем на улице Сен-Поль. Я работала в универмаге, но не
выдержала: там для меня слишком утомительно. Когда я узнала, что на улице
Сен-Луи-ан-л'Иль требуется официантка...
- У Антуана были враги?
- Почему у него должны были быть враги?
- Его склонность ходить с магнитофоном в места, пользующиеся дурной
славой...
- Там на него не обращали внимания. Он садился в уголке или становился у
стойки. Два раза он брал меня с собой.
- Вы встречались с ним каждый вечер?
- Он приходил за мной в кафе и провожал домой. Раз или два в неделю мы
ходили в кино.
- Могу я узнать, как вас зовут?
- Морисетта.
- Морисетта, а дальше как?
- Морисетта Галлуа.
Они повернули назад, медленно прошли по мосту Мари и оказались на улице
Сен-Поль.
- Я пришла. Вы больше ничего не хотите спросить?
- Пока нет. Спасибо, Морисетта. Крепитесь.
Мегрэ вздохнул, поймал у метро такси и через несколько минут был дома. Он
старался не думать о расследовании включив по привычке телевизор, он тут же
его выключил из опасения снова услышать об улице Попенкур и грабителях.
- О чем ты думаешь?
- О том, что мы идем в кино и что сегодня довольно тепло. Можно пройтись
до Больших бульваров.
От прогулки Мегрэ почти всегда получал большое удовольствие. Через
несколько шагов г-жа Мегрэ взяла его под руку, и они неторопливо пошли,
порой останавливаясь и разглядывая витрины. Говорили о том о сем: о лице
какого-нибудь прохожего, о платье, о письме от невестки. На этот раз Мегрэ
очень хотел посмотреть вестерн только у заставы Сен-Дени они нашли то, что
нужно. В перерыве комиссар выпил рюмку кальвадоса, жена удовольствовалась
вербеновой настойкой.
В полночь свет в их квартире погас. Завтра суббота, 22 марта... Накануне
Мегрэ и не вспомнил, что наступил первый день весны. Весеннее
равноденствие... Засыпая, он видел свет, набережную Анжу, утро у дома
покойного...
В девять позвонил следователь Пуаре.
- Ничего нового, Мегрэ?
- Пока нет, господин следователь. Во всяком случае, ничего конкретного.
- А вы не думаете, что этот матрос, как бишь его, Ивон Демарль...
- Я убежден, что если в деле с картинами он завяз по уши, то к убийству
на улице Попенкур никакого отношения не имеет.
- Вам что-нибудь пришло в голову?
- Вроде кое-что вырисовывается. Пока очень неясно, поэтому ничего вам не
скажу, однако на развитие событий надеюсь.
- Убийство из ревности?
- Не думаю.
- Ограбление?
- Пока не знаю, - отрезал Мегрэ, ненавидевший подобную классификацию.
События не заставили себя долго ждать. Через полчаса зазвонил телефон.
Это был заведующий отделом информации одной из вечерних газет.
- Комиссар Мегрэ?.. Говорит Жан Роллан. Я вас не отвлекаю? Не пугайтесь,
никаких сведений я у вас не прошу, хотя если что-нибудь есть, выслушаю с
удовольствием.
Отношения с редактором этой газеты у Мегрэ были прохладные: редактор
постоянно жаловался, что ему никогда не сообщают первому о важных событиях:
"Только нам, ведь мы выпускаем еще три газеты. Было бы естественно..." Это
была не война, но определенное взаимное недовольство. Именно поэтому звонил
не сам редактор, а его подчиненный.
- Читали наши вчерашние статьи?
- Просмотрел.
- Мы пытались проанализировать возможность тесной связи между обоими
делами. В конечном итоге количество "за" и "против" получилось одинаковым.
- Знаю.
- Так вот, после этой статьи в утренней почте мы нашли письмо, которое я
вам сейчас прочитаю.
- Минутку. Адрес написан печатными буквами?
- Совершенно верно. Письмо тоже.
- На обычной бумаге, какую продают в конвертах по шесть листов в табачных
и бакалейных лавках?
- И это верно. Вы тоже получили письмо?
- Нет. Продолжайте.
- Читаю: "Господин редактор! Я внимательно прочел в вашей уважаемой
газете статьи, касающиеся так называемого дела об убийстве на улице Попенкур
и дела о похищении картин. Ваш сотрудник пытается, хотя и безуспешно,
установить связь между этими двумя делами. Я нахожу наивными предположения
прессы, что на младшего Батийля нападение на улице Попенкур совершено из-за
магнитофонной ленты. Кстати, разве убийца забрал магнитофон? Что же касается
матроса Демарля, то он никогда никого не убивал своим складным ножом. Такие
ножи продаются во всех приличных скобяных лавках, и у меня есть тоже такой.
Только вот моим действительно убит Антуан Батийль. Я не хвастаюсь, уверяю
вас. Но и не горжусь. Напротив. Тем не менее вся эта шумиха меня утомляет. К
тому же, мне не хотелось бы, чтобы из-за меня пострадал невиновный Демарль.
Если вам будет угодно, можете опубликовать это письмо. Гарантирую, что
говорю правду. Благодарю вас. Преданный вам..." Подписи, конечно, нет.
Думаете, это шутка, комиссар?
- Нет.
- В самом деле?
- Убежден. Я, разумеется, могу ошибаться, но очень вероятно, что письмо
написано убийцей. Взгляните на штемпель и скажите, откуда оно отправлено.
- С бульвара Сен-Мишель.
- Можете его сфотографировать на случай, если захотите его воспроизвести
факсимильно, но мне хотелось бы, чтобы до него дотрагивались как можно
меньше.
- Надеетесь отыскать отпечатки пальцев?
- Почти уверен, что найду.
- Они были и на вырезке из газеты, на которой кто-то написал "Нет!"
зелеными чернилами?
- Да.
- Я читал ваше обращение. Надеетесь, что убийца позвонит?
- Если он человек такого сорта, как я думаю, то да.
- Наверное, бесполезно спрашивать, что вы о нем думаете?
- Пока я обязан молчать. Я пошлю к вам кого-нибудь за письмом и после
окончания дела сразу верну.
- Договорились. Удачи!
Мегрэ повернулся к дверям. В них стоял старый служитель Жозеф, а за ним
виднелся мужчина в бежевой форме с широкими коричневыми лампасами на брюках.
На бежевой фуражке сверкал герб в виде золотой короны.
- Этот господин настаивает на том, чтобы вручить вам лично небольшой
пакет я не смог ему помешать.
- В чем дело? - спросил комиссар у пришедшего.
- Поручение от господина Лербье.
- Торговца кожаными изделиями?
- Да.
- Ответ нужен?
- Об этом мне ничего не сказали, но пакет поручили передать лично в руки.
Вчера в конце дня господин Лербье сам дал мне это поручение.
Мегрэ распаковал бежевую картонную коробку с неизменной короной и увидел
черный бумажник крокодиловой кожи с золотыми уголками. Корона на бумажнике
была тоже золотая. Внутри лежала визитная карточка с надписью: "В знак
признательности". Комиссар положил бумажник обратно в коробку.
- Минутку, - обратился он к рассыльному. - Вы запакуете, безусловно,
лучше меня.
- Вам не нравится? - удивился мужчина.
- Скажите вашему шефу, что я не привык получать подарки. Если хотите,
прибавьте, что я тронут.
- Вы ему не напишете?
- Нет.
Настойчиво зазвонил телефон.
- Послушайте-ка! Идите заворачивать пакет в приемную. Я очень занят.
Оставшись наконец один, комиссар снял трубку.
- Спрашивают вас, господин комиссар, но назвать себя не хотят. Соединить?
Человек утверждает, что вы знаете, кто он.
- Давайте.
Мегрэ услышал щелчок и слегка изменившимся голосом произнес:
- Алло!
После секундного молчания далекий собеседник, как эхо, повторил:
- Алло!
Оба были взволнованны, и Мегрэ дал себе слово избегать всего, что может
вспугнуть человека на другом конце линии.
- Вы знаете, кто с вами говорит?
- Да.
- Вам известно, как меня зовут?
- Имя не имеет значения.
- Вы не попытаетесь установить, откуда я звоню? Голос звучал
нерешительно. Человеку явно не хватало уверенности, и он храбрился.
- Нет.
- Почему?
- Потому что это меня не интересует.
- Вы мне не верите?
- Верю.
- Вы считаете, что я - человек с улицы Попенкур?
- Да.
На этот раз молчание было более долгим, потом робкий тревожный голос
спросил:
- Вы слушаете?
- Да.
- Письмо, которое я послал в газету, уже у вас?
- Нет, мне его прочли по телефону.
- А вырезку с фотографией вы получили?
- Да.
- Вы мне верите? Или считаете, что я тронутый?
- Я уже сказал...
- Что вы обо мне думаете?
- Во-первых, я знаю, что вы никогда не были под судом.
- Это по отпечаткам моих пальцев?
- Именно. Вы привыкли к скромной размеренной жизни.
- Как вы догадались?
Мегрэ замолчал, его собеседника вновь охватила паника.
- Не вешайте трубку.
- Вам хочется многое мне сказать?
- Не, знаю... Пожалуй. Не с кем поговорить.
- Вы ведь холостяк, верно?
- Да.
- Живете один. Сегодня взяли выходной: вероятно, позвонили к себе в
контору, что заболели.
- Вы хотите, чтобы я сказал что-то, что поможет вам меня обнаружить. Вы
уверены, что ваши техники не пробуют установить, откуда я звоню?
- Даю вам слово.
- Значит, не торопитесь арестовать меня?
- Я - как вы. Радуюсь, что скоро все будет кончено.
- Откуда вы знаете?
- Вы написали в газеты...
- Я не хотел, чтобы пострадал невиновный.
- Настоящая причина не в этом.
- Полагаете, я добиваюсь, чтобы меня поймали?
- Да, бессознательно.
- Что еще вы обо мне думаете?
- Вы чувствуете, что проиграли.
- Сказать по правде, боюсь.
- Чего? Ареста?
- Нет... Не важно - чего... Я и так сказал уже слишком много. Мне
хотелось с вами поговорить, услышать ваш голос. Вы меня презираете?
- Я никого не презираю.
- Даже преступников?
- Даже их.
- Вы знаете, что рано или поздно меня возьмете, да?
- Да.
- У вас есть ниточка?
Чтобы поскорее с этим покончить, Мегрэ чуть было не признался, что уже
располагает его фотографиями на набережной Анжу, у церкви и на Монпарнасском
кладбище. Достаточно опубликовать их в газетах, как тут же найдутся люди,
которые опознают убийцу Батийля. Комиссар не делал этого, потому что смутно
чувствовал: человек этот не ожидает ареста и при угрозе его покончит с
собой. Действовать нужно не спеша: пусть сам придет с повинной.
- Ниточка найдется всегда трудно решить, не оборвется ли она.
- Я скоро повешу трубку.
- Что вы собираетесь делать сегодня?
- Что вы имеете в виду?
- Сегодня суббота. Воскресенье проведете за городом?
- Конечно, нет.
- У вас нет машины?
- Нет.
- Вы служите в какой-нибудь конторе, верно?
- Верно. В Париже десятки тысяч контор, так что в этом я могу сознаться.
- У вас есть друзья?
- Нет.
- А подруга?
- Нет. Когда нужно, я довольствуюсь тем, что подвернется. Вы понимаете,
что я хочу сказать?
- Уверен, что завтрашний день вы посвятите длинному письму в газеты.
- Как это вы обо всем догадываетесь?
- Вы не первый, с кем случилось такое.
- И чем это кончалось у других?
- Финалы бывали разные.
- Кое-кто кончал самоубийством?
Мегрэ не ответил, и снова воцарилось молчание.
- Револьвера у меня нет, и я знаю, что без специального разрешения
достать его сейчас практически невозможно.
- Вы не покончите с собой.
- Почему вы так думаете?
- Иначе вы не стали бы мне звонить.
Мегрэ утер пот со лба. Весь этот банальный разговор и его собственные
нейтральные ответы все-таки помогли ему разобраться в личности собеседника.
- Я вешаю трубку, - произнес голос на другом конце линии.
- Можете позвонить в понедельник.
- Не завтра?
- Завтра воскресенье, и на службе меня не будет.
- Дома тоже?
- Хочу поехать с женой за город. Каждая сказанная фраза била в цель.
- Везет вам...
- Согласен.
- Вы считаете себя счастливым человеком?
- Относительно - как большинство людей.
- А я никогда не был счастлив.
Незнакомец внезапно повесил трубку. Может быть, кто-то, кому надоело
ждать, когда закончится разговор, попытался зайти в будку может быть, у
звонившего просто сдали нервы. Пьяницей он явно не был. Разве что для
смелости сделал исключение? Звонил он из кафе или бара. Его задевали
локтями, на него смотрели, не подозревая, что это убийца. Мегрэ позвонил
жене.
- Как насчет того, чтобы провести уик-энд в Мен-сюр-Луар?
- Но... Ты... А расследование? - изумилась она, на секунду утратив дар
речи.
- Надо дать ему дозреть.
- Когда выезжаем?
- После завтрака.
- На машине?
- Разумеется.
Водить машину она начала год назад, уверенности еще не обрела и за руль
всегда садилась с нескрываемым опасением.
- Купи чего-нибудь на обед: вечером, когда мы приедем, магазины,
возможно, будут закрыты. И чего-нибудь на утро, чтобы плотно позавтракать. А
днем поедим в гостинице.
Из ближайших сотрудников комиссара на месте оказался только Жанвье Мегрэ
пригласил его на аперитив.
- Что ты делаешь завтра?
- Воскресенье - это день моей тещи, всяких дядюшек и тетушек, шеф.
- А мы поедем в Мен.
Мегрэ с женой быстренько позавтракали на бульваре Ришар-Ленуар. Г-жа
Мегрэ, помыв посуду, пошла переодеваться.
- Холодно?
- Свежо.
- Значит, платье в цветочек лучше не надевать?
- Почему нет? Ты ведь поедешь в пальто?
Через час они влились в поток парижан, десятки тысяч которых спешили
выбраться на природу. Домик выглядел таким же чистым и опрятным, каким они
его оставили: дважды в неделю женщина из деревни проветривала его, смахивала
пыль, натирала пол. Говорить с ней о новых средствах ухода за мебелью и
полом было бесполезно: она признавала только воск, приятный запах которого
царил повсюду. Муж ее занимался садом: на клумбе Мегрэ обнаружил крокусы, а
в самом защищенном от ветра месте, в глубине сада у стены, росли нарциссы и
тюльпаны. Прежде всего, комиссар отправился на второй этаж и переоделся в
старые брюки и фланелевую рубаху. Ему всегда казалось, что домик, с его
массивными балками, темными уголками и мирной атмосферой напоминает дом
приходского священника. Комиссару это даже нравилось. Г-жа Мегрэ крутилась
на кухне.
- Ты очень голоден?
- В меру.
Телевизора у них здесь не было. В теплую погоду они усаживались после
обеда в саду и наблюдали, как в надвигающихся сумерках постепенно стираются
контуры пейзажа. Этим вечером, гуляя, они спустились к Луаре, воды которой
после дождей в начале недели стали грязными и несли ветви деревьев.
- Ты чем-то озабочен?
- Собственно говоря, нет, - ответил комиссар после долгого молчания. -
Сегодня утром мне звонил убийца Антуана Батийля.
- Чтобы поиздеваться над тобой? Бросить тебе вызов?
- Нет, ему нужна поддержка.
- И за ней он обратился к тебе?
- Ему больше не к кому...
- Ты уверен, что это был убийца?
- Да, но вряд ли он убил преднамеренно.
- Значит, неумышленное убийство?
- Не совсем, если только не ошибаюсь.
- Зачем он написал письмо в газеты?
- Читала?
- Да. Вначале я подумала, что это подстроено... Ты знаешь, кто он?
- Нет, но могу узнать в течение суток.
- Ты не заинтересован в его аресте?
- Сам явится.
- А если не явится? Если совершит новое преступление?
- Не думаю...
Однако полной ясности у комиссара не было. Имеет ли он право быть
настолько уверенным в себе? Он подумал об Антуане Батийле, который так хотел
изучать население тропических стран и собирался жениться на юной Морисетте.
Ему не было и двадцати одного он свалился в лужу на улице Попенкур и больше
не поднялся...
Спал комиссар неспокойно. Дважды открывал глаза: ему казалось, что звонит
телефон. "Больше он убивать не будет". Мегрэ пытался успокоить себя. "В
сущности, он его боится"...
Настоящее воскресное солнце, солнце воспоминаний детства. Сад, весь в
росе, благоухал в доме пахло яичницей с ветчиной. День протекал мирно,
однако с лица Мегрэ не сходила тревожная тень. Расслабиться до конца ему не
удалось, и жена это чувствовала. В гостинице их встретили с распростертыми
объятиями с каждым пришлось выпить: супругов Мегрэ здесь считали за своих.
- В картишки потом перекинемся?
Почему бы и нет? Мегрэ с женой съели свинину по-деревенски, петуха в
белом вине, на десерт был козий сыр и ромовые бабы.
- Часа в четыре?
- Договорились.
Мегрэ взял свое плетеное кресло, отыскал в саду уголок поукромнее и,
ощущая веками солнечное тепло, задремал. Когда он проснулся, кофе у г-жи
Мегрэ уже был готов.
- Ты так сладко спал, что приятно было смотреть. Во рту у комиссара еще
сохранился вкус деревни, и вокруг он словно слышал жужжание мух.
- Скажи, ты не чувствовал себя немного не в своей тарелке, слыша его
голос по телефону?
Они невольно продолжали думать об одном и том же.
- Я служу уже сорок лет и всякий раз волнуюсь, оказываясь лицом к лицу с
убийцей.
- Почему?
- Потому что человек переступил черту.
Дальше Мегрэ объяснять не стал. Они понимали друг друга. Человек, который
убивает, так или иначе порывает связь с человеческим обществом. Он перестает
быть как все. Этот хотел объясниться, сказать, что... Слова готовы были
политься у него с губ, но он знал, что это бесполезно, что никто его не
поймет. Так же бывает и с настоящими убийцами, с профессионалами. Они
держатся агрессивно, язвят, но это объясняется их желанием подбодриться,
убедить себя в том, что как люди они еще не умерли.
- Вернешься не слишком поздно?
- Надеюсь, до половины седьмого.
Мегрэ вновь оказался в обществе своих местных приятелей - милых людей,
для которых он был не знаменитым комиссаром Мегрэ, а просто соседом, и к
тому же отличным рыболовом. Они играли за столом, застеленным красной
скатертью. Карты, знавшие лучшие дни, засалились. Деревенское белое вино
было приятным и свежим.
- Вам объявлять...
- Бубны...
Сидевший слева противник объявил терц, его партер - четыре дамы.
- Козыри...
Послеполуденное время комиссар провел за картами: разворачивал их веером,
объявлял терцы и белоты. Это успокаивало, как мурлыканье. Время от времени
подходил хозяин, заглядывал игрокам в карты и с понимающей улыбкой удалялся.
Человеку, который убил Антуана Батийля, воскресенье должно было показаться
долгим. Живет ли он в маленькой квартирке с собственной мебелью или снимает
помесячно комнату в скромной гостинице, все равно ему лучше не сидеть в
четырех стенах, а пойти потереться в толпе, заглянуть в кино. Во вторник
вечером шел такой дождь, что это было похоже на потоп в Ла-Манше и Северном
море погибло несколько рыболовных судов. Может быть, это тоже имело
какое-нибудь значение? А куртка Антуана, его длинные волосы? Мегрэ старался
не думать об этом, целиком отдаться игре.
- Ну, что скажете, комиссар?
- Пас.
Белое вино слегка ударило в голову. Мегрэ отвык от него: пьешь, как
простую воду, а потом, глядишь, и ноги не держат.
- Мне, пожалуй, пора.
- Доиграем до пятисот очков, ладно?
- Пусть будет до пятисот.
Комиссар проиграл и угостил всех присутствующих.
- Похоже, вы у себя в Париже пренебрегаете белотом. Подразучились, да?
- Есть малость.
- На Пасху побудьте подольше.
- Хотелось бы. Ничего лучшего мне и не надо. Вот преступники, те... - На
тебе! Он вдруг опять подумал о телефоне. - Спокойной ночи, господа.
- До будущей субботы?
- Возможно.
Разочарования Мегрэ не чувствовал. Уик-энд он провел так, как задумал, а
забыть в деревне свои тревоги и заботы и не надеялся.
- Когда хочешь выехать?
- Как только перекусим. Что у тебя на обед?
- Приходил старик Бамбуа, предложил линя я его запекла.
Мегрэ с удовольствием взглянул на толстую рыбу с приятной золотистой
корочкой.
Ехали они медленно: ночью г-жа Мегрэ боялась вести машину еще больше, чем
днем. Мегрэ включил радио, с улыбкой прослушал предупреждение для
автомобилистов, потом последние известия. Говорили в основном о внешней
политике комиссар облегченно вздохнул, убедившись, что о деле на улице
Попенкур упомянуто не было. Другими словами, убийца оказался благоразумен.
Ни нового преступления, ни самоубийства. Только в департаменте Буш-дю-Рон
похищена девочка. Есть надежда найти ее живой. Спал Мегрэ лучше, чем прошлой
ночью стоял уже день, когда его разбудил оглушительно стрелявший грузовик.
Жены рядом не было. Она встала недавно - постель еще хранила ее тепло - и
теперь готовила на кухне кофе. Перегнувшись через перила, г-жа Мегрэ
смотрела, как муж грузно спускается по лестнице можно было подумать, что
она провожает ребенка на трудный экзамен. Знала она только то, о чем писали
газеты, но газетам не было известно, какую энергию он тратит, чтобы все до
конца понять, как напрягает силы во время некоторых расследований. Он словно
отождествляет себя с теми, кого преследует, мучится их муками.
Комиссару посчастливилось сесть в двухэтажный автобус: устроившись на
крыше, он докурил первую утреннюю трубку. Едва он вошел в кабинет, как
позвонил комиссар Грожан.
- Как дела, Мегрэ?
- Прекрасно, А у вас? Как ваши прохвосты?
- Вопреки предположениям, полезнее всех оказался Гувьон, этот невзрачный
дозорный: благодаря ему мы нашли свидетелей двух ограблений - замка Эпин,
неподалеку от Арпажона, и виллы в лесу Дре. Гувьон часто в течение
нескольких дней следил, кто и когда посещает выбранный преступниками дом.
Иногда он забегал по соседству перекусить и чего-нибудь выпить, и его
запомнили. Думаю, он скоро расколется и все расскажет. Жена Гувьона, бывшая
танцовщица кордебалета из Шатле, умоляет его признаться. Все четверо сейчас
в Сайте, в разных камерах. Я хотел поставить вас в известность и
поблагодарить... А у вас?
- Потихоньку...
Через полчаса, как Мегрэ и ожидал, позвонил редактор утренней газеты.
- Опять послание?
- Да. На этот раз пришло не по почте - его бросили в наш почтовый ящик.
- Длинное?
- Порядочное. На конверте пометка: "Для редактора субботней статьи о
преступлении на улице Попенкур".
- Тоже печатными буквами?
- Похоже, он пишет ими довольно бегло. Прочитать?
- Будьте добры...
"Господин редактор! Я прочитал ваши статьи, в частности субботнюю, и хотя
не берусь судить об их литературных достоинствах, мне показалось, что вы в
самом деле пытаетесь установить истину. Некоторые из ваших коллег поступают
иначе: в погоне за сенсацией они печатают неизвестно что, рискуя назавтра
впасть в противоречие.
Однако у меня есть упрек и в ваш адрес. В своей последней статье вы
упоминаете об "одержимом с улицы Попенкур". Зачем вы употребили это слово?
Во-первых, оно оскорбительно во-вторых, содержит в себе оценку. Может быть,
вы выбрали его из-за семи ударов ножом? Видимо, так, потому что дальше вы
пишете, будто убийца наносил удары как бешеный. Известно ли вам, что,
употребляя слова такого рода, вы можете нанести большой вред? Некоторые
ситуации сами по себе столь мучительны, что о них нельзя судить
поверхностно.
Это напомнило мне о том министре внутренних дел, который недавно, говоря
о пятнадцатилетнем парне, употребил слово "чудовище" пресса, понятное дело,
тут же его подхватила.
Я не прошу, чтобы меня щадили. Я знаю, что в глазах людей я убийца - и
только. Но я не хочу, чтобы мне досаждали еще и словами, которые,
безусловно, выходят за пределы понимания тех, кто ими пользуется.
Что касается остального, благодарю вас за объективность. Могу сообщить,
что я звонил комиссару Мегрэ. Он показался мне понятливым, и у меня возникло
желание довериться ему. Но он полицейский: не обязывает ли это его играть
роль или даже устраивать ловушки? Думаю, что позвоню ему еще. Я очень устал.
Тем не менее завтра я вернусь к своей работе в конторе. Я ведь простой
канцелярист.
В субботу я присутствовал на похоронах Антуана Батийля. Видел его отца,
мать, сестру. Хотелось бы, чтобы они знали: я ничего не имел против их сына.
Не знал его. Никогда не видел. Я искренне раскаиваюсь в том зле, которое им
причинил.
Остаюсь, господин редактор, вашим покорным слугой".
- Могу я это опубликовать?
- Не вижу никаких препятствий. Напротив. Это побудит его написать снова,
а из каждого письма мы что-то узнаем про него. Когда снимете с письма копию,
будьте добры переправить его мне. Не обязательно через рассыльного.
В двенадцать минут первого, когда Мегрэ решал, идти завтракать или нет,
зазвонил телефон.
- Вы, наверное, звоните из кафе или бара, находящегося неподалеку от
вашей конторы?
- Верно. Вы потеряли терпение?
- Я собирался пойти позавтракать.
- Вы не знали, что я позвоню?
- Знал.
- Прочли мое письмо? Я предполагал, что вам передадут его по телефону.
Поэтому я и не послал вам копию.
- Вам нужно, чтобы публика читала ваши письма, не так ли?
- Мне хочется избежать ложных толкований. Когда кто-то совершает
убийство, возникают всякие ложные представления. Да и у вас, возможно...
- Знаете, я всякого навидался.
- Знаю.
- Когда еще существовала каторга, некоторые регулярно писали мне из
Гвианы. Другие, отбыв срок, заходили ко мне.
- В самом деле?
- Вы чувствуете себя немного лучше?
- Не знаю. Во всяком случае, сегодня утром я работал почти нормально.
Забавно думать, что люди, которые держатся с тобой вполне естественно, резко
изменились бы, произнеси я одну короткую фразу.
- Вам хочется ее произнести
- Иногда мне приходится сдерживать себя. Например, при директоре конторы,
который смотрит на меня свысока.
- Вы уроженец Парижа?
- Нет, провинциального городка. Какого - не скажу: это помогло бы вам
установить мою личность.
- Чем занимался ваш отец?
- Он главный бухгалтер одного... Ну, скажем, одного довольно крупного
предприятия. Доверенное лицо, понимаете ли. Дурак, которого хозяева могут
задержать до десяти вечера или заставить выйти на работу в субботу днем, а
то и в воскресенье.
- А ваша мать?
- Она очень больна. Сколько я ее помню, она всегда хворала. Кажется, это
результат моего появления на свет.
- У вас нет ни сестер, ни братьев?
- Нет. Именно поэтому. Она все же поддерживает порядок в доме, там всегда
очень чисто. В школе я тоже был одним из самых опрятных учеников. Родители
мои люди честолюбивые. Им хотелось, чтобы я стал адвокатом или врачом. А мне
опротивело учиться. Тогда они решили, что я поступлю на предприятие, где
работает мой отец, - самое крупное в городе. Я же не хотел там оставаться.
Мне казалось, что я задыхаюсь. Я приехал в Париж...
- И задыхаетесь в конторе, да?
- Зато когда я выхожу оттуда, меня никто не знает. Я свободен.
Он говорил непринужденнее, естественнее, чем в прошлый раз. Меньше
боялся. Паузы стали более редкими.
- Что вы обо мне думаете?
- Разве вы меня об этом не спрашивали?
- Я имею в виду обо мне вообще. Не принимая во внимание улицу Попенкур.
- Думаю, что таких, как вы, десятки, сотни, тысячи.
- Большинство женаты, у них есть дети.
- А вы почему не женились? Из-за своего.., недуга?
- Вы и в самом деле думаете так, как говорите?
- Да.
- Дословно?
- Да.
- Не могу вас понять. Комиссара полиции я представлял совсем другим.
- Комиссар полиции такой же человек, как все. Здесь, на набережной дез
Орфевр, мы тоже отличаемся друг от друга.
- Вот чего я совсем не понимаю - того, что вы сказали мне в прошлый раз.
Вы утверждали, что можете установить мою личность за сутки.
- Верно.
- Каким образом?
- Я вам отвечу, когда вы окажетесь передо мной.
- Так почему бы вам этого не сделать и не арестовать меня прямо сейчас?
- А если я спрошу, почему вы решились на убийство?
Наступила пауза, более тревожная, чем прежние комиссар подумал, что,
возможно, зашел слишком далеко.
- Алло! - забеспокоился он.
- Да...
- Я был слишком, резок, извините. Но правде нужно смотреть в лицо.
- Знаю... И, поверьте, пытаюсь. Может, вы думаете, я писал в газеты и
звоню вам, потому что хочу поговорить о себе? Нет - потому что все это ложь!
- Что ложь?
- То, что думают люди. Вопросы, которые будут задавать мне в суде, если я
туда попаду. Обвинительная речь прокурора. И даже, возможно - в наибольшей
степени, речь моего адвоката.
- Вы заглядываете так далеко?
- Приходится.
- Думаете явиться с повинной?
- Вы же убеждены, что я так и сделаю, верно?
- Да.
- Полагаете, мне станет легче?
- Уверен.
- Меня запрут в камере и будут обращаться со мной, как... - Он не
закончил фразу, и Мегрэ решил не перебивать.
- Не хочу вас больше задерживать. Вас ждет жена.
- Уверен, что она не беспокоится. Привыкла. Опять молчание. Казалось,
незнакомец не решается порвать нить, связывающую его с другим человеком.
- Вы счастливы? - робко спросил он, словно этот вопрос неотвязно его
преследовал.
- Относительно. Счастлив, насколько человек вообще может быть счастливым.
- А вот я с четырнадцати лет не был счастлив никогда - ни дня, ни часа,
ни минуты, - произнес незнакомец и внезапно сменил тон:
- Благодарю.
Разговор прервался.
Во второй половине дня комиссар поднялся к следователю Пуаре.
- Дознание продвигается? - спросил тот с оттенком нетерпения,
свойственного всем следователям.
- Практически закончено.
- Вы хотите сказать, что знаете убийцу?
- Сегодня утром он опять звонил.
- Кто же он?
Мегрэ достал из кармана увеличенную фотографию мужского лица в толпе,
снятую на солнечной набережной Анжу.
- Этот молодой человек?
- Не так уж он молод. Ему лет тридцать.
- Вы его арестовали?
- Еще нет.
- Где он живет?
- Я не знаю ни его фамилии, ни адреса. Если я опубликую этот снимок,
люди, которые видятся с ним ежедневно, - коллеги, привратница, кто-нибудь
еще, - узнают его и не замедлят мне сообщить.
- Почему же вы этого не делаете?
- Этот вопрос беспокоит и меня сам убийца вторично задал мне его сегодня
утром.
- Он звонил вам и раньше?
- Да, в субботу.
- Вы отдаете себе отчет, комиссар, в ответственности, которую на себя
берете? К тому же, косвенно, ее несу и я, раз увидел его фотографию. Не
нравится мне это...
- Мне тоже. Но только если я поспешу, он скорее всего не даст себя
арестовать и покончит с собой.
- Опасаетесь самоубийства?
- Терять ему особенно нечего, как по-вашему?
- Задерживают сотни преступников, а тех, что покушаются на свою жизнь,
можно сосчитать по пальцам.
- А если он все-таки относится к последним?
- В газеты он еще что-нибудь писал?
- Вчера вечером или ночью в почтовый ящик одной из редакций бросили
письмо.
- Мне кажется, эта мания достаточно изучена. Насколько я помню лекции по
криминологии, так обычно поступают параноики.
- По мнению психиатров, да.
- Вы с ними не согласны?
- У меня недостаточно знаний, чтобы спорить с ними. Единственная разница
между ними и мной заключается в том, что я не делю людей на категории.
- Но ведь это необходимо.
- Необходимо для чего?
- Чтобы судить их, например.
- Судить - не моя задача.
- Не зря меня предупреждали, что у вас трудный характер. - Следователь
произнес это с легкой улыбкой, хотя в душе вовсе не улыбался. - Хотите
сделку? Сегодня понедельник... Скажем, в среду, в это же время...
- Слушаю вас.
- Если к этому времени он не будет за решеткой, вы разошлете снимки в
газеты.
- Вы в самом деле на этом настаиваете?
- Я предоставляю вам отсрочку, которую считаю достаточной.
- Благодарю вас.
Мегрэ спустился на свой этаж и открыл дверь в инспекторскую. В
действительности никто из инспекторов ему особенно не был нужен.
- Зайди-ка, Жанвье.
В кабинете было душно, и комиссар открыл окно в помещение ворвался
уличный шум. Мегрэ сел и выбрал изогнутую трубку, которую курил реже других.
- Ничего нового?
- Ничего, шеф.
- Садись.
Следователь ничего не понял. Для него преступник определялся той или иной
статьей уголовного кодекса.
Мегрэ иногда требовалось также порассуждать вслух.
- Он опять звонил.
- Он еще не решился прийти с повинной?
- Хочет, но пока колеблется, как перед прыжком в ледяную воду.
- Он, наверное, вам доверяет?
- Надеюсь. Но он знает, что я тут не один. Я сейчас был наверху... Когда
его начнет допрашивать следователь, наш убийца, увы, отдаст себе отчет в
реальном положении дел. Я узнал о нем еще кое-что. Он из провинциального
городка, из какого - предпочел умолчать. Это означает, что городок очень
маленький - там мы легко напали бы на его след. Его отец - главный
бухгалтер, доверенное лицо, как он сам, не без горечи, выразился.
- Понимаю.
- Из него хотели сделать адвоката или врача. Но продолжать учение у него
не хватило мужества. Не захотел он и поступать на предприятие, где работает
отец. Ничего в этом оригинального нет - я так ему и сказал. Работает в
конторе. Живет один. У него есть причина, по которой он не женат.
- Он сказал, какая?
- Нет, но я, кажется, понял. Эту тему Мегрэ развивать не стал.
- Я могу только ждать. Завтра мне, конечно, напомнят... В среду днем
придется послать его снимки в газеты.
- Почему?
- Ультиматум следователя. По его словам, он не может взять на себя
ответственность и подождать еще.
- Вы надеетесь, что... Зазвонил телефон.
- Ваш анонимный собеседник, господин комиссар.
- Алло! Господин Мегрэ?.. Прошу извинить, что я утром повесил трубку.
Бывают моменты, когда я говорю себе, что все это лишено всякого смысла. Я
как муха, которая бьется о стекло, пытаясь выбраться из комнаты.
- Вы не в конторе?
- Я пошел туда. Был полон самых добрых намерений. Мне дали срочное дело.
Я открыл его и прочел первые строчки, а потом спросил себя, что я тут
делаю... Меня охватила какая-то паника я сказал, что мне нужно в туалет, и
вышел в коридор. На ходу едва успел захватить плащ и шляпу. Боялся, что меня
задержат, словно кто-то охотится за мной.
В самом начале разговора Мегрэ дал Жанвье знак, чтобы тот снял вторую
трубку.
- В каком районе города вы находитесь?
- На Больших Бульварах. Я уже больше часа брожу в толпе. Иногда злюсь на
вас, подозреваю, что вы нарочно лишаете меня рассудка, постепенно доводя до
такого состояния, что мне остается одно - прийти с повинной.
- Вы выпили?
- Откуда вы знаете? - Незнакомец говорил все более пылко. - Я выпил
несколько рюмок коньяка.
- Вообще-то вы ведь не пьете?
- Только стакан вина за едой, изредка аперитив.
- Курите?
- Нет.
- Что вы сейчас собираетесь делать?
- Не знаю... Ничего... Ходить... Может быть, посидеть в кафе и почитать
газеты.
- Больше писем не посылали?
- Нет. Возможно, одно еще напишу, но мне мало что осталось сказать.
- Вы живете в меблированной квартире?
- У меня там своя мебель, есть кухонька и ванная.
- Готовите сами?
- Только вечером.
- Но несколько дней уже не готовите?
- Верно. Возвращаюсь к себе как можно позже. Почему вы задаете мне такие
банальные вопросы?
- Они помогают мне понять вас.
- Вы поступаете так со всеми?
- Нет, по-разному.
- Неужели люди настолько отличаются друг от друга?
- Все люди разные. Почему вы не придете ко мне?
- А вы меня отпустите? - рассмеялся незнакомец коротким нервным смешком.
- Обещать не могу.
- Вот видите... Я приду к вам, как вы выразились, когда у меня
окончательно созреет решение.
Мегрэ чуть не сказал ему об ультиматуме следователя, но, взвесив все "за"
и "против", воздержался.
- До свидaния, господин комиссар.
- До свидания. Не падайте духом!
Мегрэ и Жанвье переглянулись.
- Бедняга! - пробормотал Жанвье.
- Он еще борется. Но рассуждает вполне здраво. Не тешит себя иллюзиями.
Интересно, придет ли он до среды?
- У вас не создалось впечатления, что он уже колеблется?
- В субботу он тоже колебался. Сейчас он на улице, на солнце, в толпе,
где никто не показывает на него пальцем. Может зайти в кафе, заказать
коньяк, и его обслужат, не обратив на него никакого внимания. Может пойти
пообедать в ресторан, посидеть в темном кино.
- Понимаю.
- Я ставлю себя на его место. Рано или поздно...
- Покончив с собой, чего вы опасаетесь, он поступил бы еще более
решительно.
- Знаю. Но знает ли он? Надеюсь только, что он не будет продолжать пить.
В комнату проникли легкие струйки свежего воздуха Мегрэ взглянул на
раскрытое окно.
- А что, если мы пропустим по рюмочке?
Через несколько минут они стояли у стойки в "Пивной Дофина".
- Коньяк, - заказал комиссар. Жанвье улыбнулся.
Вторник выдался утомительный. Но на службу Мегрэ пришел в игривом
настроении. Стояло такое радостное весеннее утро, что весь путь от бульвара
Ришар-Ленуар он проделал пешком, наслаждаясь воздухом, запахом из лавок,
порой оборачиваясь вслед женщинам в светлых нарядных платьях.
- Для меня ничего? Было ровно девять.
- Ничего, шеф.
Через несколько минут, через полчаса позвонит главный редактор
какой-нибудь газеты, который объявит, что пришло новое письмо, написанное
печатными буквами. Мегрэ надеялся, что этот день станет решающим. Он
приготовился: тщательно разложил на письменном столе трубки, выбрал одну из
них, подошел к окну и закурил, глядя на искрящуюся в утреннем солнце Сену.
Когда настало время идти на доклад, он усадил за свой стол Жанвье.
- Если позвонит, попроси подождать и тотчас же разыщи меня.
- Слушаюсь, шеф.
Пока комиссар находился в кабинете начальника, телефон молчал. В десять
часов тоже. Не зазвонил он и в одиннадцать. Мегрэ рассеянно разобрал почту,
заполнил бланки сводок, нет-нет, да и заглядывая на несколько минут в
инспекторскую, словно для того, чтобы обмануть время. Дверь он
предусмотрительно оставлял открытой. Все вокруг ощущали беспокойство,
нервное напряжение. Молчащий телефон создавал у комиссара чувство какой-то
пустоты и неловкости. Чего-то не хватало.
- Мадемуазель, вы уверены, что мне не звонили? В конце концов он сам
позвонил в газету.
- Сегодня утром ничего не получили?
- Ничего.
Накануне человек с улицы Попенкур позвонил в первый раз в десять минут
первого. В полдень Мегрэ не пошел вниз вместе со всеми. Дождавшись половины
первого, он еще раз попросил Жанвье, который больше других был в курсе дела,
подежурить у аппарата.
Жена не спросила ни о чем: ответ был очевиден. Неужели он проиграл?
Неужели зря доверился своему чутью? Завтра в это же время ему придется пойти
к следователю и признать свое поражение. Фотография будет напечатана в
газетах. Что, черт возьми, делает этот идиот? На комиссара накатывали
приступы гнева.
- Он, видно, хотел только поломаться, а теперь наплевал на меня! Может
быть, даже потешается над моей наивностью!
На Набережную комиссар вернулся позже обычного.
- Ничего? - машинально осведомился он у Жанвье. Тот дорого дал бы за
возможность сообщить хорошую новость: на комиссара было больно смотреть.
- Пока нет.
Вторая половина дня показалась еще длиннее, чем утро. Тщетно Мегрэ
пытался заняться текучкой, разобрать бумажный завал на столе. Мыслями он был
далеко. Обдумывал всевозможные версии, отбрасывая одну за другой. Ему даже
пришло в голову позвонить в дежурную часть.
- К вам не обращались по поводу самоубийств?
- Минутку... За ночь один случай: у Орлеанской заставы старуха отравилась
газом... В восемь утра мужчина бросился в Сену... Этого удалось спасти.
- Возраст?
- Сорок два. Неврастеник.
Почему он так беспокоится? Он сделал все, что мог. Пришло время
посмотреть фактам в лицо. Мегрэ мучился не потому, что его одурачили, а
потому, что его подвела интуиция. Значит, дело серьезное. Значит, он больше
не способен установить контакт, а в этом случае...
- Черт бы его побрал! - выругался Мегрэ в пустоту кабинета, взял шляпу и,
выйдя без пальто, один, в "Пивную Дофина", выпил залпом у стойки две кружки
пива подряд.
- Не звонил? - вернувшись, осведомился он.
В семь часов звонка все еще не было, и Мегрэ решил идти домой. Он ощущал
тяжесть и разлад с самим собой. Сидя в такси, не видел ни солнца, ни пестрой
толкотни на улицах. Не оценил даже погоду. С трудом взбираясь по лестнице,
немного запыхался и дважды останавливался. Не доходя нескольких ступенек до
своей площадки, заметил, что жена наблюдает за ним. Она поджидала его, как
поджидают ребенка из школы, и комиссар уже готов был рассердиться. Когда он
подошел к двери, она лишь сказала вполголоса:
- Он здесь.
- Ты уверена, что это он?
- Он сам сказал.
- Давно он пришел?
- Около часа.
- Ты не боялась?
Внезапно Мегрэ ощутил запоздалый страх за жену.
- Я знала, что не подвергаюсь никакой опасности. Они шептались, стоя у
двери напротив.
- Мы беседовали.
- О чем?
- Обо всем. О весне, Париже. О том, что исчезают маленькие шоферские
ресторанчики...
Наконец Мегрэ вошел, и в гостиной, служившей одновременно столовой,
увидел довольно молодого человека, который поднялся ему навстречу. Г-жа
Мегрэ заставила гостя снять плащ шляпу он положил на стул. Он был одет в
синий костюм и выглядел моложе своих лет.
- Извините, что я пришел сюда, - выдавил молодой человек с вымученной
улыбкой. - Я боялся, что у вас на службе мне не позволят сразу прийти к вам.
Столько всякого рассказывают...
Он явно опасался, что в полиции его будут бить. Смущался, подыскивал
слова, лишь бы не молчать. Он и не подозревал, что комиссар смущен не меньше
его. Г-жа Мегрэ тем временем удалилась на кухню.
- Вы именно такой, каким я вас представлял.
- Присаживайтесь.
- Ваша жена была очень терпелива со мной.
Внезапно, словно о чем-то вспомнив, молодой человек достал из кармана
пружинный нож и протянул его Мегрэ.
- Можете отдать кровь на анализ. Я его не мыл. Мегрэ небрежно положил нож
на маленький столик и опустился в кресло лицом к гостю.
- Не знаю, с чего начать. Это очень трудно...
- Прежде я задам вам несколько вопросов. Как вас зовут?
- Робер Бюро. Пишется так же, как слово "бюро". Это символично, правда? И
отец, и я...
- Где вы живете?
- У меня маленькая квартирка на улице Эколь-де-Медесин, в старинном
здании - дом стоит в глубине двора. Работаю я на улице Лафита, в страховой
конторе. То есть, работал... Ведь со всем этим покончено, верно?
Последнюю фразу он произнес с печальным смирением. Умиротворенно и
спокойно осмотрелся, словно пытаясь вжиться в окружающую обстановку.
- Где родились?
- В Сент-Аман-Монрон на реке Шер. Там есть большая типография Мамена и
Дельвуа, работающая на многих парижских издателей. Там и служит мой отец в
его устах имена Мамена и Дельвуа почти священны. Я жил, а родители и сейчас
живут, в маленьком доме у Беррийского канала.
Мегрэ не торопил его: не стоит слишком быстро переходить к главному.
- Вы не любили свой город?
- Нет.
- Почему?
- Мне казалось, что я там задыхаюсь. Все там друг друга знают. Идешь по
улице и видишь, как на окнах колышутся занавески. Я постоянно слышал, как
родители шептались: "Что скажут люди..."
- Вы хорошо учились?
- До четырнадцати с половиной был первым учеником. Родители так к этому
привыкли, что ворчали, когда в дневнике у меня оценки были чуть ниже.
- Когда вы начали бояться?
Мегрэ показалось, что у носа побледневшего собеседника пролегли две
складки, а губы пересохли.
- Не представляю, как мне удалось сохранить это в тайне до сегодняшего
дня.
- Что произошло, когда вам было четырнадцать с половиной?
- Вы знаете наши места?
- Проезжал.
- Шер течет параллельно каналу. В некоторых местах расстояние между ними
не превышает десяти метров. Река широкая, но мелководная: в ней много
камней, по которым можно перейти вброд. Берега заросли ивой, вербой, всяким
кустарником, особенно около деревни Древан, примерно в трех километрах от
Сент-Амана. Там обычно играют деревенские дети. Я с ними не играл, -
Почему?
- Мать называла их маленькими хулиганами. Некоторые купались в речке
голышом. Почти все были детьми рабочих типографии, а родители проводили
большое различие между рабочими и служащими. Играли обычно человек
пятнадцать-двадцать, среди них две девочки. Одна из девочек - Рене - в свои
тринадцать лет вполне сформировалась я был в нее влюблен... Я много думал
над этим, господин комиссар, и спрашивал себя: могло ли все произойти иначе?
Пожалуй, да. Я не пытаюсь оправдываться... Однажды один мальчик, сын
колбасника, обнимался с ней в молодом леске. Я застал их врасплох. Они
убежали купаться вместе с другими. Мальчика звали Ремон Помель он был
рыжий, как и его отец, в лавку к которому мы ходили. В какой-то момент он
отошел по нужде. Сам того не замечая, приблизился ко мне, а я вынул из
кармана нож, лезвие выскочило... Клянусь, я не соображал, что делаю. Я
ударил несколько раз и почувствовал, что от чего-то освободился. В ту
секунду я ощущал в этом потребность... Для меня это не было преступлением,
убийством - я просто наносил удары. Я ударил несколько раз, когда он уже
упал, а потом спокойно удалился. - Молодой человек оживился, глаза его
заблестели. - Его нашли только через два часа. Не сообразили сразу, что в
ватаге из двадцати ребятишек его нет. Я вымыл нож в канале и вернулся домой.
- Почему у вас в таком возрасте уже был нож?
- Несколькими месяцами раньше я украл его у одного из моих дядюшек. Я
обожал перочинные ножи. Как только у меня появлялось немного денег, я
покупал нож и всегда таскал его в кармане. Как-то в воскресенье я увидел у
дяди пружинный нож и украл его. Дядя повсюду его искал, но меня даже не
заподозрил.
- А как же ваша мать не нашла его у вас?
- Стена нашего дома со стороны сада заросла диким виноградом, его листва
обрамляла окно моей комнаты. Когда я не брал нож с собой, мне приходилось
прятать его в гуще листвы.
- И никто на вас не подумал?
- Это меня удивило. Арестовали какого-то моряка, но потом выпустили.
Подозревали кого угодно, только не ребенка.
- Что вы чувствовали?
- Сказать по правде, угрызения совести меня не мучали. Я слушал разговоры
кумушек на улице, читал о преступлении в монлюсонской газете, словно это
меня не касалось. Похороны не произвели на меня никакого впечатления. Для
меня все это уже относилось к прошлому. К неизбежному. Я тут был ни при
чем... Не знаю, понимаете ли вы меня? Думаю, это невозможно, если сам не
прошел через такое... Я продолжал ходить в коллеж, но стал рассеянным и это
отразилось на отметках. Лицо мое сделалось бледнее обычного мать свела меня
к врачу. Тот осмотрел меня и не особенно убедительно заявил: "Это
возрастное, госпожа Бюро. Мальчик немного анемичен". Все мне казалось
каким-то нереальным. Мне очень хотелось убежать. Не от возможного наказания,
а от родителей, из города, куда-нибудь подальше - неважно, куда.
- Не хотите выпить? - спросил Мегрэ, почувствовав сильную жажду. Он налил
два стакана коньяка с водой и протянул один гостю. Тот жадно, залпом, осушил
свой.
- Когда вы поняли, что с вами произошло?
- Вы мне верите, да?
- Верю.
- Я всегда был убежден, что мне никто не верит. Это сложилось незаметно.
Время шло, и я чувствовал, что все больше отличаюсь от других. Поглаживая в
кармане нож, я приговаривал: "Я совершил убийство. Никто об этом не знает".
Мне даже захотелось все рассказать своим однокашникам, учителям, родителям,
похвастаться своим подвигом. Потом однажды я вдруг заметил, что иду вдоль
канала за девочкой. Это была дочь речников, возвращавшаяся к себе на баржу.
Стояла зимняя ночь. Я подумал, что достаточно сделать несколько быстрых
шагов, вынуть нож из кармана... Внезапно меня охватила дрожь. Я, не
раздумывая, повернулся и добежал до первых домов, словно там было
безопаснее...
- С тех пор часто с вами случалось такое?
- В детстве?
- Потом - тоже.
- Раз двадцать. В большинстве случаев жертву я заранее не выбирал. Просто
шел, и вдруг в голову мне приходила мысль: "Я его убью". Позже я вспомнил,
как в далеком детстве отец дал мне за что-то оплеуху и в качестве наказания
отправил в детскую, а я проворчал: "Я его убью". Я думал так не только об
отце. Врагом моим было все человечество, человек вообще. "Я его убью". Не
дадите ли еще выпить?
Мегрэ налил гостю, заодно и себе.
- В каком возрасте вы уехали из Сент-Амана?
- В семнадцать. Я знал, что на бакалавра мне не сдать. Отец ничего не
понимал и только с тревогой смотрел на меня. Хотел, чтобы я нанялся в
типографию. Однажды ночью, ни слова не говоря, я забрал свой чемодан и
скромные сбережения и ушел.
- И нож тоже!
- Да. Раз сто я хотел избавиться от него, но безуспешно. Не знаю -
почему. Понимаете...
Ему не хватало слов. Чувствовалось, что он силится говорить как можно
правдивее и точнее, но давалось это с трудом.
- Приехав в Париж, я поначалу голодал мне случалось, как и многим,
разгружать овощи на Центральном рынке. Я читал объявления и спешил туда, где
предлагали работу. Так я попал в страховую контору.
- У вас были друзья?
- Нет. Я довольствовался тем, что время от времени ходил к уличным
женщинам. Одна из них попыталась как-то вытащить у меня из бумажника деньги
сверх оговоренных я достал нож. Лоб мой покрылся потом. Ушел я от нее,
шатаясь... Я понял, что не имею права жениться.
- Вам очень этого хотелось?
- Вы когда-нибудь жили в Париже один, без родителей, без друзей? Вам
приходилось возвращаться к себе вечером, одному?
- Да.
- Тогда вы поймете. Мне не хотелось заводить друзей: я не мог быть с ними
откровенным, не рискуя угодить в тюрьму до конца дней своих... Я пошел в
библиотеку Святой Женевьевы. Вгрызаясь в труды по психиатрии, я надеялся
найти объяснение. Конечно, мне не хватало начальных знаний. Стоило мне
решить, что мой случай соответствует какому-то душевному расстройству, как я
тут же обнаруживал, что того или иного симптома у меня нет. Меня постепенно
охватывал ужас. "Я его убью"... В конце концов, как только эти слова
срывались у меня с губ, я бросался домой, запирался и кидался в постель.
Кажется, даже стонал. Однажды вечером, мой сосед, человек средних лет,
постучался ко мне. Я машинально вытащил из кармана нож. "В чем дело?" -
спросил я через дверь. "У вас все в порядке? Вы не заболели? Мне показалось,
что вы стонали. Извините". И он ушел.
В дверях появилась г-жа Мегрэ и сделала мужу какой-то знак, которого он
не понял, - мыслями он был далеко. Потом тихо спросила:
- Можешь на минутку выйти?
На кухне она заговорила вполголоса:
- Обед готов. Уже девятый час. Что будем делать?
- Что ты имеешь в виду?
- Надо же поесть.
- Мы не закончили.
- Может, он поест с нами?
Мегрэ изумленно посмотрел на жену, но тут же предложение показалось ему
вполне естественным.
- Нет. Не нужно накрытого стола, обеда в кругу семьи. Ему будет страшно
неловко. У тебя есть холодное мясо, сыр?
- Есть.
- Тогда сделай несколько бутербродов и принеси вместе с бутылкой белого
вина.
- Как он?
- Спокойней и рассудительней, чем я ожидал. Начинаю понимать, почему он
весь день не давал о себе знать. Ему надо было пережить все еще раз.
- Как это пережить?
- Внутренне. Поняла?
- Нет.
- В четырнадцать с половиной лет он убил мальчика.
Когда Мегрэ вернулся в гостиную, Робер Бюро смущенно спросил:
- Я мешаю вам обедать, да?
- Будь мы на набережной дез Орфевр, я послал бы за бутербродами и пивом.
Не вижу причин не сделать и здесь точно так же. Жена даст нам бутерброды и
бутылку вина.
- Если бы я знал...
- Что?
- Что кто-то может меня понять. Вы - исключение. Следователь будет вести
себя иначе, судьи тоже. Всю жизнь я боялся - боялся снова нанести удар, сам
того не желая. Я наблюдал за собой каждую секунду, прислушиваясь, не
начинается ли припадок. При малейшей головной боли, например... У каких
только врачей я не побывал. Правды я им, конечно, не говорил, а жаловался на
жуткие головные боли, сопровождающиеся холодным потом. Большинство не
придавали этому значения и прописывали аспирин. Невропатолог с бульвара
Сен-Жермен сделал мне электроэнцефалограмму. По его словам, с мозгом у меня
все в порядке.
- Давно это было?
- Два года назад. Мне очень хотелось признаться ему, что я ненормален,
болен... Раз он сам не обнаружил... Когда я проходил мимо полицейского
комиссариата, мне иногда хотелось зайти туда и сказать: "В
четырнадцатилетнем возрасте я убил мальчика. Я чувствую, что могу убить
снова. Это должно пройти. Заприте меня. Вылечите".
- Почему вы этого не сделали?
- Потому что читаю рубрику происшествий в газете. Почти на каждый процесс
приглашают психиатров, а потом просто смеются над ними. Когда они говорят об
ограниченной вменяемости или умственном расстройстве, присяжные не обращают
внимания. В лучшем случае, уменьшают наказание до пятнадцати или двадцати
лет... Я пытался справиться сам, следить за приближением припадков, бежать
домой. Долгое время мне это удавалось...
Вошла г-жа Мегрэ с блюдом бутербродов, бутылкой пуйи-фюиссе и двумя
стаканами.
- Приятного аппетита, - сказала она и отправилась обедать на кухню.
- Угощайтесь.
Сухое вино было последнего урожая.
- Я не голоден. Иногда я почти не притрагиваюсь к пище, иногда, наоборот,
испытываю страшный голод. Это, видимо, тоже один из симптомов. Я ищу их во
всем. Анализирую все свои рефлексы. Придаю значение самым незначительным
побуждениям... Попробуйте поставить себя на мое место. В любой момент я
могу...
Он откусил бутерброд и сам удивился, что ест самым обычным образом.
- Я боялся в вас ошибиться. Читал в газетах, что вы человечны и из-за
этого у вас возникают иногда конфликты с прокуратурой. С другой стороны, там
говорилось о методе ваших допросов - "карусели". С задержанным обращаются
мягко и ласково, он делается доверчив и не замечает, как понемногу из него
вытягивают все что нужно.
- Дела бывают разные, - не сдержал улыбки Мегрэ, - Разговаривая с вами по
телефону, я взвешивал каждое ваше слово, каждую паузу.
- И все-таки пришли.
- У меня не было выбора. Я чувствовал, что все рушится. Послушайте, я
хочу вам признаться. Вчера на Больших бульварах в какой-то момент мне пришла
в голову мысль напасть на первого встречного, прямо в толпе, наносить вокруг
себя удары, яростно драться в надежде, что меня убьют... Можно, я налью себе
еще? - вдруг спросил он и с чуточку печальной покорностью добавил:
- Никогда в жизни мне больше не придется пить такого вина.
Мегрэ на миг попробовал представить себе лицо следователя Пауре,
присутствуй тот при этом разговоре. Бюро продолжал:
- Три дня шел проливной дождь. Когда речь заходит о таких, как я, часто
поминают луну. Я наблюдал за собой и не заметил, чтобы припадки становились
в полнолуние более частыми или сильными. Дело, скорее, в какой-то общей
напряженности. В июле, например, когда очень жарко. Или зимой, когда снег
валит большими хлопьями. Говорят, что в такое время в природе наступает
перелом. Понимаете? Бесконечный дождь, порывы ветра, стук ставней за окном -
все это привело к тому, что мои нервы натянулись как струны. В тот вечер я
вышел из дому и принялся гулять под ливнем. Через несколько минут я вымок до
нитки я нарочно поднимал голову, чтобы вода хлестала мне в лицо.
Внутреннего сигнала я не услышал, а если и услышал, то не подчинился ему.
Было бы лучше, если бы я не упорствовал, а вернулся домой. Я шел куда глаза
глядят. Все шел и шел... В какой-то момент нащупал в кармане нож. В темной
улице увидел освещенную витрину маленького бара. Вдали я слышал шаги, но это
меня не тревожило. Из бара вышел молодой человек, его длинные волосы
прилипли к затылку. Щелкнул нож... Я не знал молодого человека... Никогда не
видел... Не разглядел его лицо... Нанес несколько ударов... Уже удаляясь,
понял, что облегчение не пришло, вернулся, ударил снова и приподнял его
голову... Поэтому-то в газетах и говорили об одержимом... Говорили и о
сумасшедшем...
Посетитель замолчал и огляделся, словно удивляясь окружающей его
обстановке.
- Я ведь и вправду сумасшедший, верно? Не может быть, чтобы я не был
болен. Если бы меня вылечили... Я так давно на это надеюсь... Но вот
увидите: удовольствуются тем, что меня на всю жизнь упрячут в тюрьму.
Ответить Мегрэ не осмелился.
- Вы ничего не скажете?
- Желаю вам вылечиться - Вы не очень-то на это рассчитываете, правда?
Мегрэ допил стакан.
- Выпейте Сейчас мы поедем на набережную дез Орфевр.
- Благодарю, что выслушали.
Он залпом осушил стакан Мегрэ налил еще.
Робер почти во всем оказался прав. На суде двое психиатров заявили, что
обвиняемый не является душевнобольным в формальном смысле слова, но его
вменяемость весьма ограничена, поскольку он с трудом сопротивляется своим
побуждениям. Адвокат просил суд отправить подзащитного в психиатрическую
лечебницу под наблюдение врачей. Присяжные учли смягчающие обстоятельства,
однако приговорили Робера Бюро к пятнадцати годам заключения. После этого
председательствующий, откашлявшись, добавил:
- Мы отдаем себе отчет, что приговор не вполне соответствует реальному
положению дел. Однако в настоящее время у нас, увы, нет такого учреждения,
где человек, вроде Бюро, мог бы получить необходимый уход, оставаясь при
этом под строгим надзором.
Бюро, сидя на скамье подсудимых, отыскал глазами Мегрэ и покорно
улыбнулся Вероятно, он хотел сказать: "Я это предвидел, не так ли?"
Когда Мегрэ вышел, плечи его были опущены.
Жорж СИМЕНОН
МЕГРЭ И МЕРТВЕЦ
- Простите, сударыня... - После нескольких минут терпеливых усилий Мегрэ
удалось наконец перебить посетительницу. - Вы говорите, ваша дочь медленно
отравляет вас?
- Правильно.
- Только что вы столь же настоятельно утверждали, что ваш зять перехват
бывает горничную в коридоре и подливает вам яд в кофе или в один из
лекарственных отваров, которые вы принимаете?
- Правильно.
- Тем не менее, - Мегрэ просмотрел или притворился, что просматривает
заметки, которые сделал во время разговора, длившегося уже больше часа, - вы
заявили вначале, что ваша дочь и зять ненавидят друг друга.
- И это правильно, господин комиссар.
- Значит, они сговорились вас убить?
- Да нет же! Они пытаются отравить меня порознь.
- А ваша племянница Рита?
- Тоже отдельно от них.
Шел февраль. День был погожий, солнечный, лишь иногда на небо наползало
косматое облако и лил короткий дождь. Однако уже три раза после прихода
посетительницы Мегрэ помешивал дрова в печке, последней печке на набережной
Орфевр: комиссар ценой немалых усилий отстоял ее, когда в уголовной полиции
устанавливали центральное отопление. Женщина, без всякого сомнения, исходила
потом под грузом норковой шубы, черного шелкового платья и целой коллекции
драгоценностей, которыми была увешана, как цыганка побрякушками: шея,
запястья, уши, грудь. На ту же мысль - скорей о цыганке, нежели о светской
даме, - наводила и ее кричащая косметика, уже превратившаяся в корку и
начавшая осыпаться.
- Короче, ваши близкие пытаются вас отравить?
- Не пытаются. Уже отравляют.
- И вы полагаете, они действуют, не сговариваясь между собой?
- Я не полагаю. Я уверена в этом. - У дамы был тот же румынский акцент,
что у одной известной актрисы с Бульваров, те же порывистые жесты, то и дело
заставлявшие комиссара вздрагивать. - Я не сумасшедшая. Вот прочтите...
Надеюсь, вы знаете профессора Тушара? Его приглашают экспертом на все
крупные процессы.
Она подумала обо всем, не забыла даже проконсультироваться у самого
известного парижского психиатра и получить справку о полной своей
нормальности.
Мегрэ остается одно - терпеливо слушать и время от времени заносить в
блокнот несколько слов, чтобы ублажить даму. Ее визиту предшествовал личный
звонок одного из министров начальнику уголовной полиции. Муж посетительницы,
скончавшийся несколько недель назад, был государственным советником. Жила
она на Пресбургской улице в одном из огромных домов, фасады которых выходят
на площадь Звезды.
- Что касается моего зятя, дело происходит вот как... Я изучила вопрос.
Слежу за Гастоном уже несколько месяцев.
- Значит, он начал еще при жизни вашего супруга? Дама сует ему тщательно
вычерченный заранее план второго этажа своего дома.
- Моя спальня обозначена буквой А. Спальня дочери и ее мужа - буквой Б.
Но с некоторых пор Гастон там не ночует.
Наконец телефон дает Мегрэ минуту передышки.
- Алло... Кто меня вызывает?.. Телефонист обычно соединяет с Мегрэ лишь в
безотлагательных случаях.
- Извините, господин комиссар. Звонит какой-то тип. Назвать себя не
хочет, но настаивает на разговоре с вами. Клянется, что это вопрос жизни и
смерти...
- Он желает говорить именно со мной?
- Да... Даю?
И Мегрэ слышит взволнованный голос:
- Алло... Это вы?
- Да, комиссар Мегрэ.
- Извините, моя фамилия вам ничего не скажет. Меня вы не знаете, хотя
знавали мою жену Нину... Алло... Я должен вам все объяснить - и быстро,
иначе может случиться...
"Ну и ну! Еще один псих. Видимо, день такой..." - думает Мегрэ. Он
заметил, что ненормальные возникают на его горизонте, так сказать,
циклически, словно под влиянием фаз луны. Надо будет, не откладывая,
заглянуть в календарь.
- Сперва я хотел увидеться с вами. Прошел по набережной Орфевр, но войти
не решился: он следовал за мной по пятам. Я подумал, что такой не
поколеблется выстрелить.
- О ком вы говорите?
- Минутку... Я тут неподалеку. Напротив вашего кабинета. Секунду назад
еще видел ваше окно... Набережная Бонз-Огюстен... Знаете маленькое кафе под
названием "Погреба Божоле"? Я только что зашел там в телефонную кабину...
Алло... Вы меня слышите?..
На часах одиннадцать десять утра. Мегрэ машинально отмечает в блокноте
время, потом название кафе.
- Я перебрал все возможные варианты. Обратился к постовому на площади
Шатле.
- Когда?
- С полчаса назад... Один из них шел за мной... Маленький брюнет... Их
несколько, и они сменяют друг друга... Не уверен, что могу опознать всех...
Но знаю, что маленький брюнет из их шайки.
Молчание.
- Алло!.. Алло!.. - вопрошает Мегрэ. Молчание длится несколько секунд,
потом голос продолжает:
- Извините. Мне показалось, в кафе кто-то вошел, я решил, что это он,
приоткрыл дверь кабины и посмотрел, но это просто рассыльный - принес
продукты... Алло!..
- Что вы сказали постовому?
- Что эти типы преследуют меня со вчерашнего вечера, точнее, часов с
четырех-пяти дня. Наверняка ждут удобного случая покончить со мной. Попросил
его задержать человека, идущего за мной...
- Постовой не согласился?
- Он потребовал, чтобы я указал, кто меня преследует; я обернулся, а
человека нет. Вот постовой и не поверил мне. Я воспользовался разговором с
ним и спустился в метро. Вскочил в вагон, а когда поезд тронулся, выпрыгнул.
Поколесил по переходам, выбрался наверх напротив Базара у Ратуши, прошел
через несколько магазинов...
Тот, кто звонит, если уж не бежал, то шел очень быстро: дышит он тяжело,
прерывисто.
- Прошу вас, немедленно направьте сюда инспектора в штатском... Да, к
"Погребам Божоле"... Со мной пусть не заговаривает, делает вид, что он тут
случайно. Я выйду, и этот тип почти наверняка сядет мне на хвост. Достаточно
задержать его, как я явлюсь к вам и все объясню...
- Алло!
- Я говорю, что... Молчание. Неясный шум.
- Алло!.. Алло!.. Телефон смолкает.
- Я рассказывала вам... - невозмутимо продолжает жертва отравителей,
видя, что Мегрэ положил трубку.
- Подождите, пожалуйста.
Мегрэ распахивает дверь в инспекторскую.
- Жанвье! Бери шляпу и беги на набережную Бонз-Огюстен. Там есть
маленькое кафе, называется "Погреба Божоле". Спросишь, не ушел ли еще тот,
кто только что звонил по телефону. - Мегрэ снимает трубку. - Соедините меня
с кафе "Погреба Божоле".
Одновременно он глядит в окно и на другом берегу Сены, где набережная
Бонз-Огюстен подступает к мосту Сен-Мишель, видит узкую витрину бистро для
завсегдатаев, - комиссару случалось там пропустить стаканчик вина у стойки.
Он вспоминает, что туда ведет всего одна ступенька, в зале прохладно, а
хозяин носит черный фартук, как и положено владельцу винного погреба. Дверь
сейчас не видна - мешает грузовик, остановившийся у тротуара. Да и прохожих
много.
- Понимаете, господин комиссар...
- Минутку, сударыня...
Не отрывая глаз от окна, Мегрэ старательно набивает трубку. Эта старуха с
ее историями об отравлении отнимет у него все утро, если не больше. Она
притащила с собой кучу бумаг, планов, справок, даже анализов пищи, которые
произвела у своего аптекаря.
- Понимаете, я все время начеку...
У нее резкие духи, их отвратительный запах заполонил весь кабинет;
заглушив привычный аромат трубки.
- Алло... Все еще не вышли на нужный мне номер?
- Звоню непрерывно, господин комиссар. Все время занято. А может, забыли
повесить трубку.
Жанвье без пальто походкой фланера перебрался через мост и спустился в
бистро. Грузовик тоже отъехал, но зал все равно не просматривается - там
слишком темно. Проходит еще несколько минут. Наконец звонит телефон.
- Господин комиссар, абонент вызван. Там отвечаю!.
- Алло... Кто говорит?.. Ты, Жанвье? Трубка была снята?.. Ну что?
- Отсюда действительно звонил какой-то коротышка.
- Ты его видел?
- Нет. Он ушел до моего появления. Кажется, все время смотрел через
стекло кабины, то и дело приоткрывая дверь. Потом вошел новый клиент, глянул
на телефон и заказал стаканчик у стойки. Заметив его, первый сразу же
прервал разговор.
- И оба ушли?
- Да, один за другим.
- Постарайся разговорить хозяина - пусть поподробней опишет обоих...
Алло... Раз уж ты там, возвращайся через площадь Шатле, расспроси постовых.
Попробуй выяснить, не обращался ли к одному из них около часа назад этот
самый коротышка с просьбой задержать человека, преследующего его.
Когда Мегрэ положил трубку, старуха бросила на него удовлетворенный
взгляд и, словно выставляя комиссару хорошую отметку, одобрила:
- Вот это я называю расследовать по-настоящему! Вы не теряете времени,
все учитываете...
Мегрэ со вздохом опустился в кресло. Он чуть было не распахнул окно,
потому что и сам уже задыхался, но решил не упускать возможности сократить
визит протеже министра.
Фамилия дамы была Обен-Васконселос. Это имя запечатлелось в памяти
комиссара, но больше он ее не видел. Уж не умерла ли она вскоре после
свидания с ним? Вряд ли. Мегрэ слышал бы об этом. А может быть, ее упрятали
в сумасшедший дом? Или, разочаровавшись в официальной полиции, она
обратилась в частное сыскное агентство? Или просто проснулась на следующее
утро с новой навязчивой идеей?
Как бы то ни было, комиссару еще около часа пришлось выслушивать ее
разговоры обо всех, кто целыми днями подливает ей яд в просторном доме на
Пресбургской улице, где жизнь, прямо скажем, не очень-то веселая. В полдень
Мегрэ сумел наконец распахнуть окно и с трубкой в зубах проследовал к
начальнику.
- Сплавили ее деликатно?
- Насколько мог, да.
- Похоже, в свое время она была одной из красивейших женщин Европы. Я
немного знал ее мужа, самого безобидного, бесцветного и нудного человека,
какого только можно вообразить. Вы в город, Мегрэ?
Комиссар заколебался. На улицах пахло весной. В пивной "У дофины" уже
вынесли столики на террасу, и фраза начальника прозвучала как бы
приглашением отправиться туда и спокойно выпить аперитив перед завтраком.
- Думаю, мне лучше остаться. У меня был сегодня утром любопытный звонок.
Продолжить комиссар не успел - зазвенел телефон. Начальник взял трубку,
потом протянул собеседнику.
- Вас, Мегрэ.
- Алло... Нас перебили... Он вошел и мог услышать разговор через дверь
кабины. Я испугался.
- Где вы?
- В "Вогезском табаке" на углу Вогезской площади и улицы Фран-Буржуа... Я
попробовал оторваться от него, только не знаю, удалось ли... Но могу
ручаться: он вот-вот попытается меня убить... Объяснять слишком долго... Я
подумал, что другие только посмеются надо мной, но вы - вы...
- Алло!..
- Он здесь. Я... Извините.
Начальник смотрел на Мегрэ: комиссар помрачнел.
- Что-нибудь стряслось?
- Не знаю. История очень странная. Вы позволите? Комиссар снял трубку
другого аппарата.
- Срочно соедините с "Вогезским табаком"... Да, хозяина... - И, адресуясь
к начальнику, Мегрэ добавил:
- Только бы и на этот раз не забыли повесить трубку.
Почти сразу же новый звонок.
- Алло... "Вогезский табак"? У телефона хозяин?.. У вас ли еще клиент,
который только что звонил?.. Что?.. Да, пойдите и проверьте... Алло... Уже
ушел?.. Расплатился?.. Скажите, не появлялся ли еще один клиент, пока первый
звонил?.. Нет?.. А на террасе?.. Посмотрите, там ли он еще... Тоже ушел?..
Не дожидаясь аперитива, который заказал?.. Благодарю... Нет... Кто звонил?
Полиция... Нет, ничего особенного.
Мегрэ окончательно решил не сопровождать начальника в пивную "У дофины".
Когда он распахнул дверь в инспекторскую, Жанвье уже вернулся и ждал его.
- Заходи. Рассказывай.
- Очень странный тип, шеф. Коротышка в бежевом плаще, серой шляпе и
черных ботинках. Влетел в "Погреба Божоле" и бросился к телефонной кабине,
крикнув хозяину: "Налейте на свой вкус". Через окошечко хозяин видел, что
незнакомец весь дергается и жестикулирует, словно говорит сам с собой.
Потом, когда вошел другой клиент, первый выскочил из кабины, как чертик из
табакерки, и, ничего не выпив, не сказав ни слова, припустил к площади
Сен-Мишель.
- А другой как выглядит?
- Тоже коротышка... В общем, невысокий, обтрепанный, чернявый.
- Что сказал постовой на площади Шатле?
- Все сходится. Тип в плаще, возбужденно жестикулируя, попросил задержать
человека, который его преследует, но ни на кого конкретно не смог указать.
Постовой собирался на всякий случай упомянуть о нем в донесении.
- Отправляйся в табачный магазин на углу Вогезской площади и улицы
Фран-Буржуа.
- Ясно.
Жестикулирующий коротышка в бежевом плаще и серой шляпе. Вот все, что о
нем известно. Остается одно - встать у окна и наблюдать, как толпы
выплескиваются из контор, растекаясь по террасам кафе и ресторанов. Париж
был светлый, веселый. Как всегда в середине февраля, люди наслаждались
дыханием весны сильнее, чем потом, когда она придет по-настоящему; газеты
несомненно упомянут о знаменитом каштане на бульваре Сен-Жермен, который
расцветет через месяц.
Мегрэ позвонил в пивную "У дофины".
- Алло... Жозеф?.. Это Мегрэ... Не принесешь ли две кружки и сандвичей?..
Да, на одного.
Сандвичи еще не прибыли, как комиссара снова вызвали, и он сразу узнал
голос: Мегрэ предупредил телефониста, чтобы тот соединял прямо с ним, не
теряя ни секунды.
- Алло... На этот раз я, кажется, оторвался от него.
- Кто вы такой?
- Муж Нины, но это не важно... Их самое меньшее четверо, не считая
женщины... Совершенно необходимо прислать кого-нибудь и...
Теперь неизвестный даже не сказал, где он находится. Мегрэ позвонил по
городскому телефону. Проверка заняла несколько минут. Вызов был сделан из
"Четырех ла-рошельских сержантов", ресторана на бульваре Бомарше в двух
шагах от площади Бастилии. Недалеко оттуда и до Вогезской площади. Легко
сообразить, что зигзагообразный маршрут коротышки в плаще пролегает внутри
одного квартала.
- Алло, Жанвье?.. Я так и думал, что ты все еще там, - позвонил Мегрэ на
Вогезскую площадь. - Лети в "Четыре ла-рошельских сержанта". Такси не
отпускай.
Прошел час. Ни звонков, ни известий от мужа Нины. Когда телефон заработал
снова, звонил уже не он, а официант из кафе.
- Алло... Я имею честь говорить с комиссаром Мегрэ?.. Лично с ним?.. Я
официант из кафе "Бираг" на улице Бирага. Звоню вам по поручению клиента,
который попросил меня связаться с вами.
- Давно?
- С четверть часа. Я должен был сделать это сразу же, но у нас теперь час
пик...
- Клиент низенький, в плаще?
- Он самый... Я боялся, не розыгрыш ли это. Он очень спешил. Все время
посматривал на улицу... Минутку, сейчас припомню поточней... Он велел вас
предупредить, что попробует увести того человека в "Пушку Бастилии"...
Знаете пивную на углу бульвара Генриха Четвертого?.. Он просил, чтобы вы
поскорей прислали туда кого-нибудь... Подождите, это не все... Вы-то,
конечно, поймете... Вот дословно: "Они сменились. Теперь это высокий, рыжий,
самый опасный".
В "Пушку" Мегрэ поехал сам. Взял такси, и оно меньше чем за десять минут
доставило его на площадь Бастилии. Пивная была просторная, тихая,
рассчитанная в основном на завсегдатаев, которые довольствовались дежурным
блюдом и копченостями. Комиссар поискал глазами человека в плаще, потом
осмотрел вешалку в надежде увидеть бежевый плащ.
- Скажите, официант...
Официантов было шестеро плюс кассирша и хозяин. Мегрэ опросил всех.
Нужного ему человека никто не заметил. Тогда он сел в углу, у входа, заказал
кружку пива, раскурил трубку и принялся ждать. Через полчаса, несмотря на
съеденные сандвичи, потребовал сосиску с капустой. Смотрел на улицу,
вздрагивая при виде каждого прохожего в плаще, а их было немало: с утра уже
в третий раз прошел ливень, чистый, светлый, веселый, как всякий дождь,
после которого снова сияет солнце.
- Алло... Уголовная полиция?.. Говорит Мегрэ... Жанвье вернулся?.. Дайте
его... Ты, Жанвье?.. Хватай такси и гони ко мне в "Пушку Бастилии"... Жду...
Нового? Нет, ничего.
А если этот субъект просто скверный шутник? Тем хуже... Мегрэ оставил
дежурить в пивной инспектора и вернулся на службу. Маловероятно, чтобы мужа
Нины убили после половины первого: он явно избегает укромных мест; напротив,
выбирает оживленные кварталы, людные улицы. Тем не менее комиссар связался с
наружной службой, куда ежеминутно стекаются сведения обо всех происшествиях
в Париже.
- Если поступит сигнал, что с человеком в плаще произошел несчастный
случай, или он впутался в ссору, или еще что-нибудь, звоните мне.
Он также зарезервировал за собой одну из машин, дежуривших во дворе
уголовной полиции. Вероятно, это смешно, но он хочет быть застрахован от
любой неожиданности.
Мегрэ принимал посетителей, курил трубку, время от времени помешивал в
печке, хотя окно не закрывал, и бросал укоризненный взгляд на телефон. "Вы
знали мою жену", - сказал этот тип. Комиссар силился вспомнить, какая же это
Нина - он ведь знавал многих. Несколько лет назад сталкивался с одной в
Канне - она держала маленький бар, но уже тогда была старухой, а теперь
наверняка умерла. Да, есть еще Алина, племянница его жены, - все ее зовут
Ниной.
- Алло... Комиссар Мегрэ?.. Четыре часа дня. Еще совсем светло, но
комиссар уже зажег настольную лампу с зеленым абажуром.
- Говорит заведующий почтовым отделением на улице Фобур-Сен-Дени,
двадцать восемь... Простите за беспокойство... Возможно, это розыгрыш...
Несколько минут тому назад к окошечку заказных отправлений подошел клиент...
Алло.., по словам операционистки мадмуазель Данфер, он торопился, выглядел
испуганным. Протянул ей записку и сказал: "Не старайтесь понять, а
немедленно позвоните комиссару Мегрэ и передайте это сообщение". Затем он
исчез в толпе, а девушка побежала ко мне. Бумажка у меня перед глазами.
Написано карандашом, неразборчиво. Наверняка набросано на ходу. Вот... "Не
смог добраться до "Пушки"... Вы что-нибудь понимаете? Я - нет. Впрочем, не
важно... Дальше слово, которое мне не прочесть... "Теперь их двое. Маленький
брюнет вернулся..." Не знаю, правильно ли я разобрал слово "брюнет".. Что вы
сказали?.. Хорошо, вам видней. Но это не конец. "Уверен, они решили убрать
меня еще сегодня. Подхожу к вашей набережной. Но они хитрые. Предупредите
постовых". Это все... Если хотите, я пришлю вам записку с доставщиком
пневматичек... На такси?.. Извольте, но при условии, что заплатите вы: я не
могу себе позволить...
- Алло, Жанвье?.. Можешь возвращаться, старина. Через полчаса они курили
вдвоем в кабинете комиссара.
- Ты хоть позавтракал?
- Съел порцию сосисок с капустой в "Пушке". Мегрэ успел поднять на ноги
велопатрули и постовых. Парижане, заполнявшие магазины, теснившиеся на
тротуарах, вливавшиеся в кино и на станции метро, ничего не замечали, хотя
сотни глаз уже буравили толпу, задерживаясь на бежевых плащах и серых
шляпах.
В пять часов, когда оживление в квартале Шатле достигло максимума, опять
ударил ливень. Мостовая заблестела, вокруг фонарей появились ореолы, и через
каждые десять метров прохожие на тротуарах поднимали руку, ловя такси.
- Содержатель "Погребов Божоле" дает ему от тридцати пяти до сорока лет.
Хозяин "Вогезского табака" - около тридцати. Он бритый, лицо розовое, глаза
светлые. Сказать, что он собой представляет, пока не берусь. Мне ответили:
"Человек как все".
В шесть позвонила г-жа Мегрэ: к обеду придет ее сестра; ей надо
удостовериться, не опоздает ли муж, а заодно попросить его по дороге домой
завернуть к кондитеру.
- Подежуришь до девяти? Потом тебя сменит Люкас - я ему скажу.
Жанвье согласился. Оставалось одно - ждать.
- Кому бы я ни понадобился, пусть звонят прямо ко мне домой.
Мегрэ не забыл завернуть к кондитеру на авеню Республики, единственному в
Париже, у кого, по мнению г-жи Мегрэ, пекут настоящие наполеоны.
Расцеловался со свояченицей, от которой, как всегда, пахло лавандой. Они
пообедали, и комиссар позволил себе стаканчик кальвадоса. Прежде чем
проводить Одетту до метро, он позвонил на службу.
- Люкас?.. Ничего нового?.. Ты в моем кабинете?.. Люкас, развалившись в
собственном кресле Мегрэ и закинув ноги на стол, несомненно что-нибудь
читает.
- Ну, дежурь, старина. Доброй ночи.
Когда Мегрэ возвращался от метро, бульвар Ришар-Ленуар был пустынен, и
шаги гулко разносились в воздухе. Внезапно комиссар услышал, что сзади
кто-то идет Он вздрогнул и невольно обернулся, потому что как раз думал о
муже Нины: быть может, ему даже в этот час все еще приходится тревожно
шагать по улицам, избегая неосвещенных мест, ища хоть относительной
безопасности в кафе и барах.
Уснул Мегрэ раньше, чем жена, - так по крайней мере уверяла она потом,
как вечно уверяла, что он хранит; когда телефон нарушил сон комиссара,
будильник на ночном столике показывал двадцать минут третьего. Звонил Люкас.
- Может, я зря беспокою вас, шеф. Пока что мне известно немногое.
Наружная служба сообщает, что на площади Согласия найден труп... Рядом с
набережной Тюильри... Значит, подследственно Первому округу... Я позвонил в
комиссариат, чтобы тело не трогали... Что?.. Хорошо, посылаю за вами такси.
Глядя, как муж натягивает брюки и не может найти рубашку, г-жа Мегрэ
вздохнула:
- Как считаешь, это надолго?
- Не знаю.
- Неужели нельзя послать кого-нибудь из инспекторов?
Комиссар распахнул в столовой буфет, и она поняла, что он нацедил себе
стопку кальвадоса. Затем муж вернулся за трубками: забыл их захватить.
Такси уже ожидало Мегрэ. Большие Бульвары были безлюдны. Над зеленоватым
куполом Оперы плыла огромная, необыкновенно яркая луна. На площади Согласия,
около сада Тюильри, впритык к тротуару стояли две машины и сновали люди.
Первое, что заметил комиссар, выбравшись из такси, был бежевый плащ,
казавшийся темным пятном на серебряном тротуаре. Полицейские в пелеринах
раздались по сторонам, инспектор из Первого округа заторопился навстречу
Мегрэ, и комиссар проворчал:
- Это был не розыгрыш. Беднягу-таки достали. Совсем рядом слышался
прохладный плеск Сены, и машины, вылетавшие с улицы Руайяль, бесшумно
скользили к Елисейским полям. В ночи ярко пылала красная вывеска "Максима".
- Удар ножом, господин комиссар, - доложил инспектор Леке, давний
знакомый Мегрэ. - Труп мы не увезли - ждали вас.
Почему с первой минуты Мегрэ почувствовал: тут что-то не так?
Площадь Согласия с белой иглой обелиска посередине чересчур просторна,
открыта, освещена. Она как-то не вяжется с утренними телефонными звонками, с
"Погребами Божоле", "Вогезским табаком", "Четырьмя сержантами" на бульваре
Бомарше. До последнего своего звонка, до записки, оставленной в почтовом
отделении на улице Фобур-Сен-Дени, покойный держался в пределах района с
узкими и людными улочками. Разве тот, кто чувствует, что его преследуют, что
за ним по пятам идет убийца и с минуты на минуту его настигнет смертельный
удар, ринется на чуть ли не космический простор площади Согласия?
- Вот увидите: он убит не здесь.
Подтвердилось это час спустя, когда полицейский Пьебеф, дежуривший у
ночного кабаре на улице Дуэ, представил свое донесение.
У кабаре остановилась машина, из которой вышли двое мужчин в смокингах и
две дамы в вечерних туалетах. Все четверо были в отличном настроении и
малость навеселе, особенно один из них; дойдя с остальными до дверей, он
вдруг вернулся обратно.
- Не знаю, сержант, правильно ли я делаю, рассказывая вам об этом: будет
жаль, если нам испортят вечер... Ну да ладно!.. Используйте то, что я скажу,
как сочтете нужным... Только что, когда мы пересекли площадь Согласия, перед
нами остановилась машина. Нашу вел я, решил, что у передних авария, и
затормозил. Но они что-то вытащили из салона и положили на тротуар. Думаю,
что труп. Это был желтый "Ситроен", номер парижский, последние цифры -
тройка и восьмерка.
С какого момента муж Нины превратился в "мертвеца комиссара Мегрэ", как
его прозвали в уголовной полиции? Пожалуй, с первой же их встречи, если
можно так выразиться, этой ночью на площади Согласия. Во всяком случае,
поведение комиссара поразило инспектора Леке. В чем оно было не совсем
обычным - объяснить трудно. В полиции привыкли к насильственной смерти, к
самым неожиданным преступлениям, к трупам, к которым относятся с
профессиональным безразличием, а подчас и отпускают на их счет шуточки
казарменного пошиба. К тому же Мегрэ не выказал волнения в полном смысле
этого слова.
Но почему, например, он не начал с самого простого - не наклонился над
телом? Нет, он несколько раз пыхнул трубкой и остался среди полицейских в
мундирах, разговаривая с Леке и поглядывая на молодую даму в парчовом платье
и норковом манто, которая вышла из очередной машины в обществе двух мужчин
и, вцепившись в рукав одного из них, ждала, словно вот-вот случится
что-нибудь еще.
Лишь спустя некоторое время комиссар медленно приблизился к
распростертому на асфальте телу в бежевом плаще и все так же медленно
склонился над ним, словно над родственником или другом, как позднее
рассказывал инспектор Леке. А когда Мегрэ выпрямился с нахмуренным лицом и -
это сразу почувствовалось, - весь кипя от ярости, спросил таким тоном, как
будто возлагал на окружающих ответственность за случившееся:
- Кто это сделал?
Кулаками или ногами - трудно сказать, но до или после удара ножом
пострадавшего жестоко били: лицо вспухло, губа рассечена, голова с одной
стороны совершенно обезображена.
- Сейчас придет фургон из морга, - доложил Леке. Не изуродуй убийцы
покойника, лицо у него было бы самое заурядное - моложавое, веселое. Даже
после смерти оно дышало какой-то наивностью. Почему даму в норковом манто
взволновало не это, а нога в сиреневом носке? Конечно, разутая нога на
тротуаре рядом с другой в черном шевровом полуботинке - это несколько
смешно. Это наводит на мысль о наготе, интимности. В этом не ощущается ужас
смерти. Мегрэ отошел в сторону и метрах в шести-семи от тела подобрал на
тротуаре второй полуботинок. Потом опять замер в ожидании, не выпуская
трубки изо рта. К группе, перешептываясь, присоединялись новые любопытные.
Наконец к тротуару подкатил фургон, и два санитара подняли тело. Крови под
ним не оказалось.
- Леке, донесение направите мне.
Мегрэ сел в кабину фургона и уехал. Не означало ли это, что он как бы
вступил во владение мертвецом? Так длилось всю ночь. Утром тоже ничего не
переменилось. Со стороны казалось, что труп принадлежит Мегрэ, что этот
мертвец - его. Комиссар распорядился, чтобы Мер;, один из специалистов
отдела идентификации, ждал его в Институте судебной медицины. Мере был
молод, худ, высок, никогда не улыбался и прятал робкие глаза за толстыми
стеклами очков.
- Приступай, малыш.
Мегрэ вызвал также доктора Поля - тот прибудет с минуты на минуту. Если
не считать безвестных трупов" подобранных в Париже за последние дни и
покоившихся теперь в боксах холодильника, кроме комиссара и Мерса в морге
находился только сторож.
Свет был резкий, слова скупые, движения точные. Оба походили на
старательных рабочих, выполняющих сложное ночное задание. В карманах почти
ничего: пакет табака, книжечка папиросной бумаги, коробок спичек, дешевый
перочинный нож, дверной ключ старинной формы, карандаш, платок без метки,
немного мелочи, но ни бумажника, ни документов, удостоверяющих личность Мере
осторожно, одну за другой, брал вещи, укладывая каждую в отдельный мешок из
вощеной бумаги, и накрепко завязывал его. То же он проделал с рубашкой,
ботинками, носками. Все они были довольно дешевые. На пиджаке обнаружилась
метка магазина готового платья на Севастопольском бульваре; брюки - поновее
- были другого цвета.
Мертвец лежал уже голый, когда появился доктор Поль: бородка расчесана,
глаза ясные, хотя его и подняли среди ночи.
- Ну-с, дорогой Мегрэ, что-то нам расскажет этот бедный парень?
Иными словами, им предстояло заставить мертвеца заговорить. Все шло
заведенным порядком. В обычных условиях Мегрэ мог бы отправиться спать:
утром все бумаги и без того лягут к нему на стол. Однако комиссар, не
двигаясь с места, стоял рядом: взгляд тусклый и сонный, руки в карманах,
трубка в зубах.
Прежде чем пустить в ход ланцет, доктору Полю пришлось дождаться
фотографа. Тот запаздывал, и Мере, воспользовавшись отсрочкой, тщательно
вычистил трупу ногти на руках и ногах и осторожно ссыпал частицы грязи в
мешочки, на которых начертал кабалистические знаки.
- Непросто будет придать ему веселенький вид! - заметил фотограф,
осмотрев лицо.
Обычная работа... Первым делом снимки тела и раны. Потом - для публикации
в газетах с целью опознания - фотография лица, насколько возможно более
живая. Вот почему техник гримирует убитого, который в ледяном свете выглядит
особенно бледным, хотя скулы у него тронуты румянцем, а губы накрашены, как
у уличной девки.
- Ваш черед, доктор.
- Остаетесь Мегрэ?
Комиссар остался. До конца. Было уже половина седьмого утра, когда они с
Полем выпили кофе с коньяком в маленьком баре, где только что открыли
ставни.
- Полагаю, вы не собираетесь дожидаться моего заключения?.. А скажите,
дело крупное?
- Не знаю.
Вокруг них рабочие ели рогалики. Было холодно. Утренний туман оседал на
пальто каплями влаги. На разных этажах домов одно за другим загорались окна.
- Скажу для начала, что это человек скромного положения. В детстве, судя
по костям и зубам, жил, вероятно, бедно, вниманием не избалован. Руки ни на
какую определенную профессию не указывают. Они сильные, относительно
ухоженные. Рабочим он не был. Служащим тоже: на пальцах никаких деформаций,
говорящих о том, что покойник много писал или печатал на машинке. Ступни,
напротив, уплощенные, чувствительные, как у человека, который проводит много
времени стоя.
Мегрэ не записывал: слова доктора и без того запечатлевались в его
памяти.
- Перейдем к главному: время преступления. Не боясь ошибиться, могу
утверждать: от восьми до десяти вечера.
Мегрэ уже уведомили по телефону о показаниях ночных гуляк и о появлении
желтого "Ситроена" на площади Согласия сразу после часа ночи.
- Вы не заметили ничего ненормального, доктор?
- В каком смысле?
Врач с бородкой состоял судебно-медицинским экспертом тридцать пять лет и
в уголовных делах разбирался основательней, нежели большинство полицейских.
- Преступление совершено не на площади Согласия.
- - Безусловно нет.
- Оно, видимо, произошло в каком-то отдаленном месте.
- Вероятно.
- Как правило, на риск, связанный с перевозкой трупа, особенно в таком
городе, как Париж, идут для того, чтобы спрятать тело, попытаться уничтожить
его или отсрочить обнаружение.
- Вы правы, Мегрэ. Я об этом не подумал.
- В данном случае, напротив, преступники, рискуя попасться или по меньшей
мере навести нас на след, везут труп в сердце Парижа, на самое видное место,
где он даже ночью десяти минут не пролежит, как его обнаружат.
- Иными словами, убийцам нужно было, чтобы его обнаружили. Вы это хотите
сказать? Тем не менее они приняли меры, чтобы затруднить опознание. Улары по
лицу нанесены не кулаками, а тяжелым инструментом, форму которого я, к
сожалению, затрудняюсь определить.
- Нанесены до смерти?
- После. Через несколько минут. Во всяком случае, меньше чем через
полчаса... А теперь вот это, Мегрэ: есть еще одна деталь, о которой я,
видимо, умолчу в заключении, потому что не уверен в ней и не хочу, чтобы
адвокаты оспорили мое мнение, когда дело дойдет до суда. Вы видели, я долго
изучал рану. Я вообще изучил несколько сот ножевых ранений. И я утверждаю,
что это нанесено не наугад. Представьте себе: два человека стоят лицом к
лицу, разговаривают, и вдруг один бьет другого ножом. Ему ни за что не
нанести рану вроде той, что я сейчас осмотрел. Вообразите, напротив, что
человек сидит или даже стоит, но занят чем-то своим. Другой подкрадывается
сзади, обхватывает жертву рукой и с силой вонзает нож в намеченное место.
Или еще точнее: предположим, жертву связали или крепко держат и
злоумышленник как бы "оперирует" ее. Ясно?
- Ясно.
Мегрэ и без того знал, что на мужа Нины напали не внезапно: он целые
сутки пытался уйти от убийц. То, что для доктора Поля составляло, так
сказать, чисто теоретическую задачу, представало глазам комиссара в куда
более человеческом плане. Он, Мегрэ, слышал голос покойного. Почти что видел
его, следил за каждым его броском от бистро к бистро, пока несчастный
отчаянно кружил по одним и тем же кварталам Парижа между площадями Шатле и
Бастилии.
Комиссар и врач шли по набережным, один с трубкой, другой с сигаретой во
рту: Поль курил даже во время вскрытия, утверждая, что табак - лучший
антисептик. Занималась заря. Вдоль Сены спускались первые караваны барж. По
каменным лестницам с трудом поднимались клошары, окоченевшие после
проведенной под мостами ночи.
- Беднягу убили вскоре после того, как он поел. Может быть, даже сразу.
- Что он ел, знаете?
- Гороховый суп и треску по-провансальски с картофелем. Пил белое вино. В
желудке я обнаружил следы и кое-чего покрепче.
Ба! Они как раз поравнялись с "Погребами Божоле", где хозяин только что
распахнул деревянные ставни. С улицы был виден темный зал, откуда тянуло
винным запахом.
- Вы домой? - осведомился доктор, собираясь поймать такси.
- Нет, загляну в отдел идентификации.
Огромное здание на набережной Орфевр было покамест безлюдно, если не
считать уборщиков на лестницах и в коридорах, еще пропитанных зимней
сыростью. У себя в кабинете Мегрэ застал Люкаса, дремавшего в кресле
комиссара.
- Что нового?
- Фотография разослана по газетам, но поместят ее в утреннем выпуске
только некоторые из них: она доставлена слишком поздно.
- Машина?
- Проверил уже три желтых "Ситроена". Ни один не подходит.
- Ты звонил Жанвье?
- Явится к восьми и сменит меня.
- Если будут спрашивать, я наверху. Предупреди коммутатор: соединять со
мной по любому звонку.
Спать Мегрэ не хотелось, но он как бы отяжелел и двигался медленней, чем
обычно. Комиссар взобрался по узкой, запретной для посторонних лестнице под
крышу Дворца правосудия. Приоткрыл дверь с матовым стеклом, заметил Мерса,
склонившегося над своей аппаратурой, и направился к нему, но не успел даже
заговорить, как дагтилоскопист покачал головой.
- Ничего, господин комиссар.
Мегрэ, заглянул в картотеку, потом вернулся к Мерсу, снял пальто и,
поколебавшись, развязал галстук, давивший ему шею.
Мертвец был не здесь, а в Институте судебной медицины, где служитель
поместил его в холодильный бокс ј 17, но люди все равно ощущали его незримое
присутствие. Говорили они мало. Каждый занимался своим делом, не замечая,
что сквозь чердачное оконце уже пробивается солнечный луч. В углу стоял
раздвижной манекен, которым постоянно пользовались. На этот раз прибег к
нему и Мегрэ.
Мере, уже успевший выбить одежду прямо в мешках, исследовал теперь
собранную таким способом пыль, а комиссар занялся самими вещами. Тщательно,
как торговец, украшающий витрину, он одевал манекен, - высота которого
примерно соответствовала росту пострадавшего. Начал он с рубашки и кальсон и
уже взялся за пиджак, когда вошел свежий, отдохнувший Жанвье: он-то до
самого утра спал в собственной постели.
- Они таки добрались до него, шеф. - Жанвье отыскал глазами Мерса и
подмигнул ему, намекая на то, что комиссар сегодня в "неразговорчивом"
настроении. - Мы засекли еще одну желтую машину. Люкас проверил ее и
утверждает, что она не представляет для нас интереса.
- Нет, тут что-то не так. Ты не находишь? - вздохнул Мегрэ, отступив на
шаг и критически осмотрев свое произведение.
- Минутку... Нет, ничего не замечаю... Правда, покойник был чуть повыше.
Пиджак кажется малость коротким.
- Это все?
- Разрез от ножа узковат.
- Больше ничего?
- Покойник был без жилета.
- А вот меня удивляет, что пиджак не из того же материала, что брюки, да
и цвета другого.
- Ну, это бывает.
- Погоди-ка. Присмотрись к брюкам. Они почти новые. Они от одного
костюма, а пиджак от другого, который старше первого самое малое на два
года.
- Похоже.
- Судя по носкам, рубашке и галстуку, парень любил прифрантиться... Звони
в "Погреба Божоле" и другие бистро. Постарайся выяснить, был ли вчера
покойный в пиджаке и брюках от разных костюмов.
Жанвье устроился в углу, и голос его создал в помещении своего рода
звуковой фон. Инспектор поочередно вызывал разные кафе, до бесконечности
повторяя:
- Уголовная полиция... Да, я был у вас вчера... Не скажете ли...
К несчастью, покойный нигде не снимал плащ. Расстегивал, возможно, но
никто не обратил внимания, какого цвета на нем пиджак.
- Что ты делаешь, вернувшись домой?
- Целую жену, - ухмыльнувшись, отозвался Жанвье: он женился всего год
назад.
- А потом?
- Сажусь, а она приносит мне шлепанцы.
- Потом?
- Понял! - стукнул себя по лбу инспектор. - Меняю пиджак.
- У тебя есть домашняя куртка?
- Нет. Я надеваю старый пиджак, который стал мне маловат, Эта деталь
сразу сделала незнакомца человечней и ближе. Они представили себе, как он
возвращался домой и, может быть, подобно Жанвье, целовал жену. Во всяком
случае, снимал новый пиджак и надевал старый. Потом ел.
- Какой сегодня день?
- Четверг.
- Значит, вчера была среда. Тебе часто случается есть в ресторанах? В
дешевых, вроде тех, где бывал наш незнакомец?
Разговаривая, Мегрэ натягивал на плечи манекену бежевый плащ. Накануне в
такое же время, нет, пожалуй, чуть позднее этот плащ был еще на живом
человеке, зашедшем в "Погреба Божоле" почти что у них на глазах: им и сейчас
довольно выглянуть в чердачное оконце, чтобы увидеть витрину этого заведения
на другом берегу Сены.
Незнакомец взывал к Мегрэ. Требовал разговора не с кем-нибудь из
инспекторов или комиссаров, не с самим начальником уголовной полиции, как
делают порой те, кто считает свое дело особо важным. Ему нужен был Мегрэ.
Правда, он предупредил: "Меня вы не знаете". Но ведь и добавил: "Хотя
знавали мою жену Нину".
Жанвье раздумывал, куда гнет комиссар со своими разговорами о ресторанах.
- Треску по-провансальски любишь?
- Обожаю. Желудок, правда, не принимает, но при случае все-гаки ем.
- Вот именно!.. Жена тебе охотно ее готовит?
- Нет, слишком хлопотно. Такое блюдо редко получишь у себя дома.
- Значит, берешь его в ресторане, когда оно есть в меню?
- Да.
- А оно там часто встречается?
- Не знаю. Дайте сообразить... По пятницам бывает.
- А вчера была среда. Соедини-ка меня с доктором Полем.
Врач, дописывавший заключение, не удивился вопросу Мегрэ.
- Можете сказать, доктор, треска была с трюфелями или нет?
- Разумеется нет. Я обнаружил бы кусочки.
- Благодарю... Так вот, Жанвье, трюфелей не было. Следовательно, дорогие
рестораны отпадают: там обычно добавляются трюфели. Спустись к ребятам,
возьми себе в помощь Торранса и еще двух-трех. Телефонист на коммутаторе,
конечно, разорется: вы надолго заблокируете линию. Вызывай все рестораны
подряд, начиная с тех кварталов, где вчера мотался. Узнай, не было ли в
вечернем меню трески по-провансальски.
И Жанвье удалился, отнюдь не в восторге от доверенного ему задания.
- Нож у тебя есть. Мере?
Было уже утро, а Мегрэ все не расставался со своим мертвецом.
- Введи лезвие в разрез на плаще... Теперь замри. - Комиссар слегка
приподнял край плаща, чтобы видеть под ним пиджак. - Разрезы на обеих вещах
не совпадают... Теперь нанеси удар как-нибудь по-другому... Зайди слева...
Зайди справа... Бей сверху... Снизу...
- Понял.
Техники и служащие, приступившие к работе в огромной лаборатории,
украдкой наблюдали за Мегрэ и Мерсом, обмениваясь насмешливыми взглядами.
- Опять не совпали. Между разрезами на пиджаке и на плаще добрых пять
сантиметров разницы... Принеси-ка стул и помоги мне.
С бесконечными предосторожностями они усадили манекен.
- Порядок... Когда человек сидит, скажем, за столом, пальто иногда
встопорщивается... Пробуй.
Как они ни бились, разрывы не совпадали, хотя по логике должны были бы
точно накладываться друг на Друга.
- Все! - заключил Мегрэ с таким видом, словно решил сложное уравнение.
- Вы считаете, что его убили, когда он был без плаща?
- Почти наверняка.
- Однако плащ безусловно разрезан ножом.
- Это сделано после, чтобы сбить нас со следа. Итак, люди не сидят в
плаще ни дома, ни в ресторане. Разрез на нем - маскировка, чтобы убедить
нас, будто удар ножом нанесен на улице. А раз на это пошли...
- ..значит, преступление совершено не на улице, - договорил Мере.
- По той же причине труп рискнули перевезти на площадь Согласия, хотя
убийство произошло вовсе не там.
Мегрэ выбил трубку о каблук, разыскал свой галстук и опять уставился на
манекен. В сидячем положении тот был совсем как человек. Со спины и в
профиль, откуда незаметно, что у него нет лица, картина получалась
ошеломляющая.
- Что-нибудь выяснил?
- Почти ничего, но я еще не закончил. Правда, в трещины подошв набилось
немного довольно любопытной грязи. Похоже на пропитанную вином землю, какая
бывает в деревенском погребе, где только что пробуравили бочку с вином.
- Продолжай и звони мне в кабинет.
Едва комиссар вошел к начальнику, как тот выпалил:
- Ну, Мегрэ, как ваш мертвец?
Так впервые и прозвучали слова "ваш мертвец". Начальнику уголовной
полиции уже доложили, что с двух часов ночи комиссар неотрывно идет по
следу.
- Добрались-таки до бедняги! А я, признаться, подумал вчера вечером, что
вы имеете дело с шутником или психом.
- Что вы! Я с первого звонка верил каждому его слову.
Почему - Мегрэ вряд ли сумел бы объяснить. Не потому, конечно, что
человек обратился лично к нему. Разговаривая с начальником, комиссар блуждал
взглядом по залитой солнцем набережной напротив.
- Прокурор поручил ведение дела следователю Комельо. Сегодня утром они
отправляются в Институт судебной медицины. Поедете с ними?
- Зачем?
- Повидайтесь все-таки с Комельо или позвоните ему. Он человек
амбициозный.
Мегрэ и сам мог бы кое-что порассказать об этом.
- А вы не думаете, что здесь сведение счетов?
- Не знаю. Надо будет проверить, хотя у меня не сложилось такого
впечатления.
Уголовники обычно не дают себе труда выставлять свои жертвы на площади
Согласия.
- Словом, действуйте по своему усмотрению. Уверен, что кто-нибудь не
замедлит опознать труп.
- Буду очень удивлен, если этого не случится. Еще одно впечатление,
которое комиссар затруднился бы объяснить. Внутренне он был убежден в своей
правоте, но чуть попробуешь как-нибудь это обосновать хотя бы для самого
себя, - все сразу расползается. Главная трудность - история с площадью
Согласия. Выходит, преступники заинтересованы в обнаружении трупа, и притом
скорейшем? Но ведь им было бы куда проще и куда менее рискованно бросить,
например, тело в Сену, где его выловили бы лишь через много дней, а то и
недель.
Дело идет не о богаче, не о знаменитой личности, а о маленьком,
незначительном человеке. Но если убийцам нужно, чтобы им занялась полиция,
зачем задним числом уродовать ему лицо и вынимать у него из карманов все,
что может облегчить опознание? Напротив, марка на пиджаке не срезана. Это
потому, что преступники знают: на покойнике готовая одежда, продающаяся
тысячами штук.
- Вы чем-то обеспокоены, Мегрэ?
- Кое-что не сходится, - коротко ответил тот. Что-то слишком много
противоречивых деталей. Особенно комиссара раздражала, чтобы не сказать
задевала, одна из них.
В котором часу покойный звонил в последний раз? Последним признаком
жизни, который он подал, была записка, оставленная им в почтовом отделении
на улице Фобур-Сен-Дени, случилось это еще днем. С одиннадцати утра
незнакомец не упускал ни одной возможности связаться с комиссаром. В записке
тоже взывал к нему, только особенно настойчиво. Просил даже предупредить
постовых на улицах, чтобы любой из них мог по первому же сигналу прийти к
нему на помощь.
Его убили между восемью и десятью вечера. Что же он делал с четырех до
восьми? Никаких следов, никаких фактов. Полное молчание, которое поразило
Мегрэ еще вчера, хотя комиссар никак этого не показал. Это напоминает ему
одну катастрофу с подводниками, при которой благодаря радио присутствовал,
так сказать, весь мир. В определенные часы от людей, запертых в подводной
лодке на дне моря, еще поступали сигналы. Радиослушатели представляли себе,
как снуют по поверхности спасательные суда. Постепенно сигналы становились
все реже, потом внезапно прекратились.
У незнакомца не было серьезных причин молчать. Похитить среди бела дня на
оживленных парижских улицах его не могли. В восемь вечера он был еще жив.
Все указывало на то, что бедняга вернулся домой - недаром он сменил пиджак.
Пообедал тоже дома или в ресторане. И пообедал спокойно, раз успел съесть
суп, треску по-провансальски и яблоко - вот оно как раз и наводит на мысль,
что ничто его во время обеда не беспокоило.
Почему он молчал по меньшей мере четыре часа? Он же не побоялся
неоднократно беспокоить комиссара, даже умолять его привести в движение весь
полицейский аппарат. А затем, после четырех дня, словно изменил свои
намерения и решил оставить полицию вне игры? Это раздражало Мегрэ, как если
бы покойный выказал неверность по отношению к нему, хотя такое выражение и
не передавало того, что чувствовал комиссар.
- Ну что, Жанвье? .В инспекторской клубился синий дым, четверо мужчин с
мрачным видом висели на телефонах.
- С треской по-провансальски дело швах, шеф! - комически вздохнул Жанвье.
- А ведь мы уже вышли за пределы района. Я добрался до улицы Фобур-Монмартр,
Торранс - до площади Клиши.
Мегрэ тоже позвонил из своего кабинета, но вызвал не кафе, а маленькую
гостиницу на улице Лепик.
- Да, на такси... Немедленно...
На столе у него лежали сделанные ночью фотографии трупа, утренние газеты,
донесения, записка следователя Комельо.
- Госпожа Мегрэ... Неплохо... Не знаю, приеду ли завтракать... Нет,
побриться не успел... Попытаюсь забежать к парикмахеру... Да, поел. Пока.
Комиссар предупредил служителя, старого Жозефа, чтобы тот велел подождать
посетителю, который скоро придет, и действительно отправился к парикмахеру.
Для этого нужно было только перейти мост. Мегрэ вошел в первый же салон на
бульваре Сен-Мишель и помрачнел, увидев в зеркале большие мешки у себя под
глазами.
Он знал, что на обратном пути не удержится и пропустит стаканчик в
"Погребах Божоле". Во-первых, он просто любит атмосферу таких вот маленьких
кабачков, где всегда малолюдно и хозяин готов поболтать с вами. Во-вторых,
он любит и вино божоле, особенно когда его, как здесь, подают в глиняных
кувшинчиках. Но двигало комиссаром не только это. Он шел по следу своего
мертвеца.
- Очень мне стало не по себе, господин комиссар, когда я сегодня прочел
газету. Вы знаете, видел я его недолго. Но насколько помнится, парень был
симпатичный. Так и представляю себе, как он входит, размахивая руками. Он,
конечно, очень волновался, но голова у него варила. Пари держать готов, что
в нормальной обстановке он был весельчак. Хотите смейтесь, хотите нет, но
чем дальше, тем его лицо мне кажется комичней. Что-то оно мне напоминает. Я
уже который час ломаю себе голову...
- Напоминает кого-то похожего?
- Нет, это сложнее. Не кого-то, а что-то, только вот что, не могу
сообразить. Его еще не опознали?
Это тоже любопытно, хотя покамест не выходит за пределы нормального.
Газеты появились утром. Конечно, лицо изуродовано, однако не настолько,
чтобы стать неузнаваемым для близких, матери или жены например. Покойник
где-то жил - пусть даже в гостинице. Ночевать он не вернулся. Логически
рассуждая, кто-то в ближайшие часы должен либо опознать его фотографию, либо
сообщить о его исчезновении. , Мегрэ, однако, на это не надеялся. Он вновь
перешел через мост, все еще храня во рту приятный, чуточку терпкий вкус
божоле. Поднялся по унылой лестнице, провожаемый почтительными и боязливыми
взглядами. На миг заглянул через застекленную дверь в приемную. Нужный ему
человек уже стоял там, непринужденно попыхивая сигаретой.
- Заходи. - Мегрэ впустил посетителя в свой кабинет, указал на стул,
сбросил пальто и шляпу, украдкой посматривая на вошедшего, которого усадил
так, чтобы у того перед глазами оказались фотографии покойника. - Ну что,
Фред?
- К вашим услугам, господин комиссар. Вот уж не ждал, что вы меня
вызовете. Не знаю, чем...
Посетитель был тощий, очень бледный, элегантный и чуточку изнеженный.
Время от времени ноздри его конвульсивно сжимались - верный признак
наркомана.
- Не знаешь этого?
- Я как вошел и увидел снимки, так тут же все и понял... Скажите, его
здорово разукрасили?
- Ты его не встречал?
Фред добросовестно выполнял обязанности осведомителя - это сразу
чувствовалось. Он внимательно пересмотрел фотографии, с некоторыми даже
подходил к окну, чтобы разглядеть их на свету.
- Нет... Минутку... Нет. Ручаюсь, никогда не встречал, а все-таки он мне
что-то напоминает, хотя и смутно. Во всяком случае, он не из преступного
мира. Будь он гам даже новичок, я все равно бы его уже видел.
- На какую мысль он тебя наводит?
- Об этом-то я и думаю. Вам не известно, чем он занимался?
- Нет.
- А где жил?
- Тоже нет.
- Он не провинциал, это видно.
- Я в этом убежден.
Накануне Мегрэ заметил, что у незнакомца отчетливо выраженный парижский
говорок, тот, который слышится в метро, окраинных кафе и на трибунах Зимнего
велодрома.
К делу. У Мегрэ появилась идея. Сейчас он ее проверит.
- Некой Нины ты тоже не знаешь?
- Минутку... Есть одна Нина в Марселе, помощница хозяйки в одном из домов
терпимости на улице Сен-Ферреоль.
- Не подходит. Эту я знаю. Ей самое меньшее пятьдесят - Ну, возраст,
положим, не помеха, - отшутился Фред, взглянув на фотографии потерпевшего, -
тому было лет тридцать.
- Возьми одну. Ищи. Показывай ее всюду, где сумеешь.
- Положитесь на меня. Думаю, что через несколько дней что-нибудь
разнюхаю. Нет, не по этому поводу, а насчет одного крупного торговца
наркотиками. До сих пор я знаю его только по имени - господин Жан. В лицо не
видел. Но мне известно, что он стоит за целой шайкой продавцов зелья. Я его
у них регулярно покупаю, и мне это влетает в копеечку. Так что если у вас
заведутся лишние деньжонки...
Жанвье за стеной все еще искал треску по-провансальски.
- Вы были правы, шеф. Везде отвечают, что это блюдо готовят только по
пятницам. Да и то не всегда. Иногда, на страстной, еще и в среду, но до
Пасхи нам пока далеко.
- Дальше пусть ищет Торранс... Что сегодня днем на Зимнем велодроме?
- Сейчас посмотрю газету... Сегодня гонки за лидером.
- Захвати с собой фотографию. Потолкуй с билетерами, с торговцами
апельсинами и арахисом. Обойди бистро по соседству. Затем пошатайся по кафе
у заставы Дофины.
- Думаете, он лошадками интересовался? Мегрэ этого не знал. Как другие,
как хозяин "Погребов Божоле" и осведомитель Фред, он что-то чувствовал, но
это что-то было расплывчатым, неопределенным. Он не мог себе представить
своего мертвеца ни служащим, ни продавцом. По словам Фреда, покойник не
принадлежал и к преступному миру. Зато в маленьких барах для простых людей
оказывался в родной атмосфере.
У него была жена Нина. И Мегрэ знавал эту женщину. При каких
обстоятельствах? Разве незнакомец стал бы хвастаться тем, что он ее муж,
если бы ей довелось быть "клиенткой" комиссара?
- Дюбонне, сходишь в отдел охраны нравственности. Попроси список девиц,
зарегистрированных в последние годы. Выпиши адреса всех Нин, какие
подадутся. Объезди их... Понял?
Дюбонне был молодой сотрудник, выпускник полицейской школы, чуточку
чопорный, всегда с иголочки одетый, со всеми изысканно вежливый, и Мегрэ,
вероятно, не без иронии дал ему подобное задание.
Другого инспектора он послал по маленьким кафе вокруг Шатле, Вогезской
площади и площади Бастилии.
А тем временем следователь Комельо, руководивший следствием из своего
кабинета, с нетерпением ждал комиссара, недоумевая, почему Мегрэ до сих пор
не вошел с ним в контакт.
- Желтые "Ситроены"?
- Ими занимается Эрио.
Таков уж заведенный порядок. Его надо соблюдать, даже если это ничего не
дает. И на всех дорогах Франции полиция и жандармы останавливали владельцев
желтых "Ситроенов". Необходимо было также отрядить кого-нибудь в магазин
готового платья на Севастопольском бульваре, где покойный купил пиджак, и в
другой магазин на бульваре Сен-Мишель, где был приобретен плащ.
Одновременно с этим инспекторы занимались еще десятками дел. Они входили,
выходили, звонили по телефону, печатали донесения. В коридорах ждали люди.
Сотрудники бежали из отдела меблированных комнат в отдел охраны
нравственности, из отдела охраны нравственности - в отдел идентификации.
- Вот что, шеф, - раздался в трубке голос Мерса. - Выяснилась одна
деталь, наверняка не лишенная интереса. Я накопал так мало, что сообщаю ее
просто на всякий случай. Как обычно, я взял с трупа пробу волос. Анализ
обнаружил следы губной помады.
Это было почти комично, но ни Мегрэ, ни Мере не рассмеялись. Какая-то
женщина с накрашенными губами поцеловала покойного в голову.
- Добавлю, что помада дешевая, а женщина, видимо, брюнетка: помада очень
темная.
Когда и где женщина поцеловала незнакомца? Не вчера ли? И не у него ли
дома, когда он вернулся и сменил пиджак? Но если убитый переоделся, значит,
он не собирался больше выходить. Человек, забегающий домой на час, не дает
себе труда переодеться. Следовательно, его неожиданно вызвали. Но можно ли
допустить, что совершенно затравленный, обезумев от беготни по Парижу и
непрерывных звонков в полицию, он все-таки вышел из дома после наступления
темноты?
Женщина поцеловала его в голову или прижалась к ней щекой. В любом случае
движение это было продиктовано нежностью.
Мегрэ вздохнул, снова набил трубку, взглянул на часы. Начало первого...
Вчера, почти в это же время, незнакомец под плеск фонтанов пересекал
Вогезскую площадь.
Комиссар распахнул низенькую дверь, ведущую из уголовной полиции во
Дворец правосудия. В коридоре большими черными птицами порхали мантии
адвокатов.
- Навестим старого павиана, - пробурчал Мегрэ, не выносивший Комельо. Он
предвидел, что тот встретит его ледяной фразой, казавшейся следователю самым
язвительным из всех мыслимых упреков: "Я ждал вас, господин комиссар..." С
него станется сказать и похлеще:
"Я заждался вас..." Впрочем, комиссар плевать на это хотел. С половины
третьего ночи он жил только мыслью о своем мертвеце.
- Счастлив, что наконец дозвонился до вас, господин комиссар.
- Поверьте, господин следователь, я - и подавно. Г-жа Мегрэ вскинула
голову. Ей всегда становилось не по себе, когда муж начинал говорить таким
мирным и благостным голосом, а уж если он выбирал подобный тон с ней самой,
она настолько терялась, что ее тут же бросало в слезы.
- Я пять раз звонил вам на службу.
- А меня все не было! - сокрушенно поддакнул Мегрэ.
Жена знаком показала ему: не забывай, что говоришь с судебным
следователем, шурин которого вдобавок несколько раз был министром.
- Мне ответили только, что вы больны.
- Люди всегда преувеличивают. Просто немного прихворнул - простуда. Да и
то не уверен, что серьезная.
Вероятно, в игривое настроение Мегрэ приводило то обстоятельство, что он
дома, в пижаме, теплом халате, шлепанцах и удобно устроился в кресле.
- Меня удивляет, почему вы не сообщили мне, кто вас замещает.
- В каком смысле?
Следователь был сух, холоден, подчеркнуто официален, в то время как голос
комиссара все больше проникался доброжелательностью.
- Я имею в виду дело о трупе на площади Согласия. Надеюсь, вы не забыли о
нем?
- Весь день только об этом и думаю. Минуту назад я как раз говорил
жене...
Г-жа Мегрэ еще более энергичными знаками потребовала, чтобы муж не
впутывал ее в эту историю. В квартирке было жарко. Мебель мореного дуба,
стоявшая в столовой, красовалась там со времен женитьбы Мегрэ. Окна с
тюлевыми занавесками выходили на белую стену с надписью большими черными
буквами: "Лот и Пепен. Прецизионный инструмент". Вот уже тридцать лет
комиссар утром и вечером видел эти буквы, а под ними ворота склада, у
которых всегда стояли несколько грузовиков, и, странное дело, этот пейзаж не
вызывал у Мегрэ отвращения. Напротив, доставлял ему удовольствие. Он как бы
ласкал эту надпись взглядом. Потом переводил его вверх, на заднюю стену
дальнего дома, где на окнах сушилось белье; на одно из них в погожие дни
выставлялась красная герань.
Вероятно, это была не одна и та же герань. Но в любом случае комиссар мог
бы поклясться, что, как и он сам, это г цветочный горшок находится здесь уже
тридцать лет. И за все эти годы Мегрэ ни разу не видел, чтобы кто-нибудь
оперся о подоконник и полил растение. В комнате, разумеется, кто-то жил, но
у него и у комиссара не совпадал распорядок дня.
- Вы полагаете, господин Мегрэ, что ваши подчиненные и без вас ведут
расследование с должным старанием?
- Не сомневаюсь в этом, господин Комельо. Более того, уверен. Вы не
представляем себе, как удобно руководить подобным расследованием сидя дома,
в тихой, хорошо натопленной комнате, вдали от всякой суеты, когда рядом с
тобой только телефон да кувшин с лекарственным отваром. Открою вам маленький
секрет: мне все кажется, если б не это дело, я не расхворался бы. Конечно
нет: я ведь простыл на площади Согласия, где обнаружили тело, или на
рассвете, когда мы после вскрытия прошлись с доктором Полем по набережным.
Но я не то хочу сказать. Понимаем, не начнись расследование, моя простуда
осталась бы просто насморком, на который никто не обращает внимания
Следователь Комельо у себя в кабинете наверняка пожелтел, а то и позеленел,
и бедная г-жа Мегрэ уже не знала, какому святому молиться. Она ведь питает
такое почтение ко всякой иерархии!
- Согласитесь, что здесь, дома, где за мной ухаживает жена, мне гораздо
удобней думать о расследовании и руководить им. Меня никто или почти никто
не отвлекает...
- Мегрэ! - вмешалась его половина.
- Цыц!
- Вы находите нормальным, что через три дня после убийства потерпевший
еще не опознан? - гнул свое следователь. - Его фотография появилась во всех
газетах. Судя по тому, что вы сами мне сообщили, есть какая-то женщина...
- Да, он мне это говорил.
- Пожалуйста, не перебивайте меня. У него была, вероятно, жена, друзья.
Были также соседи, домовладелец и еще Бог знает кто. Люди привыкли видеть,
как он в определенное время проходит по улице. Однако никто до сих пор не
явился опознать его или заявить о его исчезновении. Разумеется, бульвар
Ришар-Ленуар известен далеко не каждому...
Бедный бульвар Ришар-Ленуар! Ну почему у него такая дурная репутация?
Конечно, он упирается в площадь Бастилии. Конечно, он окружен
густонаселенными улочками, а в квартале полно складов и мастерских. Тем не
менее бульвар широк, посередине даже разбит газон. Правда, трава там растет
над метро, из вентиляционных решеток которого тянет теплом и хлоркой, и
через каждые две минуты при проходе поезда окрестные дома как-то странно
подрагивают. Но это вопрос привычки. Сотни раз за тридцать лет друзья и
коллеги находили Мегрэ квартиры в более "веселых", по их выражению,
кварталах. Он ездил по адресам, бурчал:
- Да, недурно.
- А вид какой! А комнаты - просторные, светлые!
- Да, превосходно. Я был бы счастлив жить здесь. Только вот... - И,
помолчав, комиссар со вздохом заключал:
- Переезжать придется!
Тем хуже для тех, кому не по вкусу бульвар Ришар-Ленуар. Тем хуже для
следователя Комельо.
- Скажите, господин следователь, случалось ли вам заталкивать себе в нос
горошину?
- Что?
- Горошину. Была у нас в детстве такая игра. Вы попробуйте, а потом
посмотритесь в зеркало. Результат будет поразительный. Бьюсь об заклад, что
с горошинкой в ноздре вы пройдете в двух шагах от людей, с которыми
ежедневно общаетесь, и они вас не узнают. Ничто так не изменяет внешность,
как небольшое отклонение от обычного. Особенно легко обманываются в таких
случаях те, кто больше всех к нам привык. А вам ведь известно, что лицо
потерпевшего обезображено куда сильней, чем это можно сделать с помощью
горошинки в носу. Учтите и другое. Людям трудно представить себе, что их
сосед по лестничной площадке, сослуживец или официант, ежедневно
обслуживающий их в кафе, может разом превратиться в нечто совсем иное, в
убийцу или жертву например. Мы читаем в газетах о преступлениях, но
воспринимаем их так, словно они происходят в ином мире, в другой сфере, не
на нашей улице, не в нашем квартале.
- Словом, вы считаете нормальным, что убитый до сих пор не опознан?
- Меня это не слишком удивляет. Я помню одну утопленницу, которую
опознали лишь через полгода. А было это еще в старом морге, когда
холодильников не существовало и на труп просто пускали струю холодной воды
из крана.
Г-жа Мегрэ, вздохнув, отказалась от попыток заставить мужа замолчать.
- Короче, вы удовлетворены ходом следствия. Человек убит, минуло трое
суток, а мы не только не вышли на след преступника; но и ничего не знаем о
жертве.
- Я знаю целую кучу всяких мелочей, господин следователь.
- Разумеется, настолько незначительных, что о них не стоит ставить в
известность даже меня, кому поручено следствие?
- Да вот, к примеру. Незнакомец любил принарядиться. Особым вкусом,
пожалуй, не отличался, но был франтоват, о чем можно судить по галстуку и
носкам. При серых брюках и плаще носил черные шевровые туфли очень тонкой
кожи.
- В самом деле, чрезвычайно интересно!
- Совершенно верно, чрезвычайно. А еще интересней, что рубашка у него
была белая. Вам не кажется, что человек, носящий сиреневые носки и галстук с
разводами, должен был бы предпочесть цветную рубашку, или хотя бы в полоску,
или с мелким рисунком? Зайдите в любое бистро, вроде тех, по которым он нас
водил и где чувствовал себя в своей стихии. Немного вы увидите там белых
рубашек.
- Какой же вы делаете из этого вывод?
- Минутку. В двух по меньшей мере подобных бистро - Торранс снова побывал
в них - незнакомец заказал сюзситрон, словно привык именно к этому
аперитиву.
- Итак, теперь мы знаем его вкусы.
- Вы пробовали сюз, господин следователь? Эго горький напиток с низким***
Мегрэ внезапно захлопнул книгу, положил ее на колени, протянул руку к
телефону и набрал номер уголовной полиции.
- Позови-ка Люкаса, старина. Если он не у себя, значит, сидит в моем
кабинете... Ты, Люкас?.. Что?.. Есть новости?.. Минутку... - Комиссару не
терпелось выговориться первому: он боялся, чтобы ему не сообщили то, до чего
он додумался в одиночку. - Пошли человека на набережную Генриха Четвертого -
лучше Эрио или Дюбонне, если они под рукой. Пусть опросят всех привратниц,
всех жильцов не только в доме шестьдесят три и по соседству, но и в
остальных. Набережная не Бог весть какая длинная. Люди наверняка заметили
желтую машину. Мне нужно по возможности точнее узнать, когда с ней случилась
авария и когда она снова оказалась на ходу. Погоди, это не все. Седокам,
возможно, понадобились запасные части. По соседству должны быть гаражи. Их
тоже надо обойти. Пока все... Теперь докладывай.
- Секунду, шеф. Я только перейду в другой кабинет. - Это означало, что
Люкас не один и не хочет говорить при собеседнике. - Алло!.. Ну вот, хорошо.
Предпочитаю, чтобы меня не слышали. Это все по поводу машины. Полчаса
назад явилась одна старуха, которую я принял в вашем кабинете. К сожалению,
она, по-моему, немного чокнутая.
Это неизбежно. Стоит придать расследованию маломальскую гласность, как в
уголовную полицию устремляются все психопаты Парижа.
- Она живет на Шарантонской набережной сразу за складами на набережной
Берси.
Это напомнило Мегрэ о расследовании, которое, тому уже несколько лет, он
вел в странном маленьком доме по соседству. Перед ним ожила набережная
Берси, решетка складов слева, большие деревья и каменный парапет Сены -
справа. Затем мост, название которого он забыл. За мостом набережная
расширялась: вдоль нее тянулись одно-двухэтажные зданьица, наводившие на
мысль скорее не о городе, а о его окрестностях. На реке вечно качалась куча
шаланд; на причале, сколько хватало глаз, громоздились бочки.
- И чем же занимается твоя старуха?
- В этом-то вся закавыка. Она карточная гадалка и ясновидящая.
Словоохотлива до невероятия и смотрит вам в глаза так, что становится не по
себе. Сначала она поклялась, что не читает газет, и попробовала убедить
меня, что они ей не нужны, - ей, мол, достаточно прийти в транс, как она все
и без них узнает.
- Тогда ты ее поприжал...
- Да. В конце концов она призналась, что заглянула одним глазком в
газету, которую забыла у нее клиентка. Там она прочла описание желтой
машины. Уверяет, что видела "Ситроен" в среду вечером меньше чем в ста
метрах от своих окон.
- В котором часу?
- Около девяти вечера.
- Седоков тоже видела?
- Видела, как двое мужчин вошли в дом.
- Дом указала?
- Это небольшое кафе на углу набережной и какой-то улицы. Называется "У
Маленького Альбера".
Мегрэ стиснул зубами черенок трубки, стараясь не смотреть на жену, чтобы
та не заметила огонек, заплясавший у него в глазах.
- Это все?
- Из интересного - почти все. Тем не менее говорила она целых полчаса и с
невероятной быстротой. Может, вы сами с ней повидаетесь?
- Еще бы!
- Привезти ее?
- Минутку. Известно ли, сколько времени машина простояла перед "Маленьким
Альбером"?
- Примерно полчаса.
- Уехала в направлении центра?
- Нет, в направлении Шарантонской набережной.
- Груза из дома в машину не выносили?
- Нет. Старуха уверена, что мужчины ничего не выносили. Это-то меня и
смущает. И еще - время. Я ломаю себе голову, где эти типы болтались с трупом
от девяти вечера до часу ночи. Не отправились же они на прогулку за город!..
Ну так что, привезти вам птичку?
- Привези. Возьми такси и, приехав, не отпускай. Захвати с собой одного
из инспекторов. Пусть ждет внизу вместе со старухой.
- Вы собираетесь выйти? А как же ваш бронхит? Деликатный человек, однако,
Люкас! Вместо "простуда" говорит "бронхит" - так внушительней.
- Не волнуйся.
Г-жа Мегрэ заерзала на стуле и раскрыла рот.
- Скажи инспектору, чтобы не упустил ее, пока ты поднимаешься ко мне.
Люди склонны подчас внезапно менять решения.
- Думаю, это не тот случай. Старухе хочется увидеть в газетах свой
портрет со всеми титулами. Она интересовалась у меня, где же фотографы.
- Распорядись сфотографировать ее до отъезда. Доставим ей удовольствие.
Комиссар положил трубку, с мягкой иронией посмотрел на г-жу Мегрэ и
перевел взгляд на своего Дюма, которого не дочитал и наверняка в этот раз не
дочитает. Что ж, пусть книга ждет, пока он опять расхворается. Глянул
комиссар, правда, презрительно и на чашку с отваром.
- За работу! - громыхнул он, вставая и направляясь к буфету, откуда
достал бутылку кальвадоса ч рюмку с золотым ободком.
- Стоило пичкать тебя аспирином, чтобы ты пропотел!
В фольклоре уголовной полиции бытуют истории о подвигах сыска, и новичков
непременно угощают ими. Героем одной такой истории лет пятнадцать тому назад
стал Мегрэ. Дело было поздней осенью, а это самое скверное время года,
особенно в Нормандии, где под низким свинцовым небом дни кажутся еще короче.
В течение двух с половиной суток комиссар проторчал у садовой калитки на
пустынной дороге в Фекан, ожидая, пока из дачи выйдет интересующий его
субъект. Вокруг, сколько хватало глаз, не было другого жилья. Одни поля.
Коров и тех загнали в хлева. До ближайшего телефона, чтобы вызвать смену,
пришлось бы идти пешком два километра. Никто не знал, что Мегрэ караулит
дачу. Он и сам не предвидел, что его туда занесет. Три дня и две ночи лил
ледяной дождь, от которого отсырел даже табак в трубке. За все время мимо
прошли от силы трое крестьян в сабо, опасливо косившихся на незнакомца и
ускорявших шаг. Мегрэ нечего было есть и пить, и, что хуже всего, к концу
второго дня у него кончились спички.
В активе у Люкаса числилось другое приключение, известное как история
калеки с каменным лицом. Для слежки за небольшой гостиницей на углу улицы
Бирага и Вогезской площади его поместили в доме напротив, загримировав под
старика паралитика, которого сиделка каждое утро подкатывала к окну, где он
оставался весь день. Ему приделали роскошную бороду лопатой, кормили с
ложечки. Длилось это десять дней, так что бедняга едва не разучился ходить.
В ту ночь Мегрэ вспомнил эти и другие истории, предчувствуя, что новая
его акция станет не менее знаменитой. Во всяком случае, лестной для него.
Это была игра, которой комиссар предавался как нельзя более серьезно.
Около семи, когда Люкас собрался уходить, комиссар невозмутимо
осведомился:
- Рюмочку примешь?
Ставни в кафе оставили закрытыми - как было. Однако зажгли лампы.
Обстановка была такая же, как в любом маленьком кафе после закрытия: столы
расставлены по местам, пол посыпан опилками. Мегрэ направился к стойке за
рюмками и, словно силясь еще глубже вжиться в роль хозяина заведения, налил
себе сюза.
- Как по-твоему, кто способен взять это на себя?
- Шеврие. Его родители содержали гостиницу в Море-сюр-Луэн, и он помогал
им до самого призыва в армию.
- Немедленно свяжись с ним - пусть готовится. Твое здоровье!.. Пусть
также подберет женщину, умеющую стряпать. Еще вермуту?
- Нет, благодарю. Я пошел.
- Сразу же направь сюда Мерса. Скажи, чтобы прихватил свой инструмент.
Мегрэ проводил инспектора до дверей и с минуту смотрел на безлюдную
набережную, шеренги бочек и пришвартованные на ночь баржи.
Это было маленькое кафе, каких много не в самом Париже, а в предместьях,
настоящее маленькое кафе с почтовой открытки или лубочной картинки. Оно
располагалось в угловом двухэтажном доме под красной черепичной крышей; с
фасада на выкрашенных желтым стенах была выведена надпись большими
коричневыми буквами "У Маленького Альбера", по бокам ее - незамысловатые
завитушки: "Вина - закуски в любое время". Во дворе под навесом комиссар
наткнулся на зеленые кадки с деревцами, которые летом, вместе с несколькими
столиками, выносились на тротуар, так что получалась своего рода терраса.
Мегрэ как бы обосновался здесь на жительство. Бар несколько дней не
топили, воздух был промозглый, холодный, и комиссар уже не раз поглядывал на
водруженную посреди зала пузатую печку с блестящей черной трубой, уходившей
вверх к стене. Почему бы, в конце концов, не затопить ее, коль скоро рядом
полное ведро угля? Под тем же навесом во дворе комиссар разыскал дрова,
топор и колоду для колки. В углу кухни нашлись старые газеты. Еще через
несколько минут в печке заурчало, и Мегрэ встал перед ней в характерной для
неги позе - плечи расправлены, руки заложены за спину.
В сущности, эта старуха Люкаса не такая уж сумасшедшая. Они поехали к
ней. В такси она болтала без умолку, но иногда украдкой присматривалась к
спутникам, проверяя, какое впечатление производит на них ее рассказ. Дом ее,
расположенный меньше чем в ста метрах от кафе, маленький, двухэтажный, с
садиком, тоже был того типа, который именуют "особнячком". Сперва Мегрэ
недоумевал, как, живя на той же стороне набережной, старуха могла увидеть
то, что происходило на улице в известном удалении от нее, тем более после
наступления темноты.
- Вы что же, все время стояли на тротуаре или на пороге?
- Нет, сидела дома.
Она оказалась права. В передней комнате, на редкость аккуратной и
чистенькой, были не только окна на реку, но еще одно, боковое, через которое
просматривался большой кусок набережной в направлении "Маленького Альбера".
А так как ставен на окнах не было, фары остановившейся неподалеку машины не
могли не привлечь внимания старухи.
- Вы были дома одна?
- У меня была госпожа Шофье.
Г-жа Шофье, акушерка, жила на соседней улице. Это проверили, все
подтвердилось. Вопреки тому, что можно было предположить по облику старухи,
в доме все напоминало жилье обычной одинокой женщины. Никакого хлама,
которым так охотно окружают себя гадалки. Напротив, светлая мебель, явно
купленная на бульваре Бар-бес, пол покрыт желтым линолеумом.
- Так должно было случиться, - твердила старуха. - Вы прочли, что
написано на фасаде его кафе? Он либо был посвящен в тайны нашего ремесла,
либо совершил святотатство.
Она поставила греться воду для кого-то: ей хотелось, чтобы Мегрэ
непременно выпил чашечку. Потом она объяснила, что "Маленький Альбер" -
название трактата по магии, восходящего не то к XIV, не то к XV веку.
- А если его действительно зовут Альбер и он действительно низенький? -
возразил комиссар.
- Я знаю: он маленького роста. Я часто его видела. Но только этим дело не
объяснишь. Есть вещи, с которыми опасно шутить.
О жене Альбера старуха отозвалась так:
- Брюнетка, высокая, не очень опрятная - от нее вечно разит чесноком. Я
не польстилась бы на ее стряпню.
- Давно у них закрыты ставни?
- Не знаю. Я пролежала в постели весь следующий день после того, как
видела машину, - грипп. А когда встала, кафе было уже закрыто, и я подумала:
"Так-то лучше".
- Там бывало шумно?
- Нет. Туда мало кто заглядывал. Приходили завтракать рабочие с крана,
вон того, на набережной. Потом кладовщик из подвалов Сесса,
виноторговца-оптовика. Еще забегали матросы с речных судов пропустить
стаканчик у стойки, и все.
Она настойчиво допытывалась, в каких газетах появится ее фотография.
- Главное, я запрещаю сообщать, что гадаю на картах. Это равно как
пропечатать, что вы - полицейский.
- А что тут обидного?
- Ничего, но мне это повредит.
На этом Мегрэ и расстался со старухой. Он допил кофе и вместе с Люкасом
направился к угловому дому. Люкас машинально нажал на ручку двери, и та
открылась.
Странное дело! Это маленькое бистро простояло незапертым по меньшей мере
четыре дня, и никто не покусился ни на бутылки на стеллаже за стойкой, ни на
деньги в ящике под кассовым" аппаратом. Стены здесь были выкрашены
коричневой масляной краской примерно на метр от пола, а выше -
светло-зеленой, повсюду висели рекламные календари, которые можно встретить
в любом деревенском кафе. В сущности. Маленький Альбер был не таким уж
законченным парижанином; вернее сказать, он, как большинство парижан,
сохранил крестьянские вкусы. Такое же кафе, как у него, можно найти чуть ли
не в каждой французской деревне.
То же относилось и к спальне наверху. Засунув руки в карманы, Мегрэ
облазил весь дом. Люкас следовал за ним, втихомолку посмеиваясь: без пальто
и шляпы комиссар выглядел сейчас так, словно действительно въезжал в новую
квартиру. Меньше чем за полчаса он совершенно освоился, время от времени
становился даже за стойку.
- Ясно пока одно: Нины здесь нет. Они искали ее от погреба до чердака,
обшарив двор и садик, загроможденный старыми ящиками и пустыми бутылками.
- Что ты об этом думаешь?
- Не знаю, шеф.
В кафе было всего восемь столиков: четыре вдоль одной стены, два у другой
и еще два посередине, около печки. На один из последних Мегрэ с Люкасом и
поглядывали, потому что опилки вокруг ножки его были тщательно подметены.
Зачем, как не для того, чтобы уничтожить следы крови? Но кто же убрал прибор
жертвы, вымыл тарелки и стаканы?
- Может, они вернулись после? - предположил Люкас.
В любом случае налицо любопытная деталь: всюду в доме прибрано, но на
стойке одиноко стоит раскупоренная бутылка. Мегрэ постарался не прикасаться
к ней. В бутылке был коньяк. Оставалось предположить, что тот или те, кто
пил из нее, обошелся без рюмки и глотнул прямо из горлышка.
Неизвестные посетители побывали и наверху. Все перерыли, кое-как
побросали обратно белье и прочие вещи, но ящики все-таки задвинули. Самое же
странное заключалось в том, что две рамки на стене, в которых несомненно
были фотографии, оказались пусты. К тому же вынули из них вовсе не портрет
Маленького Альбера, карточка которого по-прежнему стояла на комоде: круглая,
веселая физиономия, спереди хохолок, во всем облике что-то комичное, как
выразился хозяин "Погребов Божоле".
Подъехало такси. На тротуаре раздались шаги. Мегрэ подошел к двери и
отодвинул засов.
- Входи, - бросил он Мерсу, державшему в руке довольно увесистый чемодан.
- Обедал? Нет? Рюмочку аперитива?
Этот вечер стал одним из самых памятных моментов в жизни комиссара. Время
от времени он подходил и смотрел на Мерса, принявшегося за долгую и трудную
работу - снятие пальцевых отпечатков по всему дому: в кафе, кухне, спальне,
прочих помещениях.
- На том, кто первым притронулся к этой бутылке, были резиновые перчатки,
- категорически объявил Мере.
Он взял также пробу опилок около столика посередине кафе, а Мегрэ отыскал
в помойном ведре остатки трески.
Всего несколько часов тому назад мертвец оставался еще безымянным и
представлял собой для Мегрэ довольно расплывчатую фигуру. Теперь комиссар не
только располагал его фотографией, но и жил в его доме, среди его мебели,
щупал принадлежавшую ему одежду, трогал руками его личные вещи. Сразу же по
приезде он не без самодовольства указал Люкасу на вешалку в спальне: там
висел пиджак из той же ткани, что и брюки, которые были на мертвеце. Иными
словами, Мегрэ оказался прав: Альбер вернулся-таки домой и по привычке
переоделся.
- Как ты считаешь. Мере, давно здесь побывали?
- По-моему, сегодня, - ответил молодой человек, изучив пятна спиртного на
стойке, рядом с откупоренной бутылкой.
Вполне возможно. Дом был не заперт, только вот прохожие этого не знали. А
при виде закрытых ставен редко кому придет в голову повернуть ручку и
проверить, на замке ли дверь.
- Те, кто приходил, что-то искали, верно?
- Я тоже так думаю.
Что-то маленькое, видимо какую-то бумагу, потому что открыто все вплоть
до крошечной картонной коробочки из-под сережек.
Забавно пообедал комиссар наедине с Мерсом в этом кафе! Обслуживал он
сам. Отыскал на кухне колбасу, коробки сардин, голландский сыр. Спустился в
подвал, нацедил густого голубоватого вина из бочки. Были там и закупоренные
бутылки, но их он не тронул.
- Остаетесь, шеф?
- Обязательно. Правда, сегодня ночью вряд ли сюда явятся, но домой ехать
все равно неохота.
- Хотите, я тоже останусь?
- Нет, малыш, лучше езжай и займись своими анализами.
Мере не пренебрег ничем - даже женскими волосами, застрявшими в гребне.
Набережная была почти безмолвна, прохожие - редки. Время от времени,
особенно после полуночи, раздавался грохот грузовика, катившего из
окрестностей к Центральному рынку.
Мегрэ позвонил жене.
- Ты уверен, что снова не простудишься?
- Не бойся. Я затопил печку. Сейчас приготовлю себе грог.
- Ночью спать не будешь?
- Обязательно буду. Даже выбирать могу - постель или раскладное кресло.
- Простыни чистые?
- Возьму свежие в шкафу на лестнице.
Комиссар чуть было не застелил кровать свежим бельем, но, поразмыслив,
предпочел обойтись креслом.
Мере уехал около часа. Мегрэ набил печку углем, приготовил себе грог
покрепче, проверил, все ли в порядке, закрыл дверь на засов и, тяжело ступая
по винтовой лестнице, отправился спать. Отыскал в шкафу голубой мольтоновый
халат с отворотами из искусственного шелка, но тот оказался слишком мал и
узок. Домашние туфли, стоявшие в изножье кровати, тоже не подошли. Комиссар
прямо в носках завернулся в одеяло и, подложив под голову подушку, устроился
в раскладном кресле. Ставней на втором этаже не было, и свет уличного
фонаря, проникая сквозь занавески со сложным рисунком, вычерчивал на стене
арабески. Мегрэ смотрел на них, полузакрыв глаза и неторопливо докуривая
последнюю трубку. Он привыкал. Притерпевался к дому, как претерпеваются к
новой одежде, осваивался с его острым и вместе с тем мягким запахом, чем-то
напоминавшим деревню.
Почему все-таки похищены фотографии Нины? Почему она исчезла, бросив дом,
не взяв даже выручку из кассового ящика? Правда, набирается там еле сотня
франков. Альбер, несомненно, хранил деньги в другом месте, откуда их изъяли
со всеми его личными бумагами. Но вот что любопытно: дом обыскан
тщательнейшим образом, а следов беспорядка или применения силы почти нет.
Одежду щупали, но с плечиков не сняли. Фотографии вынули из рамок, но рамки
снова повесили на гвоздики.
Мегрэ так разоспался, что, услышав внизу стук в ставни, готов был голову
прозакладывать - прошло всего несколько минут. Было, однако, семь утра, и
солнце озаряло Сену, где уже пришли в движение баржи и звучали гудки
буксиров. Комиссар наспех, не завязав шнурки, сунул ноги в ботинки и
спустился вниз, непричесанный, в расстегнутом воротничке, помятом пиджаке.
Прибыл Шеврие, всего несколько лет назад поступивший в уголовную полицию;
его сопровождала довольно миленькая особа в светло-синем английском костюме
и красной шляпке на растрепанных волосах.
- Вот и мы, шеф.
Спутница дернула его за рукав. Он понял и спохватился:
- Прости... Позвольте представить вам, мою жену, господин комиссар.
- Не беспокойтесь, мне это дело знакомо, - храбро заверила та. - Моя мать
держала у нас в деревне постоялый двор, и нам случалось с помощью всего двух
служанок управляться со свадьбами на пятьдесят, а то и больше гостей.
И г-жа Шеврие устремилась к кофеварке, бросив на ходу мужу:
- Дай-ка спички.
Газ вспыхнул, и через несколько минут по дому поплыл запах кофе. Шеврие,
устроившись за стойкой, что-то на ней переставлял.
- Открываем?
- Конечно. Самое время.
- Кому закупать продукты? - поинтересовалась г-жа Шаврие.
- Берите такси и езжайте, только куда-нибудь поближе.
- Шпигованная телятина со щавелем вас устроит? Она привезла с собой белый
фартук. Вела себя весело и оживленно. Все пока что смахивало на игру, на
вылазку за город.
- Открывайте ставни. Если клиенты начнут задавать вопросы, отвечайте, что
перекупили заведение у прежних хозяев, - распорядился Мегрэ, поднялся в
спальню и разыскал бритву, крем, кисточку. Почему бы нет? Судя по всему.
Маленький Альбер был человек здоровый и опрятный.
Комиссар не спеша привел себя в порядок, а когда спустился вниз, жена
Шеврие уже укатила за покупками. У стойки, облокотясь на нее, пили кофе с
ромом два речника. Их нисколько не интересовало, кто теперь хозяйничает в
бистро. Они наверняка были в Париже проездом, и разговор у них шел о
каком-то шлюзе, ворота которого накануне едва не протаранил буксир.
- Что вам налить, шеф?
Мегрэ предпочел сделать это собственноручно. Он ведь впервые в жизни
наливал себе ром, стоя за прилавком бара. Неожиданно комиссар расхохотался и
тут же пояснил:
- Я подумал о следователе Комельо.
Он пытался представить себе, как следователь входит в бар "У Маленького
Альбера" и видит за стойкой комиссара с одним из его инспекторов. Однако,
если им желательно что-нибудь разузнать, другого способа нет: тех, кто убил
хозяина кафе, не может не заинтересовать тот факт, что заведение опять, как
обычно, открыто.
А Нину, если, конечно, она жива?
Около девяти мимо кафе несколько раз прошлась старуха гадалка, прижалась
даже носом к окну и наконец удалилась, таща в руке сумку с провизией и
рассуждая сама с собой.
Потом позвонила г-жа Мегрэ - ей не терпелось узнать, как там муж.
- Тебе что-нибудь привезти? Зубную щетку, например.
- Благодарю, уже купил.
- Звонил следователь.
- Надеюсь, ты не дала ему мой здешний телефон?
- Нет, только сказала, что ты ушел еще вчера. На такси, выгрузив из него
кучу пакетов и ящиков с овощами, вернулась жена Шеврие. Услышав от Мегрэ
слово "сударыня", она запротестовала:
- Зовите меня просто Ирма. Вот увидите, клиенты сразу же начнут
обращаться ко мне именно так. Не возражаешь, Эмиль?
Посетителей почти не было. Зашли перекусить три каменщика со стройки на
соседней улице. Хлеб и колбасу принесли с собой, заказали два литра
красного.
- Очень неплохо, что ваше заведение снова открылось, а то до ближайшей
забегаловки, где можно выпить, минут десять топать.
Новые лица ничуть их не встревожили.
- Прежний хозяин удалился от дел? - полюбопытствовал один. - Хороший был
парень.
- Давно его знаете?
- Ровно две недели - с тех пор как началась стройка. Сами понимаете, наш
брат привык то и дело кормушки менять.
Правда, каменщиков заинтриговал Мегрэ, слонявшийся по дому.
- Кто это? Вроде бы не здешний.
- Тес! Это мой тесть, - с невинным видом отпарировал Шеврие.
На плите в кухне что-то урчало. Дом оживал. Сквозь широкие окна в зал,
хотя и скуповато, проникало солнце. Шеврие, подтянув рукава и надев на них
резинки, подмел опилки.
Телефон.
- Вас, шеф. Это Мере.
Бедняга Мере всю ночь не смыкал глаз. Отпечатки мало что дали. Они,
притом самые разные, сильно стертые и беспорядочно налегшие друг на друга,
имелись на всех бутылках и всей мебели. Наиболее отчетливые были переданы в
антропометрическую службу, но не совпали ни с одной дактокартой.
- Весь дом обыскивали в резиновых перчатках. Надежда одна - опилки. При
анализе я обнаружил на них следы крови.
- Человеческой?
- Точно отвечу через час, но почти уверен - да. Около одиннадцати
появился Люкас, успевший за утро выполнить свою долю работы. Настроен он был
игриво, галстук, как заметил Мегрэ, выбрал светлый.
- Один экспоркассис! - скомандовал он, подмигнув Шеврие.
Ирма повесила на дверях грифельную доску, на которой под словами
"Дежурное блюдо" вывела мелом:
"Шпигованная телятина со щавелем". Слышно было, как она озабоченно
расхаживает взад-вперед. Сегодня она ни с кем на свете не поменялась бы
ролью!
- Пошли наверх, - позвал Мегрэ Люкаса. Они уселись в спальне у окна,
которое рискнули открыть - больно уж теплый был день. У самого берега
работал кран, выгружавший бочки из трюма баржи. Слышались свистки, скрип
цепей и пыхтение буксиров, деловито сновавших взад и вперед по сверкавшей на
солнце реке.
- Зовут его Альбер Рошен. Я побывал в Управлении косвенных налогов.
Лицензию он получил четыре года назад.
- Не узнал, как зовут его жену?
- Нет. Лицензия выдана на его имя. Я отправился в мэрию, но там нет
никаких сведений о нем. Если он состоял в браке, значит, женился до того,
как перебрался в этот округ.
- А в комиссариате?
- Тоже ничего. Похоже, заведение было тихое. Полицию сюда не вызывали ни
разу.
Мегрэ то и дело посматривал на портрет своего мертвеца, улыбавшегося ему
с комода.
- Не сомневаюсь, Шеврие скоро выпытает у клиентов что-нибудь
посущественней...
- Остаетесь здесь, шеф?
- Мы могли позавтракать внизу, как случайные прохожие... Что у Торранса и
Жанвье?
- По-прежнему занимаются завсегдаями скачек.
- Если позвонят, передай, чтобы поглубже копнули в Венсене.
Опять то же самое. Венсенский ипподром находится, можно сказать, в
интересующем их районе. А Маленький Альбер, как и Мегрэ, отличался
постоянством привычек.
- Люди не удивляются, что дом отперт?
- Не слишком. Кое-кто из соседей постоял на тротуаре, заглянул в окна и,
понятное дело, решил, что Альбер продал свое заведение.
В полдень Мегрэ с Люкасом перебрались вниз и заняли столик у окна, а Ирма
самолично обслужила их. За другими столиками расположились немногочисленные
посетители, в том числе крановщики.
- Альбер, он что, на верную лошадь наконец поставил? - полюбопытствовал
один из них у Шеврие.
- Нет, просто уехал в деревню.
- Выходит, вы его сменили? А Нину он взял с собой? Тоже неплохо, может,
здесь поменьше чесноку класть станут. Не то чтобы получалось невкусно, да
запах чересчур уж густой.
Клиент ущипнул проходившую мимо Ирму за ягодицу, но Шеврие не моргнул
глазом, более тою - выдержал иронический взгляд Люкаса.
- В общем-то, он славный малый, только во г зря на скачках помешался. Но
скажите, чего это он кафе на четыре дня закрыл, хотя нашел себе подмену? Да
еще клиентов не предупредил! В первый день нам пришлось до Шарантонского
моста тащиться, чтобы заправиться... Нет, малышка, я камамбера не ем -
ежедневно только ломтик швейцарского. А Жюлю - рокфор.
Тем не менее заинтригованные посети гели продолжали шушукаться. Особенный
интерес вызвала у них Ирма.
- Шеврие долго не вытерпеть, - шепнул Люкас на ухо Мегрэ. - Он всего два
года женат, и если эти типы не перестанут тянуть лапы к его половине, он,
глядишь, им в рожу залепит.
До этого не дошло, но инспектор, подавая рабочим выпивку, отчеканил:
- Это моя жена.
- С чем и поздравляем, приятель. Да ты не беспокойся: нам она тоже
нравится, - расхохотались они. Это были неплохие ребята, сразу
почувствовавшие, что хозяину не по себе. - Альбер, тот, правда, заранее меры
принял и мог не опасаться, что Нину у него уведут.
- Почему?
- Ты ее видел?
- Ни разу.
- И ничего не потерял, друг. Такую можно без опаски в землянке, полной
сенегальцев, ночевать оставить, хотя женщина она мировая, верно, Жюль?
- Сколько ей лет?
- А у ней нет возраста, правда, Жюль?
- Правда. Может, ей тридцать, может, все пятьдесят. Все зависит, с какого
боку на нее смотреть. Со стороны здорового глаза - баба как баба. Зато с
другой...
- Она что, косит?
- Спрашиваешь, папаша! Еще как! Да она зараз носки твоих ботинок и
верхушку Эйфелевой башни видит.
- Альбер любил ее?
- Альбер такой парень, который больше всего свое удобство любит, понял?
Жаркое у твоей хозяйки что надо, даже замечательное. Но ручаюсь: это ты
шлепаешь в шесть утра на Центральный рынок. А может, и картошку помогаешь
чистить. И посуду через час не она мыть пойдет, чтобы дать тебе
прошвырнуться на ипподром. А вот с Ниной Альбер жил, как паша. Не говорю уж
о том, что деньжонки у нее определенно водились...
Почему в этот момент Люкас украдкой глянул на Мегрэ? Уж не потому ли, что
комиссара слегка задели в лице его мертвеца?
- Не знаю уж, как она его подцепила, только не на тротуаре, - данные у
ней не те, - продолжал крановщик.
Мегрэ невозмутимо слушал. Даже слегка улыбался. Не упускал ни единого
слова, и фразы автоматически превращались в образы. Портрет Маленького
Альбера пополнялся все новыми штрихами, ничуть не умаляя симпатии комиссара
к человеку, который оживал перед ним.
- Вы с женой из каких краев?
- Я из Берри, - отозвалась Ирма.
- А я из Шера, - ответил Шеврие.
- Значит, познакомились с Альбером не у себя в захолустье. Он-то был
настоящий северянин. Не из Туркуэна ли, Жюль?
- Нет, из Рубэ.
- Один черт!
- Он часом не работал около Северного вокзала? - вступил в разговор
Мегрэ, что было естественно в кафе, рассчитанном на немногих завсегдатаев.
- Да, в "Циферблате". Прослужил лет десять официантом в одной пивной, а
уж потом тут обосновался.
Мегрэ задал свой вопрос не случайно. Он знал, что перебравшиеся в Париж
северяне стараются селиться поближе к своему вокзалу, образуя форменную
колонию в районе Мобежской улицы.
- Не там ли он Нину и подцепил?
- Там или не там, а повезло ему крупно. Не в смысле разных пустяков,
конечно... А вот что касается жизни без забот...
- Она южанка?
- Южнее не бывает.
- Марсель?
- Тулуза... Выговор у нее такой, что диктор ихнего радио и тот за
парижанина сойдет... Счет, малышка... А как насчет традиций, хозяин?
Шеврие растерянно поднял брови. Мегрэ, сообразив, в чем дело, поспешил
ему на помощь:
- Верно. Когда заведение переходит в другие руки, полагается это обмыть.
Завтракать пришли всего семь человек. Кладовщик из подвалов Сесса, хмурый
субъект в возрасте, сел в углу, злясь на все сразу - на непривычную кухню,
на чужой прибор, который ему подсунули вместо его собственного, на белое
вино, которое ему подали вместо привычного красного.
- Лавочка становится похожа на все остальные. Всюду одно и то же, -
пробурчал он, уходя.
Шеврие утратил свою утреннюю оживленность. Одна лишь Ирма воспринимала
жизнь в розовом свете, весело жонглируя блюдами и стопками тарелок, а за
мытьем посуды даже замурлыкала песенку.
К половине второго в кафе остались только Мегрэ с Люкасом. Начинались
пустые часы, когда в заведении не бывает посетителей, разве что завернет
утолить жажду прохожий да заглянет пара речников, ожидающих конца погрузки.
Мегрэ переел - вероятно, чтобы сделать приятное Ирме, - и теперь,
выставив живот, неторопливо покуривал трубку. Луч солнца грел ему ухо, и
комиссар, казалось, блаженствовал, как вдруг его ботинок чуть не отдавил
Люкасу пальцы на ноге.
По тротуару прошел человек. С любопытством заглянул в окно кафе,
помедлил, повернул назад и направился к двери. Роста он был среднего. На
голове ни шляпы, ни кепки. Волосы рыжие, лицо веснушчатое, глаза голубые,
губы мясистые. Он повернул ручку и все так же неторопливо вошел. В походке
его чувствовалось что-то звериное, в каждом движении - предельная
настороженность. Его вконец стоптанные ботинки были нечищены уже много дней.
Костюм поношенный, рубашка сомнительной свежести, галстук плохо повязан.
Он напоминал кота, который входит в незнакомую комнату и озирается, чуя
неведомую опасность. Интеллект у него был, видимо, ниже среднего: такие
глаза, где читаются только инстинктивная хитрость и недоверчивость, часто
бывают у деревенских дурачков.
Мегрэ и Люкас явно встревожили его. Не сводя с них глаз, он бочком
подобрался к стойке и постучал монетой об оцинкованное железо. Появился
Шеврие, подкреплявшийся в кухне.
- Что желаете?
Незнакомец опять заколебался. Он, вероятно, потерял голос, потому что,
выдавив из себя хриплый звук, отказался от попыток объясниться и ткнул
пальцем в направлении бутылки с коньяком, стоявшей на стеллаже.
Шеврие в свой черед посмотрел ему в глаза. В них было что-то непонятное
инспектору, недоступное его пониманию. Мегрэ, внешне все такой же
бесстрастный, пригвоздил ботинком ногу Люкаса к полу.
Сцена длилась всего мгновение, хотя показалась бесконечной. Незнакомец
левой рукой нащупал в кармане деньги, правой поднес рюмку к губам, выпил и
закашлялся. На ресницы у него навернулись слезы. Он бросил на стойку
несколько монет, сделал несколько не очень крупных, но быстрых шагов, вышел
и, оглядываясь на ходу, устремился к набережной Берси.
- Давай! - крикнул Мегрэ Люкасу. - Боюсь только, уйдет.
Люкас выскочил на улицу. Комиссар скомандовал Шеврие:
- Лови такси! Живо!
Набережная Берси длинная, прямая, поперечных улиц нет. Быть может, на
машине он успеет догнать незнакомца, прежде чем тот ускользнет от Люкаса.
По мере того как погоня набирала темп, Мегрэ все упорнее казалось, что он
вторично переживает происходящее. Такое иногда случалось с ним во сне, и
подобных снов он еще в детстве боялся больше всего. Он как бы двигался неким
сложным путем, и внезапно у него появлялось ощущение, что он уже здесь был,
делал те же движения, говорил те же слова. От этого у него начиналось что-то
вроде головокружения, особенно в момент, когда он сознавал, что вновь
переживает время, прожитое им в прошлом. Охоту на человека, начавшуюся на
Шаратонской набережной, он уже наблюдал во всех ее перипетиях из окна
собственного кабинета в день, когда в его ушах ежечасно звучало эхо
нарастающего страха - отчаянный голос Маленького Альбера.
Страх нарастал и сегодня. Незнакомец, шедший упругим размашистым шагом по
бесконечной и почти пустынной набережной Берси, время от времени
оборачивался и, неизменно видя позади маленькую фигуру Люкаса, ускорял ход.
Мегрэ, сидя в такси рядом с шофером, нагонял их. Какая все-таки разница
между обоими! У первого и в глазах, и в походке есть что-то звериное. Даже
когда он припускается бегом, его движения остаются слаженными. Висящий у
него на пятках Люкас шагает, выпятив уже заметное брюшко и напоминая собой
таксу-бассета, которая хоть и смахивает на сардельку с лапами, а все-таки
держит звериный след лучше самых породистых гончих.
Любой прозакладывал бы голову, что рыжий уйдет. Сам Мегрэ, увидев, как
незнакомец, воспользовавшись безлюдностью набережной, рванулся вперед, велел
шоферу газануть. Но это оказалось излишним, хотя, как ни странно, Люкас
вроде бы и не бежал, сохраняя вид маленького парижского буржуа, который
степенно прогуливается и никуда не спешит.
Когда незнакомец услышал за спиной шаги и, слегка повернув голову,
заметил поравнявшееся с ним такси, он понял, что ему нет смысла нестись
сломя голову и обращая на себя внимание прохожих, и убавил шаг. И хотя
преследуемый и преследователь разминулись в тот день с тысячами встречных,
никто из последних, как и в случае с Маленьким Альбером, не догадался, какая
драма разыгрывается перед ними.
Уже на Аустерлицком мосту лицо иностранца, - а Мегрэ нутром чувствовал,
что рыжий - иностранец, - стало тревожным. Теперь они были на набережной
Генриха Четвертого. Судя по всему, парень что-то задумал. Действительно,
добравшись до квартала Сен-Поль, но так и не сумев ускользнуть от
наседавшего сзади такси, незнакомец сделал новый бросок, на этот раз - в
сеть улочек, раскинутую между улицей Сент-Антуан и набережными. Мегрэ едва
не потерял его из-за грузовика, загородившего въезд в один из переулков.
Дети, игравшие на тротуарах, недоуменно смотрели на бегущих мужчин,
которых Мегрэ нагнал через две улицы. Люкас, почти не запыхавшийся, в
застегнутом на все пуговицы пальто, покамест до такой степени владел собой,
что даже подмигнул комиссару, словно просигналив: "Не беспокойтесь!" Он ведь
еще не знал, что эта охота, за которой, не утруждая себя, Мегрэ наблюдал с
сиденья машины, займет долгие часы, с каждой минутой становясь все более
жестокой.
Уверенность незнакомца в себе поколебалась лишь после телефонного звонка,
который он сделал в маленьком баре на улице Сент-Антуан. Люкас зашел туда
вслед за ним.
- Он его возьмет? - полюбопытствовал шофер, узнавший Мегрэ.
- Нет.
- Почему?
Для таксиста человек, которого преследуют, был человеком, которого в
конце концов арестуют. К чему же эта погоня, эта излишняя жестокость? Он
реагировал так, как реагировал бы любой непосвященный при виде мчащейся мимо
него псовой охоты.
Не обращая внимания на инспектора, неизвестный взял жетон и закрылся в
телефонной кабине, чем воспользовался Люкас, чтобы пропустить кружку пива, и
Мегрэ, наблюдавшему за сценой через окно, тоже захотелось пить. Разговор был
долгий - почти пять минут Раза два-три обеспокоенный Люкас подходил и
смотрел в окошечко кабины, проверяя, не стряслось ли что-нибудь с его
подопечным.
Затем, не обменявшись ни словом и словно впервые увидев друг друга, оба
примостились бок о бок у стойки. Выражение лица у незнакомца изменилось. Он
растерянно озирался, словно выжидая благоприятного момента, хотя, без
сомнения, уже понял, что такой момент больше ему не представится.
Наконец неизвестный расплатился и вышел. Направился к площади Бастилии,
сделал по ней почти полный круг, проследовал по бульвару Ришар-Ленуар в трех
минутах ходьбы от дома Мегрэ и свернул направо по улице Рокетт. Еще через
несколько минут потерял ориентировку: квартал явно был ему незнаком.
Несколько раз он порывался скрыться, но либо улица оказывалась слишком
людной, либо он замечал на ближайшем углу кепи постового.
Тогда он принялся пить. Заглядывал подряд во все бары, но уже не звонил
по телефону, а залпом опрокидывал рюмку дешевого коньяку, и Люкас предпочел
не входить вслед за ним, а ждать снаружи. В одном из баров с неизвестным
кто-то заговорил, но тот не ответил, как не отвечает любой из нас, когда к
нему обращаются на незнакомом языке.
Неожиданно Мегрэ понял, почему он почуял в этом человеке иностранца, едва
лишь незнакомец зашел в бар "У Маленького Альбера". Дело не в том, что
покрой костюма и черты у него не французские, а скорее в настороженности,
присущей человеку, который попал в чужую среду, не понимает окружающих и не
может с ними объясниться.
Погода стояла солнечная, очень теплая. Преследуемый долго петлял, прежде
чем добраться до бульвара Вольтер, а затем до площади Республики, которую
наконец узнал. Он спустился в метро, все еще, вероятно, надеясь оторваться
от Люкаса. Однако вскоре убедился в бесплодности своего маневра, потому что
Мегрэ увидел, как оба они опять поднялись на улицу со стороны выхода.
Улица Реомюра... Опять петляет... Улица Тюрбиго... Потом улицы Шапон и
Бобур.
"Он в своем квартале", - подумал комиссар.
Это чувствовалось. По взглядам, которые бросал вокруг неизвестный,
нетрудно было угадать, что он узнает любую лавку. Тут он у себя. Тут,
вероятно, и живет в одной из бесчисленных дешевых гостиниц.
Он колебался. То и дело останавливался на углах. Что-то мешало ему
сделать то, чего хотелось. Так он добрался до улицы Риволи, границы этого
убогого района. Но не пересек ее, а по Архивной улице вновь повернул в
гетто, затем двинулся по улице Розье.
- Не хочет, чтобы мы узнали его адрес.
- Но зачем и кому он звонил? Просил помощи у сообщников? И на какую
помощь мог рассчитывать?
- Жаль беднягу! - вздохнул шофер. - Вы хоть уверены, что он
злоумышленник?
Нет, даже в этом уверенности не было. Но охотиться на него все-таки
следовало. Это был единственный способ узнать что-либо новое о смерти
Маленького Альбера.
Неизвестный отчаянно потел. Из носу у него текло. Время от времени он
вытаскивал из кармана большой зеленый платок. И опять заходил выпить, упорно
держась на дистанции от сердцевины района, которую образовывали улицы
Сицилийского Короля, Экуф и Веррери, около которой он кружил и в которую не
решался войти. Он то отдалялся от нее, то, повинуясь какому-то
непреодолимому зову, приближался к ней. В таких случаях шаги его становились
медленней, неуверенней. Он оборачивался и смотрел на Люкаса. Потом отыскивал
глазами машину и злобным взглядом провожал ее. Почем знать, не попытался ли
бы он избавиться от Люкаса, не следуй за ними такси? Завлек бы инспектора в
какой-нибудь темный уголок, и дело с концом.
Надвигались сумерки, и улицы становились все оживленнее. Тротуары вдоль
низких и мрачных домов кишели гуляющими: с самого начала весны обитатели
этих кварталов как бы переселяются на улицу. Двери магазинов были
распахнуты, окна квартир открыты. От запаха грязи и бедности перехватывало
дыхание, кое-где женщины выплескивали помои прямо на мостовую.
Люкас наверняка сдавал, хотя и не показывал этого. Мегрэ решил при первой
же возможности подменить его. Комиссару было немножко стыдно, что он следует
за ним в такси, как гость, приглашенный на охоту, но следующий за охотниками
на автомобиле.
Им все чаще попадались перекрестки, где они побывали уже по несколько
раз, и тут неизвестный придумал новую хитрость. Он нырнул в какую-то темную
подворотню, и Люкас остановился перед ней. Мегрэ знаком приказал ему не
отставать и вдогонку крикнул из машины:
- Осторожно!
Минуту спустя оба вновь выскочили на тротуар. Сомнений не оставалось: в
надежде сбить полицейских со следа неизвестный забежал в первый попавшийся
дом. К этой уловке он прибег дважды. Во второй раз Люкас нашел его сидящим
на верхней площадке лестницы.
Около шести они вновь оказались на перекрестке улиц Вьей-Тампль и
Сицилийского Короля. Неизвестный опять заколебался, затем нырнул в улицу,
запруженную нищей толпой. По обеим ее сторонам над дверями гостиниц тускло
посвечивали матовые плафоны. Магазинчики были узенькие, подворотни упирались
в таинственные дворы.
Далеко неизвестный не ушел. Он не пробежал и десяти метров, как щелкнул
выстрел, сухой, негромкий, похожий на хлопок лопнувшей шины. Толпа по
инерции продвинулась еще на несколько шагов и замерла. Такси - тоже, словно
оно от удивления остановилось само по себе. Затем раздался топот бегущего
человека: Люкас рванулся вперед. Грохнул второй выстрел.
Разглядеть ничего не удалось - люди в толпе заметались. Мегрэ не знал,
цел инспектор или нет. Он выскочил из машины и ринулся к неизвестному. Еще
живой, тот сидел на тротуаре, одной рукой опираясь об асфальт, другой
держась за грудь. Его голубые глаза с упреком уставились на комиссара.
- Какой ужас! - вскрикнул женский голос. Неизвестный качнулся и рухнул
поперек тротуара. Он был мертв.
Люкас вернулся несолоно хлебавши, зато невредимый. Вторая пуля не задела
его. Убийца пытался выстрелить в третий раз, но оружие, видимо, дало осечку,
Разглядеть его инспектор не успел.
- Опознать не смогу. Сдается только, он брюнет. Толпа невольно помогла
убийце скрыться: Люкасу как нарочно все время преграждали дорогу. И теперь
сыщиков окружало кольцо осуждающих, почти враждебных лиц. В здешних
кварталах люди нюхом чуют полицейских в штатском.
Вскоре к комиссару и Люкасу подоспел постовой, отстранивший любопытных.
- "Скорую помощь"! Но сначала свисток соседним постам, - распорядился
Мегрэ и с озабоченным видом проинструктировал Люкаса, которого оставил с
полицейскими на месте происшествия. Потом еще раз взглянул на мертвеца.
Комиссару не терпелось обшарить карманы убитого, но какая-то странная
стыдливость помешала ему осуществить в присутствии зевак эту слишком
откровенную, слишком профессиональную процедуру, которая выглядела бы здесь
кощунством, а то и вызовом.
- Осторожно! Остались другие, - тихо бросил он инспектору.
От места происшествия было рукой подать до набережной Орфевр, куда такси
и подбросило комиссара. Он быстро поднялся в кабинет начальника, вошел без
доклада и объявил:
- Еще один труп. Этого подстрелили, как кролика, прямо на улице, у нас на
глазах. Как только тело увезут, Люкас прибудет сюда. Могу я взять человек
двадцать? Придется перевести на осадное положение целый квартал.
- Какой?
- Улицу Сицилийского Короля.
Мегрэ прошел в инспекторскую, отобрал нескольких сотрудников и
проинструктировал их. Потом заглянул к комиссару, возглавляющему отдел
охраны нравственности.
- Можешь одолжить мне инспектора, основательно знающего улицу
Сицилийского Короля, улицу Розье и соседние кварталы? Там ведь тоже есть
публичные девки?
- Более чем достаточно.
- Через полчаса твоему инспектору вручат фотографию.
- Еще один жмурик?
- К несчастью, да. Но лицо у него не изуродовано.
- Ясно.
- Эти типы прячутся где-то там. Их несколько. Только осторожно: они
убийцы.
Затем Мегрэ проследовал в отдел меблированных комнат, где попросил
коллегу о примерно такой же услуге.
Действовать надлежало быстро. Комиссар проверил, отправились ли
инспекторы на указанные им посты вокруг квартала. Потом позвонил в Институт
судебной медицины.
- Как с фотографиями?
- Через несколько минут присылайте за ними. Тело привезли. С ним
работают.
Мегрэ, казалось, что-то забыл. Он стоял, готовый к уходу, и в раздумье
потирал подбородок, как вдруг перед его мысленным взором встал следователь
Комельо.
- Алло... Добрый вечер, господин следователь. Говорит Мегрэ.
- Ну, что с вашим хозяином маленького кафе, господин комиссар?
- Он действительно содержал маленькое кафе, господин следователь.
- Он опознан?
- Точнее не бывает.
- Расследование продвигается?
- У нас уже новый мертвец.
Мегрэ живо представил себе, как подскочил в кресле следователь.
- Что такое?
- У нас новый мертвец. Только на этот раз из враждебного клана.
- Вы хотите сказать, что его убила полиция?
- Нет, эти господа.
- Какие еще господа?
- По всей видимости, сообщники.
- Они задержаны?
- Нет, господин следователь, - понизил голос Мегрэ. - Боюсь, это
потребует труда и времени. Дело очень, очень серьезное. Они убивают,
понятно?
- Я думаю, не будь они убийцами, не было бы и дела вообще.
- Вы не поняли меня. Они убивают с полным хладнокровием, чтобы спастись
самим. А это, знаете ли, бывает нечасто, хотя публика и другого мнения. Они
без колебаний прикончили одного из своих.
- Зачем?
- Вероятно, затем, что он засветился и мог вывести нас на их логово. А
скрываются они в скверном районе, одном из самых скверных в Париже. Он кишит
иностранцами вообще без документов или с поддельными.
- Что вы собираетесь предпринять?
- Следовать рутине, потому что я обязан это сделать - на кону моя
репутация. Ночью проведу облаву, хотя она ничего не даст.
- Надеюсь, по крайней мере она не будет стоить новых жертв?
- Я тоже надеюсь.
- В котором часу начнете?
- Как обычно - в два ночи.
- Сегодня у меня бридж. Постараюсь задержаться подольше. Позвоните мне
сразу после облавы.
- Слушаюсь, господин следователь.
- А когда вы пришлете мне донесение?
- Как только позволит время. Вероятно, не раньше завтрашнего дня.
- Как ваш бронхит?
- Какой бронхит?
Комиссар начисто забыл о своей болезни, тем более что в кабинете появился
Люкас с красной книжечкой в руке. Мегрэ знал, что это такое. Это была
профсоюзная карточка на имя Виктора Польенского, по национальности чеха,
разнорабочего на заводах Ситроена.
- Адрес, Люкас?
- Набережная Жавель, сто тридцать два.
- Погоди-ка, что-то знакомое. По-моему, это грязная меблирашка на углу
набережной и какой-то улицы. Года два назад мы там уже побывали. Проверь,
есть ли в доме телефон.
Да, это была убогая меблирашка дальше по течению Сены, расположенная в
мрачном заводском районе и набитая недавно прибывшими иностранцами, которые,
в обход полицейских предписаний, селились порой по несколько человек в одной
комнате. Самое удивительное, что заведение принадлежало женщине, несмотря ни
на что умело управлявшейся с подобными жильцами. Они даже столовались у нее.
- Алло... Дом сто тридцать два по набережной Жавель?
Хриплый женский голос.
- Польенский у вас? Виктор Польенский? Женщина помолчала, соображая, что
ответить.
- А вы кто такой?
- Я его друг.
- Шпик - вот вы кто.
- Ладно, я из полиции. Польенский все еще живет у вас? Имейте в виду,
ваши слова будут проверены.
- Не стращайте. Он вот уже полгода как съехал.
- Где он работал?
- У Ситроена.
- Давно он во Франции?
- Откуда мне знать?
- По-французски говорит?
- Нет.
- Долго у вас прожил?
- Месяца три.
- Приятели у него были? В гости кто-нибудь приходил?
- Нет.
- Документы у него были в порядке?
- Наверно, потому как ваш отдел меблированных комнат не имел ко мне
претензий.
- Еще один вопрос. Питался он у вас?
- Обычно да.
- По девкам таскался?
- По-вашему, свинья вы этакая, я суюсь в подобные пакости?
Комиссар положил трубку и скомандовал Люкасу:
- Позвони в службу регистрации иностранцев. В делах префектуры полиции на
Польенского не оказалось и намека. Иными словами, чех въехал в страну
нелегально, как многие до него, как десятки тысяч ему подобных, которыми
переполнен трущобный Париж. Естественно, по примеру большинства раздобыл
себе поддельное удостоверение личности. В районе улицы Сент-Антуан хватает
лавочек, где эту липу продают пачками по твердой цене.
- Созвонись с Ситроеном.
Принесли фотографии убитого, и Мегрэ раздал их инспекторам отдела охраны
нравственности и отдела меблированных комнат. А сам поднялся на чердачный
этаж, прихватив с собой отпечатки пальцев. Они не сошлись ни с одной
дактокартой.
- Мерса нет? - осведомился "комиссар, приоткрыв дверь лаборатории.
Мере не должен был находиться на месте: он работал всю ночь и утро. Но
сна ему требовалось немного. Семьи у него нет, подруги, насколько известно,
тоже, живет он одной страстью - своей лабораторией.
- Я здесь, шеф.
- Для тебя еще один труп. Но сначала зайдем ко мне. В кабинет комиссара
они спустились вместе. Люкас говорил по телефону с бухгалтерией Ситроена.
- Старуха не соврала. Он числился на заводе разнорабочим в течение трех
месяцев. В платежной ведомости не фигурирует уже больше полугода.
- Работал хорошо?
- Невыходов мало, но на Ситроене столько народу, что там никто никого не
знает. Я спросил, не стоит ли завтра повидаться с мастером участка, где
работал чех, - быть может, тот даст более подробные сведения. Мне
отсоветовали. Будь это специалист - другое дело. А разнорабочие почти сплошь
иностранцы. Нанимаются, увольняются, и никто их не помнит. Несколько сотен
их всегда толпятся у ворот в ожидании найма. Работают три дня, три недели,
три месяца, потом исчезают. По мере надобности их перебрасывают из цеха в
цех.
- Это из его карманов?
На столе комиссара лежал затрепанный бумажник из кожи, бывшей когда-то
зеленой, а в нем, кроме профсоюзной карточки, фотографии девушки: лицо
круглое, очень свежее, на голове венок тяжелых кос. Без сомнения, чешская
крестьянка. И деньги - две бумажки по тысяче франков, три по сто.
- Приличная сумма! - проворчал Мегрэ. Длинный кнопочный нож с тонким,
отточенным, как бритва, лезвием...
- Тебе не кажется, что этим ножом вполне могли убить Маленького Альбера?
- Пожалуй, шеф.
Носовой платок, тоже зеленоватый: Виктор Польенский явно любил зеленый
цвет.
- Забирай. Вещичка не из аппетитных, но почем знать, может, твои анализы
что и покажут.
Пачка сигарет, зажигалка немецкой работы, мелочь. Ключа нет...
- Ты уверен, Люкас, что ключа не было?
- Твердо, шеф.
- Его раздели?
- Еще нет. Ждут Мерса.
- Иди, старина. На этот раз присутствовать не могу - время поджимает. Да
гляди не надорвись: тебе ведь до глубокой ночи дела хватит.
- Я свободно продержусь двое суток без сна. Не впервой.
Мегрэ позвонил в кафе "У Маленького Альбера".
- Ничего нового, Эмиль?
- Ничего, шеф. Работаем помаленьку.
- Народу много?
- Меньше, чем утром. На аперитив еще зашли, обедать - никто.
- Твоей жене не разонравилось изображать хозяйку бистро?
- Она в восторге. Произвела в спальне генеральную уборку, сменила
простыни, и мы недурно устроимся. А что ваш рыжий?
- Убит.
- Как?!
- Когда ему захотелось вернуться домой, один из его дружков всадил в него
пулю.
Еще один заход в инспекторскую. Надо обо всем подумать.
- Что с желтым "Ситроеном"?
- Ничего нового. Однако поступают кое-какие сигналы из района
Барбес-Рошешуар.
- Не пренебрегайте. По такому следу стоит пойти. Опять-таки в силу
топографических соображений: от бульвара Барбес два шага до Северного
вокзала. А Маленький Альбер долго работал официантом в одной из пивных в
этой части города.
- Есть хочешь, Люкас? - спросил комиссар.
- Не очень. Могу потерпеть.
- Что скажет жена?
- Ничего не скажет. Надо только позвонить ей и предупредить.
- Давай. Я звоню своей, и ты остаешься со мной. Мегрэ все-таки несколько
утомился и предпочитал работать не в одиночку, тем более что ночь обещала
быть напряженной. Они зашли в пивную "У дофины", выпить аперитив и, как
всегда, простодушно удивились, почему даже теперь, когда розыск идет полным
ходом, вокруг них продолжается нормальная жизнь, люди занимаются своими
маленькими делами и шутят. Что им до того, что какой-то чех убит на улице
Сицилийского Короля? Десяток строк в газетах - и только. А еще через
несколько дней они прочтут, что убийца схвачен.
Никто, кроме посвященных, не знал, что готовится облава в одном из
наиболее густонаселенных и беспокойных районов Парижа. Вряд ли кто-нибудь
замечал и расставленных на всех перекрестках инспекторов, старательно
напускавших на себя безразличие. Пожалуй, одни лишь проститутки, жавшиеся по
темным углам, откуда они время от времени выныривали на тротуар в надежде
подцепить прохожего, растерянно хлопали глазами, узнавая по характерному
облику сотрудников службы охраны нравственности: они уже догадывались, что
им предстоит провести часть ночи в участке. Впрочем, они привычные - такое
случается с ними по меньшей мере раз в месяц. Если они не больны, к десяти
утра их отпустят. Велика важность!
Хозяева меблированных комнат тоже не любят, когда к ним вваливаются в
неурочный час для проверки регистрационных книг. Ну уж книги у них в
порядке, всегда в порядке. Им суют под нос фотографию. Хозяева делают вид,
что внимательно всматриваются в нее, подчас идут даже за очками.
- Знаете этого субъекта?
- В жизни не видел.
- Чехи у вас проживают?
- Есть поляки, итальянцы, один армянин, а вот чехов нет.
- Ладно.
Рутина! Инспектор на бульваре Барбес, у которого одно задание - желтая
машина, опрашивает содержателей гаражей, механиков, постовых, торговцев,
привратниц.
Рутина! На Шаратонской набережной Шеврие с женой играют роль владельцев
бара и сейчас, закрыв ставни, наверняка болтают у пузатой печки, а потом
мирно улягутся в постель Альбера и косоглазой Нины. Вот кого еще нужно
разыскать. Что с ней? Известно ли ей, что муж убит? Если да, почему она не
явилась опознать труп после опубликования фото в газетах? Другие могли его и
не опознать, но она?.. Что если убийцы увезли ее с собой? Ее ведь не было в
желтой машине, которая доставила тело на площадь Согласия.
- Голову на отсечение даю, что в один прекрасный день мы обнаружим ее
где-нибудь в деревне, - пробормотал Мегрэ, вслух заканчивая свои
размышления.
- Просто диву даешься, сколько людей, чуть дело запахло жареным,
испытывают потребность подышать деревенским воздухом, чаще всего в
какой-нибудь спокойной гостинице с хорошим столом и добрым кларетом.
- Берем такси?
Это, конечно, сулит объяснение с кассиром, который с раздражающим
упорством обкарнывает счета на оперативные расходы и вечно твердит: "Но я же
не разъезжаю на такси!" Но уж лучше нервотрепка, чем переть через Новый мост
и ждать автобуса.
- Мобежская улица, "Циферблат".
Отличная пивная, вполне во вкусе Мегрэ: еще не модернизирована, по стенам
классический круг зеркал, темно-красные молескиновые банкетки, светлые
мраморные столики, там и сям никелированные шары для тряпок. Вкусный запах
пива и кислой капусты. Правда, всегда чуточку многовато слишком торопливых,
обремененных багажом посетителей, которые пьют и едят наспех, нетерпеливо
окликают официанта и не сводят глаз с больших светящихся часов на здании
вокзала. Внешность хозяина, который занимает позицию возле кассы, зорко, но
с достоинством наблюдая за происходящим, тоже отвечает традиции: маленький,
упитанный, лысый; костюм просторный, на легких полуботиночках ни пылинки.
- Две порции сосисок с капустой, две кружки пива и позовите, пожалуйста,
хозяина.
- Желаете поговорить с мсье Жаном?
- Да.
Бывший официант или метрдотель, обзаведшийся в конце концов собственным
делом?
- Чем могу служить?
- Мы хотели бы получить справку. У вас здесь работал некий Альбер Рошен,
по прозвищу, если не ошибаюсь, Маленький Альбер?
- Слышал о таком.
- Но сами его не знали?
- Я перекупил это заведение три года назад. Тогдашняя кассирша знавала
Альбера.
- Вы хотите сказать, что больше она здесь не служит?
- Она умерла в прошлом году, просидев сорок с лишним лет на этом месте.
И хозяин указал на кассу в полукабине из лакированного дерева, где
восседала белокурая особа лет тридцати.
- А официанты?
- Был у нас один старик, Эрнест, но с тех пор вышел на пенсию и вернулся
в родные края - куда-то в Дордонь, насколько помнится.
Хозяин стоял, глядя, как оба клиента поедаю г сосиски с капустой, но
замечал каждую мелочь вокруг.
- Жюль! Номер двадцать четвертый...
Он улыбнулся вслед уходящему посетителю.
- Франсуа! Вещи мадам...
- Прежний владелец жив?
- Чувствует себя лучше, чем вы и я.
- Не знаете, где можно с ним повидаться?
- У него дома, разумеется. Иногда он навещает меня. Скучает, твердит, что
не прочь бы снова заняться коммерцией.
- Адрес не дадите?
- Вы из полиции? - без обиняков поинтересовался хозяин.
- Я комиссар Мегрэ.
- Прошу прощения. Номер дома я не помню, а как туда добраться -
пожалуйста: он несколько раз приглашал меня к завтраку. В Жуэнвиле бывали?
Представляете себе остров Любви, чуть дальше моста? Он живет не на острове,
а на вилле, прямо против стрелки. На другом берегу лодочная стоянка. Вы ее
сразу увидите.
В половине девятого такси остановилось у виллы. На белой мраморной доске
с резной надписью печатными буквами "Гнездышко" была изображена сидящая на
краю гнезда тропическая птица или нечто, долженствующее изображать таковую.
- Пришлось ему побегать, прежде чем он откопал дачку с таким названьицем!
- заметил Мегрэ, нажимая на звонок. Дело в том, что фамилия бывшего хозяина
"Циферблата" была под стать наименованию виллы - его звали Луазо, Дезире
Луазо . - Вот увидишь: он с Севера и
угостит нас старым джином.
Визит оказался удачным. Первым делом они увидели маленькую розовую
толстушку-блондинку, на которую надо было смотреть вблизи, чтобы разглядеть
мелкие морщинки под толстым слоем пудры.
- Мсье Луазо! - позвала она. - К вам пришли. Однако это оказалась не
служанка, а сама г-жа Луазо, Она провела гостей в пахнущую лаком гостиную.
Луазо, как и мсье Жан, был толст, зато шире в плечах и выше, чем Мегрэ,
что не мешало ему двигаться с ловкостью танцовщика.
- Присаживайтесь, господин комиссар. И вы, господин...
- Инспектор Люкас.
- Скажите на милость! В школе я знавал одного парнишку с такой же
фамилией. Вы не бельгиец, инспектор? А я из тех краев. Это чувствуется,
верно? Ну и что? Я этого не стыжусь - что тут зазорного? Милочка, дай нам
чего-нибудь выпить.
Подали по стопке джина.
- Альбер? Разумеется, помню. Парень с севера, как и я. По-моему, мать у
него тоже была бельгийка. Я очень жалел о его уходе. Понимаете, в нашем деле
самое важное - приветливость. Люди, которые ходят в кафе, любят видеть
улыбающиеся лица. Был у меня, к примеру, один официант, честнейший человек,
отец кучи детей. Закажет клиент содовую, виши или что-нибудь еще
безалкогольное, а он наклоняется и шепотом спрашивает: "У вас тоже язва?" Он
прямо-таки жил своей язвой, говорил только о ней, и мне пришлось от него
избавиться, потому что, когда он подходил к столику, посетители
пересаживались за другой. С Альбером все было наоборот. Он вечно балагурил,
напевал, шляпу носил так, словно жонглирует ею для забавы. Любой пустяк
вроде: "Хорошая сегодня погодка!" - умел как-то по-особенному сказать.
- Он ушел от вас, потому что открыл собственное дело?
- Да, где-то в Шарантоне.
- Получил наследство?
- Не думаю: он бы мне сказал. По-моему, просто удачно женился.
- Перед уходом от вас?
- Чуть раньше.
- Вас не пригласили на свадьбу?
- Я обязательно был бы приглашен, если бы она состоялась в Париже: мои
служащие для меня все равно что члены семьи. Но Альбер со своей невестой
уехали венчаться в провинцию, не помню уж куда.
- И не можете припомнить?
- Нет. Признаюсь честно: все, что за Луарой, для меня уже юг.
- Жену его знали?
- Как-то он привел и представил мне ее. Брюнетка, не слишком интересная.
- Она косила?
- Да, глаза у нее были с косинкой. Но это не отталкивало. Одних
косоглазие уродует, других не очень портит.
- Девичьей фамилии ее не знаете?
- Нет. Помню только, что она была его родственница - кузина или что-то в
том же духе. Альбер посмеивался: "Раз все равно приходится жениться, почему
не взять ту, кого знаешь?" Не умел он обойтись без шуточки! Песенки исполнял
тоже неподражаемо, и многие клиенты всерьез уверяли, что он бы мог
зарабатывать на жизнь, выступая в мюзик-холлах. Еще рюмочку?.. А у меня
здесь, сами видите, тихо, слишком даже тихо, и не исключено, что рано или
поздно я вернусь к своей профессии. Одна беда: такие служащие, как Альбер,
редко попадаются. А вы его знаете? Как он? Процветает?
Мегрэ предпочел не сообщать о смерти Альбера: он предвидел добрый час
охов и вздохов.
- Не знаете, были у него близкие друзья?
- Да он со всеми дружил.
- Никто, допустим, не заходил за ним после работы?
- Нет. Он был завсегдатаем скачек. Часто устраивался так, чтобы
освободиться ко второй половине дня. Но проявлял осторожность. Денег у меня
никогда не занимал. Играл по своим возможностям. Если увидите его,
передайте, что я...
Г-жа Луазо, ни разу не раскрывавшая рот с самого появления мужа,
по-прежнему улыбалась, как восковая фигура в витрине парикмахера.
Еще стаканчик? Охотно, тем более что джин недурен. А теперь в дорогу. Во
время облавы улыбаться уже не придется.
На перекрестке улиц Риволи и Вьей-дю-Тампль остановились два крытых
грузовика, и в свете уличных фонарей на мгновение засверкали посеребренные
пуговицы полицейских. Наряды разошлись по указанным местам, перекрыв улицы,
где уже дежурили инспекторы уголовной полиции. Вслед за грузовиками
подкатили и встали рядом арестантские фургоны. Полицейский офицер на углу
улицы Сицилийского Короля вперился в наручные часы. Прохожие на улице
Сент-Антуан оборачивались и ускоряли шаг. В оцепленном районе еще светились
отдельные окна, тусклые лампы у входа в меблированные пансионы, фонарь
публичного дома на улице Розье.
Полицейский офицер, не отрывая глаз от хронометра, отсчитывал последние
секунды; рядом, засунув руки в карманы, безразличный ко всему, а может быть,
чуточку сконфуженный, стоял Мегрэ и смотрел в сторону. Сорок... Пятьдесят...
Шестьдесят... Два пронзительных свистка, на которые тут же отозвались
другие. Полицейские в форме цепью двинулись по улицам, инспекторы начали
обход подозрительных гостиниц.
Как всегда в таких случаях, повсюду распахнулись окна, и в черных
прямоугольниках забелели фигуры, встревоженно или раздраженно высовывавшиеся
наружу. Послышались первые голоса. Один из полицейских уже подталкивал к
машине девицу, выловленную в подворотне и поливавшую его непристойностями.
Там и сям раздавались торопливые шаги: люди пробовали удрать и бросались в
темные переулки, но напрасно, потому что наталкивались в них на новые
полицейские кордоны.
- Документы!
Вспышки карманных фонариков озаряли подозрительные физиономии, засаленные
паспорта и удостоверения личности. В окнах маячили старожилы квартала, давно
приученные к тому, что в такие ночи долго не удается заснуть, и наблюдавшие
за облавой, как за спектаклем.
Самая крупная дичь была уже поймана. Эти не стали дожидаться облавы,
которую почуяли с той минуты, когда в квартале убили человека. С
наступлением ночи вдоль стен заскользили тени, но субъекты со старыми
чемоданами или странными узлами в руках неизменно наталкивались на
инспекторов Мегрэ. Среди этой публики попадались всякие: сутенеры, лица,
лишенные права проживания в Париже, обладатели фальшивых документов - как
правило, итальянцы и поляки без въездной визы.
- Куда направляешься?
- Переезжаю.
- Почему?
О, эти боязливые или налитые злобой глаза в темноте!
- Нашел работу.
- Где?
Кое-кто сочинял насчет сестры, проживающей на севере или под Тулузой.
- В машину!
Арестантский фургон. Ночь в участке и проверка личности. В большинстве
случаев голь перекатная с замаранным прошлым.
- До сих пор ни одного чеха, шеф, - доложили Мегрэ, который не двигался с
места, мрачно посасывая трубку, глядя на мечущиеся тени и слушая крики,
топот бегущих, иногда глухие звуки ударов кулаком по лицу.
Больше всего суетни было в меблирашках. Хозяева наспех натягивали брюки и
угрюмо ждали в своих конторах; чаще всего они и ночевали там на
раскладушках. Кое-кто из них пытался поднести стаканчик полицейским,
дежурившим в коридоре, в то время как инспекторы тяжелыми шагами поднимались
на верхние этажи. Вот тут разом оживали и приходили в движение все зловонные
клеточки дома. Сотрясалась от ударов первая дверь.
- Откройте! Полиция!
Заспанные мужчины и женщины в одних рубашках, бледные лица, испуганные,
подчас бегающие глаза.
- Документы!
Все так же босиком, постояльцы доставали бумаги из-под подушки или из
ящика комода; порой им приходилось перерывать облезлые старомодные чемоданы,
привезенные с другого конца Европы.
В гостинице "Золотой лев" на кровати, не доставая ногами до пола, сидел
совершенно голый мужчина: его партнерша-проститутка предъявила свой
регистрационный билет.
- А ты?
Мужчина таращился на инспектора, явно ничего не понимая.
- Паспорт?
Мужчина не шелохнулся. Тело его, поросшее густыми черными волосами,
казалось из-за этого особенно белым. Соседи по лестничной площадке со смехом
глядели на него.
- Кто он? - осведомился инспектор у девицы.
- Не знаю.
- Он тебе ничего не говорил?
- Да он слова по-французски сказать не может.
- Где ты его подцепила?
- На улице.
В предварилку! Мужчине сунули в руки его одежду. Знаком показали:
"Одеваться!" Он долго не понимал, пытался спорить, чего-то требовал от своей
дамы - очевидно, деньги назад. Не исключено, что он только нынче вечером
приехал во Францию и теперь проведет остаток ночи на набережной Орлож!
Распахивались двери обшарпанных комнат, откуда несло уже не только
миазмами, подпитывавшими все заведение, но и запахом жильцов - где
недельным, где суточным.
У арестантских фургонов теснилось человек по пятнадцать - двадцать. Девиц
поодиночке подсаживали туда, те, что попривычней, перешучивались с
полицейскими. Иные плакали. Некоторые для забавы сопровождали реплики
похабными жестами. Мужчины сжимали кулаки. Среди них выделялся молоденький
бритоголовый блондин, у которого не оказалось документов, зато был
револьвер.
Однако и в гостиницах, и на улице происходила лишь первичная сортировка.
Настоящая работа начнется в предварилке - может быть, еще ночью, может быть,
с утра.
- Документы!
Больше всего нервничали содержатели меблирашек - они рисковали своими
лицензиями. Нарушения обнаруживались у каждого: у всех до одного были
незарегистрированные постояльцы.
- Вы же знаете, господин инспектор, я всегда соблюдаю порядок, но если
клиент появляется в полночь, когда все уже спят...
В "Золотом льве", молочный плафон которого светился ближе всего от Мегрэ,
распахнулось окно. Раздался свисток. Комиссар шагнул вперед, поднял голову.
- В чем дело?
Совсем еще юный инспектор, как нарочно оказавшийся наверху, пролепетал:
- Вам, по-моему, лучше подняться самому. Мегрэ взбирался по узкой
лестнице, Люкас - впритирку за ним. Одной рукой комиссар держался за перила,
другой - за стену. Ступеньки скрипели. Подобные дома, эти питомники для вшей
и блох со всех концов мира, следовало бы снести или, еще лучше, сжечь не ",
о что десятилетия, а еще целый век тому назад.
Номер находился на третьем этаже. Дверь была распахнута, лампа без
абажура, до того тусклая, что нить накаливания казалась желтой, освещала
пустую комнату, где стояли две железные кровати, одна из них -
неразобранная. На полу валялись матрац и жидкие одеяла серой шерсти; на
стуле висел пиджак; на столе стояли спиртовка, нехитрая еда, пустые литровые
бутылки.
- Сюда, шеф.
Сквозь раскрытую дверь в смежную комнату Мегрэ увидел лежащую женщину,
чьи великолепные огненно-черные глаза с ненавистью уставились на него с
подушки.
- Это еще что такое? - изумился он. Ему случалось встречать выразительные
лица, по столь дикое никогда.
- Вы только полюбуйтесь на нее! - пожаловался инспектор. - Я велю ей
встать, говорю с ней, а она даже не дает себе труда ответить. Я подхожу к
постели, пробую тряхнуть ее за плечи, и, пожалуйста, она прокусывает мне
палец.
Инспектор показал пострадавшую руку, но женщина не улыбнулась. Напротив,
лицо ее исказилось, словно от нестерпимой боли.
- Да она же рожает! - нахмурясь, рявкнул Мегрэ, наблюдавший за постелью,
и повернулся к Люкасу. - Звони в "скорую". Эту - в родилку. Хозяина - ко
мне.
Юный инспектор, залившись краской, отводил глаза от постели. Потолок
дрожал - на других этажах продолжалась охота.
- Не хочешь говорить? Или не понимаешь по-французски? - спросил Мегрэ у
женщины.
Она по-прежнему смотрела на него, и угадать, что у нее на уме, было
невозможно. Лицо ее выражало одно чувство - беспредельную ненависть. Она
была молода, безусловно моложе двадцати пяти, и ее длинные шелковистые
черные волосы обрамляли круглое свежее лицо. На лестнице послышались
прерывистые шаги. В дверном проеме нерешительно остановился хозяин.
- Кто она?
- Зовут Марией...
- А дальше как?
- По-моему, другого имени у нее нет.
Внезапно Мегрэ охватил гнев, за который ему тут же стало стыдно. Он
вытащил из-под кровати мужской ботинок, швырнул его под ноги содержателю
заведения и заорал:
- А это? Это тоже никак не называется? А это?.. А это?..
Он выволок из стенного шкафа пиджак, грязную рубашку, другой ботинок,
кепку. Выскочил в соседнюю комнату, указал на два чемодана в углу:
- А это?
Потом на кусок сыра в пергаментной бумаге, четыре стакана, рюмки и
остатки колбасы.
- Выходит, все, кто жил у тебя, зарегистрированы в твоей книге? А?
Отвечай! И прежде всего - сколько их было?
- Не знаю.
- Эта женщина говорит по-французски?
- Не знаю... Нет. Понимает отдельные слова.
- Давно она здесь?
- Не знаю.
На шее у хозяина безобразно вздулся синеватый фурункул, вид был
нездоровый, волосы редкие. Подтяжки пристегнуть он не успел, брюки сползали
с бедер, и он поддерживал их руками.
- Когда это началось? - указал Мегрэ на кровать.
- Меня не предупредили.
- Врешь!.. А где остальные?
- Наверно, съехали.
- Когда? - стиснув кулаки, неумолимо наседал Мегрэ. В эту минуту он
способен был даже ударить. - Сознайся, они удрали сразу же, как только
пристрелили того типа на улице. Оказались хитрей остальных. Не стали
дожидаться, пока полиция оцепит квартал.
Хозяин не поднимал глаз.
- Взгляни на карточку и не отрицай, что знаешь его, - комиссар сунул ему
под нос фотографию Виктора Польенского. - Ну, знаешь?
- Да.
- Он жил в этой комнате?
- Рядом.
- Вместе с остальными? А кто спал с этой женщиной?
- Клянусь вам, мне известно одно - их было несколько.
Вернулся Люкас. Почти одновременно с ним на улице завыла сирена "скорой
помощи". Женщина вскрикнула от боли, но тут же прикусила губу и с вызовом
посмотрела на мужчин.
- Слушай, Люкас, я побуду тут. Поезжай с ней. Не оставляй ее. Я хочу
сказать: не отлучайся в больнице из коридора. Я попытаюсь добыть переводчика
с чешского.
Другие задержанные жильцы тяжело спускались по лестнице, наталкиваясь на
санитаров с носилками. В тусклом свете все это казалось какой-то
фантасмагорией, походило на кошмар, но кошмар, воняющий немытым телом и
потом. Санитары захлопотали вокруг роженицы, и Мегрэ счел за благо отойти в
сторону.
- Куда ты ее? - поинтересовался он у Люкаса.
- К Лаэннеку. Я обзвонил три больницы, прежде чем нашел свободное место.
Содержатель гостиницы, не смея шелохнуться, уныло смотрел в пол.
- Останься и закрой дверь, - приказал Мегрэ, когда плацдарм очистился. -
А теперь рассказывай.
- Клянусь, я мало что знаю.
- Вечером к тебе приходил комиссар, показывал фотографию. Так?
- Так.
- Ты заявил, что не знаешь этого типа.
- Прошу прощения! Я ответил, что он не из моих клиентов.
- Как так?
- Ни он, ни женщина не зарегистрировались. Комнаты снял на свое имя
другой.
- Давно?
- Месяцев пять будет.
- Как его зовут?
- Сергей Мадош.
- Это главарь?
- Какой главарь?
- Прими добрый совет: не строй из себя идиота, иначе мы продолжил
разговор в другом месте, и завтра же твою лавочку прикроют. Ясно?
- Я никогда не нарушал порядок.
- Кроме нынешнего вечера. Рассказывай о своем Сергее Мадоше. Он чех?
- Так написано в его документе. Все они говорили на одном языке. Но это
не польский: с поляками я имел дело.
- Возраст?
- Лет тридцать. Сперва он говорил, что работает на заводе.
- Действительно работал?
- Нет.
- Откуда знаешь?
- Он же целыми днями дома торчал.
- А остальные?
- Тоже. Выходил на улицу всегда кто-нибудь один, чаще всего женщина,
делавшая все покупки на улице Сент-Антуан.
- Чем же они занимались с утра до вечера?
- Ничем. Спали, ели, пили, дулись в карты. Вели себя довольно смирно.
Время от времени пели, но ночью - никогда, и мне было не на что жаловаться.
- Сколько их было?
- Четверо мужчин и Мария.
- И все четверо спали с ней?
- Не знаю.
- Врешь. Говори.
- Между ними что-то происходило, но что - толком не понимаю. Им случалось
ссориться - по-моему, из-за Марии.
- Кто был за главного?
- Похоже, тот, кого звали Карелом. Слышал я и фамилию, но не запомнил да
и выговорить-то никогда не мог - на ней язык сломаешь.
- Минутку. - Мегрэ вытащил из кармана блокнот, какой бывает у прачек, и,
словно школьник, помусолил карандаш. - Итак, женщина, которую ты называешь
Марией. Потом Карел. Потом Сергей Мадош, на чье имя сняты комнаты. И
покойный Виктор Польенский. Это все?
- Еще мальчишка.
- Что за мальчишка?
- Думаю, брат Марии. Во всяком случае, похож на нее. Они всегда называли
его Петром - сам слышал. Лет ему шестнадцать - семнадцать.
- Тоже не работал?
Хозяин покачал головой. Он был без пиджака, и его пробирала дрожь, потому
что Мегрэ распахнул окно в надежде проветрить комнату, хотя воздух на улице
был почти таким же зловонным, как в гостинице.
- Никто из них не работал.
- Но ведь они много тратили, - удивился Мегрэ, указав на угол, где
громоздились пустые бутылки, в том числе из-под шампанского.
- По меркам нашего квартала - много. Но смотря когда. В иные периоды им
приходилось затягивать пояс. Это легко было заметить. Если мальчишка по
несколько раз в день выносит и продает пустые бутылки, значит, они сидят на
мели.
- Кто-нибудь их навещал?
- Вероятно.
- Хочешь продолжить разговор на набережной Орфевр?
- Нет. Я скажу все, что знаю. Несколько раз к ним приходил один человек.
- Кто?
- Какой-то хорошо одетый господин.
- Он поднимался в номер? Что говорил, проходя через твою контору?
- Ни слова. Наверняка знал, на каком они этаже. Просто проходил.
- Это все?
Сумятица на улицах постепенно улеглась. Свет в окнах погас. Слышались
лишь шаги полицейских, заканчивавших обход последних домов.
Полицейский офицер поднялся по лестнице.
- Жду ваших распоряжений, господин комиссар. Все сделано. Оба фургона
полны.
- Отправляйте. И пришлите сюда двух моих инспекторов.
- Мне холодно, - заныл хозяин гостиницы.
- А мне жарко, - отрезал Мегрэ, не снявший пальто только потому, что не
решился положить его куда-нибудь в такой грязной дыре. - Ты больше нигде не
встречал человека, приходившего к ним? Портрета его в газетах тоже не видел?
Не этот?
Комиссар предъявил фотографию Маленького Альбера, которую всюду таскал с
собой.
- Ничего похожего. Тот был красивый элегантный мужчина с черными усиками.
- Возраст?
- Лет тридцать пять. На пальце золотой перстень с печаткой.
- Француз? Чех?
- Наверняка не француз. Он говорил с ними на их языке.
- Ты подслушивал?
- Случалось. Предпочитаю, понимаете, знать, что происходит у меня в доме.
- Тем более что быстро во всем разобрался.
- В чем я разобрался?
- Ты что, за идиота меня принимаешь? Чем могут заниматься типы, которые
отсиживаются в гаком клоповнике и не ищут работы? На что живут? Отвечай.
- Это меня не касается.
- Сколько раз они отлучались все вместе? Хозяин покраснел, заколебался,
но взгляд Мегрэ быстро расположил его к откровенности.
- Раза четыре-пять.
- Подолгу? На ночь?
- Как вы узнали, что они отлучались на ночь? Да, обычно на ночь. Правда,
один раз пропадали двое суток, и я уже подумал, что они вообще не вернутся.
- Подумал, что их взяли, так ведь?
- Пожалуй.
- Сколько они давали тебе по возвращении?
- Сколько положено за номер.
- С одного человека? Зарегистрирован-то был всего один.
- Чуть больше, чем с одного.
- Сколько? Не забывай, приятель: я могу упечь тебя за соучастие.
- Однажды они заплатили мне пятьсот франков. Другой раз - две тысячи.
- А потом принимались гулять?
- Да. Кучами закупали провизию.
- Кто дежурил?
Теперь содержатель смутился настолько явственно, что машинально посмотрел
на дверь.
- У твоей лавочки два выхода?
- Если пойти дворами и перемахнуть через две стены, попадаешь на улицу
Вьей-дю-Тампль.
- Так кто дежурил?
- На улице?
- Да, на улице. И, похоже, еще один всегда торчал у окна. Когда Мадош
снимал номер, он наверняка потребовал такой, чтобы комнаты выходили на
улицу?
- Верно. И один из них все время отирался на улице. Они сменяли друг
друга.
- Еще подробность: кто из них грозился прикончить тебя, если ты будешь
болтать?
- Карел.
- Когда?
- Сразу же после их первой ночной отлучки.
- Почему ты решил, что угроза серьезна, что эти люди способны на
убийство?
- Я зашел в комнату. Я часто обхожу номера, делая вид, что проверяю,
исправно ли электричество, сменили простыни или нет.
- Их часто меняют?
- Каждый месяц... Я застал женщину, когда она стирала в тазу рубашку, и
сразу увидел, что та в крови.
- Чью рубашку?
- Кого-то из мужчин.
На лестничной площадке два инспектора ожидали приказов Мегрэ.
- Один из вас позвонит Мерсу. Сейчас он, наверно, уже спит, если только
не заканчивает работу. Не окажется его на Набережной - звоните домой. Пусть
летит сюда со своими причиндалами.
Не обращая больше внимания на хозяина, Мегрэ расхаживал по обеим
комнатам, то открывая шкаф, то выдвигая ящик комода, то вороша ногой кучу
грязного белья. Обои на стенах выцвели и местами отклеились. Черные кровати
были нищенски убоги, одеяла - удручающе серого казарменного цвета. Всюду
царил беспорядок. Удирая впопыхах, постояльцы захватили с собой самое
ценное, но из боязни привлечь к себе внимание не решились взять ничего
громоздкого.
- Они смотались сразу после выстрела? - уточнил Мегрэ.
- Сразу же.
- Ушли через подъезд?
- Нет, дворами.
- Кто был в тот момент на улице?
- Виктор, естественно. Еще Сергей Мадош.
- Кого вызывали к телефону?
- Откуда вы знаете, что им звонили?
- Отвечай.
- Звонили около половины пятого. Это точно. Голос я не узнал, но говорил
человек, понимающий по-ихнему.
Сказал только, кого ему нужно, - Карела. Я позвал. До сих пор вижу, как
он, взбешенный, стоит у меня в конторе и отчаянно жестикулирует. В трубку он
орал... Потом поднялся к себе, стал опять ругаться и шуметь; потом сразу
вслед за этим вниз спустился Мадош.
- Выходит, это Мадош пристрелил своего дружка?
- Очень похоже.
- Они не пытались увести с собой женщину?
- Я заговорил с ними о ней, когда они шли по коридору. Я догадывался, что
все это пахнет для меня неприятностями, и радовался, что они исчезнут. Но я
не знал, что ей вот-вот рожать. Поднялся в номер, сказал, чтобы она уходила
вместе с остальными. Она лежала и спокойно поглядывала на меня. Понимаете,
она знает по-французски лучше, чем нам кажется. Она не дала себе труда
ответить, но тут у нее начались схватки, и я сообразил, в чем дело.
- Дождешься Мерса, малыш, - приказал Мегрэ оставшемуся с ним инспектору.
- В номер не впускать никого, особенно эту обезьяну. Оружие с собой?
Инспектор похлопал себя по оттопыренному карману пиджака.
- Пусть Мере для начала займется отпечатками. Потом унесет все, что может
дать информацию. Бумаг нам здесь, разумеется, никаких не оставили. Я
проверил.
Старые носки, кальсоны, губная гармоника, ящичек с иголками и нитками,
одежда, несколько карточных колод, резные деревянные фигурки...
Комиссар сошел вниз по лестнице, пропустив вперед содержателя гостиницы.
Помещение, именовавшееся конторой, представляло собой плохо освещенную
комнатушку без всякой вентиляции, где стояли раскладушка и стол со
спиртовкой и остатками еды.
- Полагаю, ты не записал даты отлучек этой публики?
Хозяин поспешил дать отрицательный ответ.
- Так я и думал. Не беда. До утра у тебя хватит времени вспомнить.
Слышишь? Утром я приеду сюда или пошлю за тобой, и тебя доставят ко мне в
кабинет. Вот тогда мне потребуются даты, слышишь, точные даты. В противном
случае, к вящему сожалению, ты сядешь.
- А если они вернутся, вы.., вы разрешаете мне воспользоваться своим
револьвером? - запинаясь, выдавил хозяин.
- А, сообразил, что знаешь слишком много и что им может прийти в голову
убрать тебя так же, как Виктора?
- Мне страшно.
- Поставим агента на улице.
- А если они проберутся дворами?
- Я подумал и об этом. Поставлю другого на улице Вьей-дю-Тампль.
Улицы были безлюдны, и после сумятицы последних часов тишина
воспринималась особенно остро. Никаких следов облавы. Свет в окнах погас.
Спали все, кроме тех, кого увезли в предварилку, Марии, рожавшей сейчас в
больнице, и Люкаса, караулившего у дверей ее палаты. Комиссар выставил, как
обещал, двух человек у "Золотого льва", тщательно их проинструктировал и
довольно долго прождал такси на улице Риволи. Ночь была ясная и прохладная.
Сев в машину, Мегрэ заколебался. Правда, эту ночь он совсем не спал, но
разве ему не удалось отдохнуть целых трое суток во время своего пресловутого
бронхита? И разве спит Мере, хотя сейчас уже четыре?
- Какое-нибудь заведение еще открыто? - спросил Мегрэ шофера.
Ему внезапно захотелось есть. И есть, и пить. Он представил себе кружку
пива с серебристой пеной, и у него потекли слюнки.
- Кроме ночных кабаков, могу предложить только "Купол" да маленькие бары
у Центрального рынка.
Комиссар это знал. И зачем он только задал свой вопрос?
- В "Купол".
Большой зал был заперт, но бар еще работал - там клевало носом несколько
завсегдатаев. Комиссар взял два великолепных сандвича с ветчиной, опорожнил
почти одну за другой три кружки пива. Такси он не отпустил. Было четыре
утра.
- Набережная Орфевр, - бросил он шоферу, но по дороге передумал:
- Поезжайте-ка лучше на набережную Орлож.
Все его подопечные уже были там, в доме предварительного заключения, и
запах в нем напоминал ароматы улицы Сицилийского Короля. Мужчин и женщин
разместили порознь, вперемежку с клошарами, пьяницами и проститутками,
задержанными за ночь в Париже. Одни спали вповалку на полу. Другие, кто
попривычней, разулись и растирали натруженные ноги. Женщины через решетку
перешучивались с надзирателями, и порой одна из них вызывающе задирала юбку
до пупа.
Полицейские играли в карты вокруг печки, на которой варился кофе.
Инспекторы ждали распоряжений Мегрэ. Тщательная проверка документов
задержанных, после которой последних отправят наверх, где разденут донага
для медицинского осмотра и антропометрических обмеров, теоретически должна
была начаться в восемь утра.
- Принимайтесь за дело, ребята. Возню с бумагами предоставьте дежурному
комиссару. Я хочу, чтобы вы одного за другим допросили всех задержанных на
улице Сицилийского Короля. Особенно тех, кто живет в гостинице "Золотой
лев", если такие имеются...
- Одна женщина, двое мужчин, - Прекрасно. Вытяните из них все, что им
известно о чехах и Марии.
Комиссар кратко описал членов банды, и инспекторы уселись каждый за
отдельный стол. Начался допрос, которому предстояло занять весь остаток
ночи, а Мегрэ, на ощупь отыскивая выключатели, проследовал темными
коридорами через весь Дворец правосудия к себе в кабинет.
Встретил его Жозеф, ночной служитель, и комиссар обрадовался, вновь
увидев его доброе лицо. В инспекторской, где горел свет, зазвонил телефон.
Мегрэ вошел. Боден, стоявший у аппарата, сказал:
- Передаю трубку. Он как раз вернулся. Звонил Люкас, сообщивший, что
Мария только что родила мальчика весом в девять фунтов. Когда сестра
выносила младенца из палаты, чтобы обмыть его, чешка пыталась соскочить с
постели.
Выбравшись из такси на Севрской улице напротив больницы Лаэннека, Мегрэ
увидел лимузин с дипломатическим номером. У подъезда ждал высокий тощий
человек, одетый до уныния изысканно и с такими безупречно отрепетированными
жестами, с таким непогрешимым выражением лица, что хотелось не столько
слушать медленно цедимые им слова, сколько любоваться им, как картиной. К
тому же это был не секретарь чехословацкого посольства, пусть даже последний
по рангу, а всего-навсего простой сотрудник канцелярии.
- Его превосходительство поручил мне... - начал он. Мегрэ, для которого
последние часы оказались едва ли не самыми напряженными в жизни, ограничился
тем, что пробурчал, увлекая за собой встречавшего:
- Пошли.
Правда, поднимаясь по больничной лестнице, он обернулся и задал спутнику
вопрос, от которого тот чуть не подскочил:
- Вы хоть по-чешски-то говорите?
В коридоре, облокотясь на подоконник и глядя в сад, стоял Люкас. Утро
было дождливое, пасмурное. Инспектора просили не курить, и теперь он со
вздохом указал Мегрэ на его трубку:
- Вас заставят погасить ее, шеф.
Им пришлось подождать, пока к ним выйдет сестра. Она оказалась женщиной в
годах, совершенно нечувствительной к известности Мегрэ - видимо, не любила
полицию.
- Ее нельзя утомлять. Когда я подам знак, что пора уходить, прошу не
задерживаться.
Мегрэ пожал плечами и первым вошел в маленькую белую палату, где Мария,
казалось, дремала, а ее малыш посапывал в колыбели рядом с койкой. Однако,
несмотря на полуприкрытые веки, женщина настороженно следила за каждым
движением обоих мужчин. Она осунулась, но была так же красива, как ночью на
улице Сицилийского Короля. Волосы ей заплели в толстые косы, уложив их
вокруг головы.
- Спросите, как ее зовут, - обратился Мегрэ к чеху, кладя шляпу на стул,
и выждал, хотя не питал особых надежд на успех. Женщина действительно
ограничилась ненавидящим взглядом, который бросила на человека,
заговорившего с ней на родном языке.
- Она не отвечает, - развел руками переводчик. - Насколько могу судить,
это не чешка, а словачка. Я обратился к ней на обоих языках, и, когда
заговорил по-словацки, она вздрогнула.
- Втолкуйте ей, что я настоятельно советую отвечать на мои вопросы,
иначе, невзирая на ее состояние, она будет сегодня же препровождена в
больницу при тюрьме Санте.
Чех напыжился с видом джентльмена, оскорбленного в лучших чувствах;
сестра, расхаживавшая по палате, уронила, словно в пространство:
- Хотела бы я посмотреть, как это получится! - И ту же адресовалась к
Мегрэ:
- Разве вы не прочли внизу под лестницей, что у нас запрещено курить?
Комиссар с неожиданным смирением вынул трубку изо рта и дал ей погаснуть.
Мария произнесла наконец несколько слов.
- Переведите, пожалуйста.
- Она отвечает, что ей все равно и что она всех нас ненавидит. Я не
ошибся: она словацкая крестьянка, вероятно с юга.
Переводчик сообщил это с видимым облегчением. Достоинство его,
чистокровного чеха-пражанина, больше не стояло на карте: речь шла лишь о
словацкой крестьянке.
Мегрэ вытащил свой черный блокнот.
- Спросите, где она была в ночь с двенадцатого на тринадцатое октября
прошлого года?
На этот раз удар попал в цель. Глаза Марии помрачнели и впились в
комиссара, но с губ все-таки не сорвалось ни звука.
- Тот же вопрос применительно к ночи с восьмого на девятое декабря.
Мария заволновалась. Грудь ее начала вздыматься. Она невольно потянулась
к колыбели, словно для того, чтобы схватить ребенка и защищать его. Это был
зверь, великолепная самка. Одна лишь сестра милосердия не понимала, что
перед ней существо иной породы, и продолжала видеть в ней обыкновенную
женщину да еще роженицу.
- Скоро вы кончите задавать ей глупые вопросы?
- В таком случае я задам другой, который, возможно, заставит вас изменить
свое мнение, мадам. Или мадмуазель?
- Мадмуазель, с вашего позволения.
- Так я и предполагал. Переводите, пожалуйста, сударь.
В ночь с восьмого на девятое декабря на одной пикардийской ферме в
окрестностях Сен-Жиль-де-Водрез зверски зарубили топором целую семью. В ночь
с двенадцатого на тринадцатое октября двое стариков крестьян, муж и жена,
были убиты тем же способом на своей ферме в Сент-Обене, тоже в Пикардии. В
ночь с двадцать первого на двадцать второе ноября опять-таки топором
умерщвлены два старика и несчастный дурачок, их батрак.
- Вы что же, считаете, это она?..
- Минутку, мадмуазель. Дайте перевести. Чех переводил с таким
отвращением, словно перечисление этих зверств пачкало ему руки. При первых
же его словах Мария приподнялась на койке, вывалив одну грудь, которую и не
подумала прикрыть.
- До восьмого декабря об убийцах ничего не знали, потому что они не
оставляли никого в живых. Ясно, мадмуазель?
- Мне ясно, что врач разрешил вам свидание всего на несколько минут.
- Зря беспокоитесь: она крепкая. Взгляните-ка на нее.
Заслоняя малыша, словно волчица или львица детеныша, Мария была так же
прекрасна, как и в ту пору, когда предводительствовала своими мужчинами.
- Прошу переводить дословно. Восьмого декабря убийцы недосмотрели.
Девятилетняя девочка, босиком, в одной рубашке, успела выскользнуть из
кроватки, прежде чем ее заметили, и спряталась в таком закоулке, где искать
ее никому не пришло в голову. Она все видела, все слышала. Она видела, как
молодая красивая брюнетка подносила зажженную свечу к ступням ее матери, как
один из мужчин раскроил череп ее деду, а другой в это время поил сообщников.
Фермерша кричала, молила, корчилась от боли, а эта тварь, - указал Мегрэ на
койку - с улыбкой прижигала вдобавок несчастной груди горящей сигаретой.
- Довольно! - запротестовала сестра.
- Переведите, - распорядился Мегрэ, наблюдая за Марией, не сводившей с
него глаз, но, казалось, ушедшей в себя. - Спросите, имеет ли она что-нибудь
сказать.
Еще одна презрительная улыбка вместо ответа.
- Девочка-сирота, уцелевшая в этой бойне, взята на воспитание чужой
семьей в Амьене. Сегодня утром ей показали фотографию этой женщины,
переданную по бильдаппарату. Бедняжка со всей определенностью опознала ее.
Девочку ни о чем не предупредили. Ей просто дали взглянуть на карточку, и
ребенок так разволновался, что у нее начался нервный криз. Переведите,
господин чех.
- Она словачка, - отозвался сотрудник посольства. Тут младенец заплакал,
сестра, посмотрев на часы, вынула его из колыбели и принялась менять пеленки
под неотступным взглядом матери.
- Позволю себе напомнить, господин комиссар, что время истекло.
- А для людей, о которых я говорю, оно тоже истекло?
- Матери нужно покормить младенца.
- Пусть кормит при нас.
Никогда еще Мегрэ не допрашивал убийцу, к чьей белой груди жадно приник
новорожденный!
- Что, по-прежнему не отвечает? Думаю, она ничего не скажет, даже когда
вы заговорите о вдове Риваль, убитой, как и остальные, у себя на ферме
девятого января. Вместе с ней погибла ее сорокалетняя дочь. Уверен, Мария
побывала и там. Как всегда, на трупе обнаружены следы ожогов. Переводите.
Комиссар ощущал вокруг себя атмосферу глубокой неприязни, глухой
враждебности, но уже ни на что не обращал внимания. Он был на пределе. Стоит
ему присесть на пять минут, и он заснет.
- Теперь перечислите ее сообщников и любовников:
Виктор Польенский, этакий деревенский дурачок с мускулами гориллы, Сергей
Мадош, у которого толстая шея и жирная кожа. Карел и мальчишка, которого они
зовут Петром.
Мария ловила слетавшие с губ Мегрэ имена и при каждом вздрагивала.
- Мальчишка тоже был ее любовником?
- Переводить и это?
- Сделайте одолжение. В краску вам ее все равно не вогнать.
Даже припертая к стене, она все-таки улыбнулась при упоминании о юноше.
- Спросите, не брат ли он ей?
Странное дело! Порой глаза Марии начинали светиться теплотой и нежностью,
и случалось это не только тогда, когда она подносила младенца к груди.
- А теперь, господин чех...
- Меня зовут Франтишек Легел.
- Мне эго безразлично. Прошу вас точно, слово в слово, перевести то, что
я скажу. От этого, возможно, зависит жизнь вашей соотечественницы. Начните
именно с этого: жизнь ее зависит от того, как она себя поведет.
- Экая мерзость! - негромко возмутилась сестра. Зато Мария ухом не
повела. Побледнела чуть-чуть сильнее, но все-таки сумела улыбнуться.
- Есть еще один субъект, которого мы не знаем и который был у них за
- Переводить?
- Да, пожалуйста.
На этот раз Мария ответила иронической ухмылкой.
- Она, конечно, не заговорит. Я знал это с самого начала. Такую не
запугаешь. Есть тем не менее одна деталь, которую мне нужно выяснить во что
бы то ни стало: ставка - человеческие жизни.
- Переводить?
- А для чего я вас пригласил?
- Простите. Перевожу.
- Между двенадцатым октября и двадцать первым ноября примерно полтора
месяца. Между двадцать первым ноября и восьмым декабря чуть больше двух
недель. От двадцать первого ноября до девятнадцатого января пять недель. Не
понимаете? Да это же срок, за который банда проживала добычу. Сейчас конец
февраля... Обещать я ничего не могу. Когда дойдет до суда, судьбу ее будут
решать другие. Переводите.
- Будьте добры, повторите даты. Переводчик еще раз, как заученный урок,
отбарабанил свою тираду и смолк.
- Добавьте, что, если, ответив на мои последние вопросы, она поможет
избежать нового кровопролития, это ей зачтется.
Мария не шелохнулась, только скорчила презрительную гримасу.
- Я не спрашиваю, где сейчас ее дружки. Не спрашиваю даже, как зовут
новое дело в ближайшее время.
И на этот вопрос Мария лишь сверкнула глазами.
- Ладно, пусть молчит. Думаю, я все понял. Остается узнать, действительно
ли жертвы убивал Виктор Польенский.
Мария выслушала перевод с большим вниманием, опять не сказала ни слова, и
необходимость общаться с ней через сотрудника посольской канцелярии все
сильнее бесила Мегрэ.
- Орудовать топором умел не каждый из них, и если эта обязанность была
возложена не на Виктора, не понимаю, зачем банда таскала с собой полудурка.
В конечном-то счете Марию сцапали из-за него, по его же вине возьмут и
остальных.
Снова перевод. Теперь женщина торжествовала. Полицейские ничего не знают.
Знает только она. Пусть она сейчас лежит без сил и к ее груди припал
новорожденный - она ничего не сказала и не скажет. Непроизвольный взгляд,
брошенный ею на окно, выдал ее сокровенную мысль. В ту минуту, когда ее
бросили одну на улице Сицилийского Короля, - и, похоже, она сама настояла на
этом - ей кое-что обещали. Она знала своих мужчин, верила в них. Пока они на
свободе, ей ничто не страшно. Они появятся. Вытащат ее и отсюда, и даже из
тюремной больницы Санте.
Она была великолепна. Ноздри ее раздувались, губы искривила
непередаваемая гримаса. Она и ее мужчины - люди другой породы, не такие, как
те, кто ее сейчас окружает. Они раз навсегда избрали себе уделом жизнь за
гранью общества. Они - крупные хищники, и блеянье баранов не находит в них
сочувственного отклика.
На каком дне, в какой пропасти нищеты сложился их союз? Их всех мучил
голод. Мучил до такой степени, что, совершив злодейство, они делали одно -
ели, ели целыми днями, ели, пили, спали, занимались любовью и опять ели, не
замечая ни убожества своего пристанища на улице Сицилийского Короля, ни
того, что их одежда превратилась почти в лохмотья. Они убивали не ради
денег. Деньги были для них лишь средством, позволявшим досыта есть и мирно
спать в своем углу, в своей берлоге, не думая об остальном человечестве.
Мария не была даже кокетлива. Платья, найденные в номере, - та же
дешевка, какую она носила у себя в деревне. Она не пудрилась, не красила
губы, не обзавелась бельем. В другом веке и в других широтах они с таким же
успехом могли бы жить нагишом в тропических джунглях.
- Скажите ей, что я вернусь, а пока предлагаю ей подумать. У нее же
теперь ребенок. - Произнося последние слова, комиссар невольно понизил
голос. Потом обратился к сестре:
- Мы расстаемся с вами. Я немедленно пришлю сюда еще одного инспектора и
позвоню доктору Букару. Он ведь ее лечащий врач, не так ли?
- Он заведующий отделением.
- Если она транспортабельна, ее сегодня вечером или завтра утром
перевезут в Санте.
Несмотря на все рассказанное комиссаром, сестра по-прежнему недобро
поглядывала на него.
- До свидания, мадмуазель. Идемте, сударь. В коридоре Мегрэ перемолвился
с Люкасом - инспектор был совершенно не в курсе происходящего. В стороне
ждала другая сестра, та, что провела комиссара с первого этажа наверх. У
одной из палат стояло с полдюжины ваз со свежими цветами.
- Для кого они? - полюбопытствовал Мегрэ.
- Теперь уже ни для кого, - отозвалась сестра, молодая пухленькая
блондинка. - Дама, занимавшая эту палату, только что выписалась, а цветы
оставила - у нее много друзей.
Комиссар что-то тихо сказал девушке. Она с явным удивлением кивнула. Но
еще больше удивился бы чех, узнай он, что сделал Мегрэ. А тот просто, хотя и
чуточку смущенно распорядился:
- Отнесите немного цветов в двести семнадцатую. В палате было пусто и
неуютно, а там все-таки лежала женщина с новорожденным.
Было половина двенадцатого. В длинном, скудно освещенном коридоре, по
сторонам которого располагались кабинеты следователей, на скамейках в
ожидании вызова томились между жандармами мужчины в наручниках и без
галстуков. Сидели там и женщины, и свидетели, всячески выражавшие свое
нетерпение.
Следователь Комельо, еще более чопорный и озабоченный, чем обычно, велел
своему письмоводителю принести дополнительные стулья из соседнего кабинета,
а потом отправляться завтракать. Начальник уголовной полиции, явившийся сюда
по просьбе Мегрэ, расположился в кресле, а на табурете, который обычно
занимает допрашиваемый, поместился комиссар Коломбани из Сюрте
. Поскольку уголовная полиция
занимается в принципе только Парижем и прилегающим районом, именно Коломбани
вместе с провинциальными опербригадами вот уже пять месяцев расследует дело
"пикардийских убийц", как журналисты окрестили банду после ее первого
преступления. Ранним утром он встретился с Мегрэ и передал ему свои
материалы.
Тем же ранним утром, около девяти, один из инспекторов, оставленных на
улице Сицилийского Короля, постучался в кабинет комиссара и доложил:
- Он здесь.
Речь шла о содержателе "Золотого льва". Утро оказалось для него мудреней
вечера. Испитой, небритый, помятый, он окликнул инспектора, расхаживающего
перед домом:
- Мне надо на набережную.
- Идите.
- Боюсь.
- Я вас провожу.
Но разве Виктора не завалили прямо на улице, в толпе?
- Возьмем лучше такси. Плачу я.
Когда он вошел в кабинет, Мегрэ листал его дело: у хозяина было на счету
три судимости.
- Даты вспомнил?
- Да. Я подумал: будь что будет. Коль скоро вы обещаете меня защитить...
От него разило трусостью и хворью. Весь его облик наводил на мысль о
худосочии. А ведь этого субъекта дважды судили за развратные действия.
- На первую их отлучку я не обратил особого внимания, а вот вторая меня
насторожила.
- Вторая? То есть двадцать первого ноября?
- Откуда вы знаете?
- Оттуда, что я тоже умею думать и читаю газеты. Я заподозрил, что это
они, но никак этого не показал.
- А они догадались, что ты их расколол?
- Не знаю. Но сунули мне тысячу франков.
- Вчера ты сказал - пятьсот.
- Я ошибся. А пригрозил мне Карел в следующий раз, когда они вернулись.
- Уезжали они на машине?
- Не знаю. Из дома, во всяком случае, они уходили пешком.
- А другой, тот, кого ты знаешь, появлялся за несколько дней до отъезда?
- Сейчас вспоминаю, что да.
- Он тоже спал с Марией?
- Нет.
- Теперь будь любезен мне кое в чем признаться. Две свои первые судимости
помнишь?
- Я же молодой был!
- Тем это омерзительней... Так вот, насколько я тебя себе представляю, ты
не мог не положить глаз на Марию.
- Я пальцем ее не тронул.
- Еще бы! Ты их боялся.
- Ее тоже.
- Ладно. На этот раз ты хоть не врешь. Только ты не ограничился тем, что
время от времени заглядывал к ним в номер. Ну, признавайся!
- Верно. Я провертел дырку в стене и старался, чтобы соседнюю комнату
занимали как можно реже.
- Кто спал с Марией?
- Все.
- И мальчишка?
- Он в особенности.
- Вчера ты сказал, что он, возможно, ее брат.
- Но он же на нее похож. Он был влюблен сильнее всего. Часто плакал - я
сам видел. Оставаясь с ней, умолял ее.
- О чем?
- Не знаю. Они говорили не по-французски. Когда с ней ночевал другой,
парень, случалось, уходил и напивался в одиночку в маленьком бистро на улице
Розъе.
- Мужчины ссорились?
- Да, не жаловали друг друга.
- Ты вправду не знаешь, кому принадлежала испачканная кровью рубашка,
которую на твоих глазах стирали в тазу?
- Не уверен. Я видел ее на Викторе, но им случалось меняться тряпками.
- Кто из тех, что жили у тебя, был, по-твоему, за главного?
- Главного у них не было. Если возникала драка, Мария прикрикивала на
них, и они унимались.
Содержатель меблирашки вернулся к себе в трущобу, по-прежнему
сопровождаемый инспектором, к которому он, исходя потом от страха, робко
жался на улице. Разило от него еще противней, чем обычно: страх всегда дурно
пахнет.
И теперь следователь Комельо в стоячем воротничке, темном галстуке и
безупречном костюме смотрел на Мегрэ, взгромоздившегося на подоконник,
спиной ко двору.
- Женщина ничего не сказала и не скажет, - говорил комиссар, перемежая
слова мелкими затяжками. - А у нас со вчерашнего вечера по Парижу бродят три
вырвавшихся на свободу хищника - Сергей Мадош, Карел и маленький Петр,
который, несмотря на нежный возраст, отнюдь не похож на мальчика из
церковного хора. Я уж не говорю о том, кто их навещал и, вероятно,
заправляет ими.
- Надеюсь, вы приняли необходимые меры? - перебил следователь.
Ему не терпелось уличить Мегрэ в каком-нибудь промахе: слишком уж много и
слишком быстро, словно играючи, разнюхал комиссар. Сделал вид, будто
занимается исключительно своим мертвецом, этим Маленьким Альбером, и,
пожалуйста, - вышел на банду, которую полиция тщетно разыскивает целых пять
месяцев.
- Не беспокойтесь, вокзалы предупреждены. Это ничего не даст, но так уж
положено. Усилено наблюдение на дорогах и границах. Опять-таки как положено.
Отправлены ориентировки и телеграммы. Всем, кому следует, позвонили. Тысячи
людей подняты на ноги, но...
- Это необходимо.
- Потому и сделано. Взяты под контроль все меблирашки, особенно того же
разряда, что "Золотой лев". А этим типам где-то надо ночевать.
- Только что мне по телефону жаловался на вас один мой приятель, редактор
газеты. Вы якобы наотрез отказали репортерам в информации.
- Так точно. Я полагаю ненужным будоражить население Парижа сообщением о
том, что по улицам города бродят испуганные нами бандиты.
- Я солидарен с Мегрэ, - вставил начальник уголовной полиции.
- Я никого не критикую, господа. Просто стараюсь составить себе
определенное мнение. У вас свои методы. Особенно у комиссара Мегрэ, который
предпочитает подчас идти совсем уж особыми путями. Он не всегда спешит
ввести меня в курс дела, а ведь в конечном-то счете вся ответственность на
мне. По моей просьбе прокурор объединил в одно производство дела Маленького
Альбера и "пикардийской банды". Вот мне и хотелось бы уяснить ситуацию.
- Нам уже известно, как выбирались жертвы, - нарочито монотонно начал
Мегрэ.
- Поступила информация с севера?
- В ней не было нужды. В обеих комнатах на улице Сицилийского Короля Мере
обнаружил многочисленные отпечатки пальцев. На фермах эти господа орудовали
в резиновых перчатках и не оставляли свидетелей, убийцы Маленького Альбера
тоже были в перчатках, но постояльцы "Золотого льва" ходили дома с голыми
руками. В картотеке отыскались отпечатки одного из них.
- Кого именно?
- Карела. Фамилия его Липшиц, он уроженец Чехии и пять лет назад въехал
во Францию на законных основаниях с паспортом установленного образца. Был
включен в группу сельскохозяйственных рабочих, направленных на крупные фермы
Артуа и Пикардии.
- Почему его дактилоскопировали?
- Два года назад он привлекался по обвинению в изнасиловании и убийстве
девочки в Сент-Обене, где работал на одной из ферм. Арестованный под
давлением общественного мнения, он был через месяц освобожден за отсутствием
улик. Потом след его теряется. Он, без сомнения, перебрался в Париж. Мы
проверим крупные заводы в предместьях, и я не удивлюсь, если окажется, что
он тоже работал у Ситроена. Я уже отрядил туда инспектора.
- Значит, опознан всего один?
- Это, конечно, немного, но вы сейчас убедитесь, что именно он стоит у
истоков дела. Коломбани любезно передал мне свои материалы, и я тщательно их
изучил. В одном из его донесений я прочел, что в деревнях, где совершены
преступления, не проживает ни одного чеха. Зато там есть несколько поляков,
и кое-кто заговорил о "банде поляков", относя на их счет смерть фермеров.
Когда те, с кем позже снюхался Карел, прибыли во Францию, никакой группы еще
не существовало. В то время в районе к югу от Амьена мы находим лишь его
одного. А как раз в этом районе и были совершены первые три убийства, причем
всегда на богатых и отдаленных фермах с хозяевами-стариками.
- А четвертое?
- Оно произошло чуть дальше к востоку, в окрестностях Сен-Кантена. Вот
увидите, скоро непременно выяснится, что в этих краях у Карела была
приятельница или приятель. Он мог ездить гуда на велосипеде. Три года
спустя, когда банда сформировалась...
- И где же, по-вашему, она сформировалась?
- Не знаю, но следы большинства ее членов просматриваются в районе
набережной Жавель. Виктор Польенский, например, еще за несколько недель до
первого преступления работал у Ситроена.
- Вы упомянули о главаре.
- Позвольте мне сперва закончить свою мысль. До смерти Маленького
Альбера, вернее, до обнаружения его трупа на площади Согласия, - я не
случайно вношу это уточнение, и дальше вы поймете почему, - банда, имея на
счету уже четыре преступления, чувствовала себя в полной безопасности.
Примет ее членов не знал никто. Единственным очевидцем была маленькая
девочка, видевшая женщину, которая пытала ее мать. Мужчин она едва
разглядела, к тому же лица у них были обмотаны черными тряпками.
- Вы разыскали эти тряпки на улице Сицилийского Короля?
- Нет... Итак, банда наслаждалась безнаказанностью. Никому и в голову бы
не пришло искать пикардийских убийц в трущобах парижского гетто. Верно,
Коломбани?
- Безусловно.
- Внезапно Маленький Альбер замечает, что ему грозит опасность со стороны
преследующих его незнакомцев. Вспомните: он сказал по телефону, что их
несколько и они сменяют друг друга. Так вот, после того как Маленький Альбер
обратился ко мне за помощью, его закалывают в его же собственном бистро. Он
хотел прийти ко мне. Значит, имел что сообщить, и негодяи это знали. Встает
вопрос: зачем они дали себе труд перевезти труп на площадь Согласия?
Присутствующие молча переглядывались, ища ответа на вопрос, который Мегрэ
столько раз задавал себе.
- Я по-прежнему опираюсь на материалы Коломбани, отличающиеся
исключительной точностью. При налетах на фермы банда пользовалась
автомашинами, преимущественно ворованными грузовичками. Почти всегда их
угоняли с улиц, прилегающих к площади Клиши, или, во всяком случае,
расположенных в восемнадцатом округе. В том же районе, только чуть-чуть
дальше, за Городской чертой, отыскивались на следующий день угнанные
автомобили.
- Что из этого следует?
- Что у банды нет своей машины. Автомобиль надо парковать, а
припаркуешься - наследишь.
- Таким образом, желтый "Ситроен"...
- Желтый "Ситроен" никто не знал. Мы знали бы об этом, потому как
владелец подал бы жалобу, тем более что автомобиль был почти новый.
- Понял, - негромко уронил начальник уголовной полиции, и ничего не
понявший Комельо обиженно насупился.
- Мне следовало догадаться об этом раньше. На минуту я допустил такую
возможность, но потом отбросил свое предположение: оно казалось мне слишком
сложным, а я убежден, что истина всегда проста. Труп Маленького Альбера
перевезли на площадь Согласия не убийцы.
- Кто же тогда?
- Не знаю, но скоро узнаем.
- Как?
- Я распорядился поместить в газетах одно объявление. Вы не забыли, что
около четырех дня Альбер, поняв, что мы бессильны ему помочь, позвонил
кому-то, кто не имел к нам отношения?
- По-вашему, он позвал на помощь друзей?
- Возможно. Во всяком случае, назначил кому-то встречу. И этот кто-то не
поспел вовремя.
- Откуда вы знаете?
- Напоминаю: на набережной Генриха Четвертого машина испортилась и
застряла довольно надолго.
- Поэтому два сидевших в ней человека и приехали слишком поздно?
- Совершенно верно.
- Минутку. Папка с делом у меня тоже перед глазами. По словам вашей
гадалки, машина стояла у "Маленького Альбера" с половины девятого примерно
до девяти. А труп был положен на тротуар площади Согласия лишь в час ночи.
- Они, наверное, вернулись, господин следователь.
- Чтобы погрузить и перевезти в другое место жертву преступления,
которого не совершали?
- Возможно. Я ничего не объясняю, а только констатирую.
- А жена Альбера куда на все это время подевалась?
- А вы предположите, что они как раз и отвозили ее в безопасное место.
- Почему ее не убили одновременно с мужем? Она же, без сомнения, тоже
знала и, уж во всяком случае, видела убийцу.
- А откуда известно, что она была дома? В сложных переплетах некоторые
мужчины стараются убирать жен подальше.
- Вам не кажется, господин комиссар, что все это мешает нам вплотную
заняться нашими убийцами, которые, как вы сами выразились, бродят сейчас по
Парижу?
- Что вывело нас на них, господин следователь?
- Труп на площади Согласия, разумеется.
- Отчего бы ему не вывести нас на их след и вторично? Видите ли, когда мы
все поймем, взять банду будет нетрудно. Значит, все дело в том, чтобы
понять.
- Вы полагаете, они убили бывшего официанта за то, что он слишком много
знал?
- Возможно. И я постараюсь узнать, как он узнал. Выяснив это, буду знать,
что он знал.
Начальник уголовной полиции, одобрительно улыбаясь, кивнул: он живо
чувствовал антагонизм между следователем и комиссаром.
- Быть может, поезд? - вставил Коломбани, которому не терпелось принять
участие в разговоре. Дело он знал назубок, и Мегрэ сочувственно встретил его
предположение.
- Какой поезд? - заинтересовался Комельо.
- Последний раз, - пояснил Коломбани, поощряемый взглядом коллеги, -
преступники дали нам маленькую зацепку, которую мы постарались скрыть от
прессы, чтобы не насторожить банду. Обратите внимание на приобщенную к делу
справку номер пять. Девятнадцатого января преступление было совершено на
ферме супругов Риваль, убитых, к сожалению, вместе с батраком и служанкой.
Ферма называется "Монашки" - очевидно, потому, что построена на развалинах
старинного монастыря. Находится она в пяти километрах от деревни Годервиль.
К деревне примыкает железнодорожная станция, где останавливаются поезда
местного сообщения, хотя это на магистрали Париж - Брюссель. Излишне
говорить, что парижане редко пользуются такими поездами - кому охота
трястись в вагоне долгие часы, останавливаясь на каждом полустанке? Так вот,
девятнадцатого января в двадцать семнадцать с поезда сошел человек, имевший
билет Париж - Годервиль и обратно.
- Приметами располагаете?
- Очень общими. Довольно молод, хорошо одет.
- Акцент иностранный? - решил внести свою лепту следователь.
- Он ни с кем не заговорил. Прошел по шоссе через деревню, и больше там
его не видели. Зато на следующее утро в шесть с минутами он снова сел в
поезд в Муше, другой маленькой станции в двадцати одном километре к югу.
Такси он не брал. Ни один крестьянин его не подвозил. Трудно поверить, что
он прошагал всю ночь для собственного удовольствия. Он неизбежно должен был
пройти поблизости от "Монашек".
Мегрэ полузакрыл глаза, охваченный почти непреодолимой усталостью.
Засыпать вот так, наполовину, ему случалось порой даже стоя. Трубка его
погасла.
- Получив эти сведения, - продолжал Коломбани, - мы стали разыскивать
билет через Компанию Северной железной дороги, поскольку билеты, сдаваемые
пассажирами по прибытии поезда, хранятся в течение определенного срока.
- И вы его нашли?
- На Северном вокзале он не был предъявлен. Иными словами, пассажир ушел
по путям или, смешавшись с толпой, выходившей на какой-нибудь пригородной
станции, сумел скрыться незамеченным, что нетрудно.
- Об этом вы и хотели сказать, господин Мегрэ?
- Да, господин следователь!
- Что же из этого вытекает?
- Не знаю. Маленький Альбер мог ехать тем же поездом. Мог оказаться на
вокзале. Впрочем, нет, - покачал головой комиссар, - в таком случае за ним
начали бы охотиться раньше. К тому же он располагал каким-то вещественным
доказательством - недаром после убийства дом его перерыли сверху донизу.
- Но, очевидно, не нашли того, что искали, почему Польенский и появился
вторично?
- Нет, в этом случае они не послали бы туда полудурка. Я поклясться
готов: Виктор пошел туда сам, не спросясь остальных. И вот доказательство:
они, не раздумывая, прихлопнули его, как только сообразили, что полиция села
ему на пятки и он рискует всех засветить...
Простите, господа, простите, шеф, я валюсь от усталости, - извинился
Мегрэ и повернулся к Коломбани. - Увидимся в пять?
- Как хочешь.
Мегрэ выглядел таким утомленным, обмякшим, раскисшим, что следователь
Комельо ощутил угрызения совести.
- Вы добились существенных результатов, - польстил он и добавил, когда
Мегрэ вышел:
- В его годы нельзя не спать целыми ночами. Почему он так стремится
делать все сам?
Комельо изрядно удивился бы, если бы увидел, что, садясь в такси,
комиссар сначала поколебался и лишь потом назвал адрес:
- Шарантонская набережная. Где остановиться - скажу.
Ему не давало покоя появление Виктора в "Маленьком Альбере". Всю дорогу у
него стояли перед глазами рыжий парень и Люкас у него на пятках.
- Чего налить, шеф?
- Чего хочешь.
Шеврие окончательно вошел в роль, а его жена проявила себя неплохой
кухаркой: в зале сидели уже человек двадцать.
- Я поднимусь наверх. Пришли мне Ирму. Она поднялась вслед за Мегрэ по
лестнице, вытирая руки о передник. Комиссар осмотрелся: окна спальни
открыты, в комнате приятно пахнет и чисто.
- Куда вы дели вещи, которые тут были разбросаны? Список их Мегрэ
составил еще вместе с Мерсом. Но тогда он искал то, что могли оставить
убийцы. Сейчас он задавал себе другой вопрос: за чем мог вернуться лично
Виктор?
- Я все засунула в верхний ящик комода. Гребни, коробка шпилек, шкатулка
из ракушек с названием нормандского курорта, рекламный разрезной нож для
бумаги, испорченный автоматический карандаш, - словом, мелочи,
загромождающие любой дом.
- Здесь все?
- Даже недокуренная пачка сигарет и старая треснутая трубка. Нам еще
долго тут торчать?
- Не знаю, малышка. Что, наскучило?
- Нет, но клиенты начинают фамильярничать, а муж - терять терпение. Того
гляди заедет кому-нибудь по физиономии...
Разговаривая, Мегрэ рылся в ящике и наконец вытащил оттуда старенькую
губную гармонику немецкого производства, которую, к изумлению Ирмы, сунул в
карман. А еще через несколько минут он по телефону задал г-ну Луазо вопрос,
повергший того в остолбенение:
- Скажите, Альбер играл на губной гармонике?
- Насколько помнится, нет. Петь - пел, но я никогда не слышал, чтобы он
играл на каком-нибудь инструменте.
Мегрэ вспомнилась гармоника, найденная на улице Сицилийского Короля.
Минуту спустя он позвонил содержателю "Золотого льва":
- Виктор играл на губной гармошке?
- Конечно. Даже на улице, прямо на ходу.
- Играл только он?
- Нет. Еще Сергей Мадош.
- У каждого была своя?
- По-моему, да... Наверняка своя: им случалось играть дуэтом.
В номере "Золотого льва", когда Мегрэ делал там обыск, отыскался всего
один инструмент. Гармошка - вот что дурачок Виктор пришел искать на
Шарантонскую набережную без ведома сообщников и в конце концов заплатил за
это жизнью.
То, что произошло во второй половине этого дня, пополнило репертуар
забавных историй, которые г-жа Мегрэ, улыбаясь, рассказывала во время
семейных встреч.
В том, что Мегрэ вернулся в два часа дня и, отказавшись от завтрака,
сразу лег спать, не было, в общем, ничего необычного, хотя комиссар, когда
бы он ни явился домой, первым делом отправлялся на кухню и заглядывал в
кастрюли. Правда, на этот раз он заверил жену, что уже поел. А когда чуть
позднее стал раздеваться и она малость его поприжала, он сознался, что
стащил ломоть ветчины из кухни на Шарантонской набережной. Г-жа Мегрэ
задернула шторы, проверив, под рукой ли у мужа все необходимое, и на
цыпочках вышла. Не успела дверь закрыться, как он уже спал глубоким сном.
Перемыв посуду и приведя кухню в порядок, г-жа Мегрэ долго не решалась
войти в спальню и забрать забытое там вязанье. Наконец она прислушалась к
ровному дыханию, осторожно повернула ручку и вошла беззвучно, как ходят
монахини-сиделки. В эту минуту, все так же ровно дыша, он пробормотал
несколько отяжелевшим языком:
- Скажи, если бы ты получила два с половиной миллиона за пять месяцев...
Глаза у комиссара были закрыты, лицо раскраснелось. Жена подумала, что он
говорит во сне, и замерла, боясь его разбудить.
- На что бы ты их истратила, а?
- Не знаю, - прошептала она. - Сколько ты сказал?
- Два с половиной миллиона. Возможно, много больше. Это самое меньшее,
что они взяли на фермах, причем изрядную долю в золоте. Конечно, лошади...
Мегрэ тяжело повернулся на другой бок, приоткрыл один глаз и уставился на
жену.
- Понимаешь, каждый раз все упирается в скачки...
Г-жа Мегрэ понимала, что муж говорит не с ней, а сам с собой, и выжидала,
пока он снова уснет: тогда она исчезнет, как пришла, пусть даже без вязанья.
Комиссар долго молчал, и ей показалось, что он заснул.
- Слушай, есть деталь, которую мне надо немедленно уточнить. Где были
скачки в прошлый вторник? Разумеется, в районе Парижа. Звони!
- Куда?
- В ПГТ. Номер найдешь в телефонной книге. Аппарат стоял в столовой, и
слишком короткий провод не позволял перенести его в спальню. Г-жа Мегрэ
всегда смущалась, когда ей приходилось говорить в эту маленькую
металлическую коробку, особенно с незнакомыми.
- Можно сказать, что я звоню от твоего имени? - Покорно осведомилась она.
- Пожалуйста, - А если спросят, кто я?
- Ни о чем тебя не спросят.
В эту минуту Мегрэ открыл оба глаза, значит, полностью проснулся. Жена
его вышла в соседнюю комнату и оставила дверь открытой на все время
разговора. Он был краток. Служащий, ответивший ей, привык, вероятно, к
подобным вопросам и наизусть знал программу скачек, потому что немедленно
дал необходимую справку. Когда же г-жа Мегрэ вернулась в спальню с
намерением повторить мужу то, что ей сказали, комиссар уже спал сном
праведника, издавая при этом звуки, которые были слишком громки, чтобы
именоваться храпом. Поколебавшись, она решила дать ему как следует
отдохнуть, но на всякий случай не закрыла дверь и время от времени с
удивлением поглядывала на часы: Мегрэ редко спал днем подолгу.
В четыре она вышла в кухню и поставила суп греться. В половине пятого
заглянула в спальню - муж по-прежнему спал, но даже теперь казалось, что он
продолжает размышлять: брови у него были нахмурены, лоб наморщен, губы
странно искривлены. Однако через несколько минут, когда она опять уселась на
свое место у окна в кухне, раздался нетерпеливый голос:
- Ну, дозвонилась?
Она торопливо вошла в спальню и увидела, что муж сидит на постели.
- Что, до сих пор занято? - с самым серьезным видом посочувствовал он.
Эти слова произвели на г-жу Мегрэ любопытное действие: она испугалась, уж
не бредит ли ее супруг.
- Разумеется, дозвонилась. Еще почти три часа назад.
- Что ты несешь? - недоверчиво вскинулся комиссар. - Который теперь час?
- Без четверти пять.
Мегрэ даже не заметил, как снова заснул, хотя собирался лишь подремать,
пока она звонит.
- Где были скачки?
- В Венсене.
- Что я говорил! - возликовал комиссар. Он, правда, никому ничего
подобного не говорил, но столько думал об этом, что большой разницы тут не
было. - Соедини меня с улицей де Соссэ, два нуля девяносто. Попроси кабинет
Коломбани.
- Что ему передать?
- Ничего. Я сам поговорю с ним, если только он уже не выехал.
Коломбани был еще на месте: его всегда отличала привычка опаздывать на
встречи. Он проявил учтивость и согласился навестить коллегу дома, а не
ехать к нему в уголовную полицию.
По просьбе мужа г-жа Мегрэ приготовила ему чашку крепкого кофе, но и
этого оказалось недостаточно, чтобы побороть сонливость. Комиссар столько
недосыпал, что у него покалывали воспаленные веки. Ему казалось, что кожа у
него слишком натянута. Он так и не набрался решимости одеться, а только влез
в брюки и шлепанцы, набросив халат прямо на ночную рубашку с воротом,
украшенным красной вышивкой крестом.
Они с Коломбани удобно устроились в столовой за графином кальвадоса, а
прямо против них на белой стене по ту сторону бульвара виднелась надпись
черными буквами: "Лот и Пепен". Они были знакомы слишком давно, чтобы
тратить время на лишние слова. Коломбани, низкорослый, как большинство
корсиканцев, носил обувь с высокими каблуками, галстуки яркой расцветки и
перстень с бриллиантом - настоящим или фальшивым - на безымянном пальце. По
этой причине его порой принимали не за полицейского, а за одного из тех,
кого он ловил.
- Я послал Жанвье по ипподромам, - сказал Мегрэ, пыхнув трубкой. - Где
сегодня скачки?
- В Венсене.
- Как и в прошлый вторник. Я все думаю, не в Венсене ли истоки истории с
Маленьким Альбером. Расследование мы начали именно с ипподромов, хотя и без
ощутимых результатов. Но тогда нас интересовал только бывший официант.
Сегодня - другое дело. Задача в том, чтобы выяснить в разных кассах,
особенно в дорогих, где ставки от пятисот до тысячи, не состоит ли их
постоянным клиентом сравнительно молодой человек с иностранным выговором.
- Может быть, его засекли инспекторы, обслуживающие ипподромы?
- Кстати, он, по-моему, ходит туда не один. Два с половиной миллиона за
пять месяцев - это много.
- На самом деле сумма куда крупнее, - поправил Коломбани. - В своем
донесении я привел только бесспорные цифры. Это деньги, безусловно попавшие
в руки бандитов. У погибших фермеров были, похоже, другие тайники, секрет
которых они выдали под пыткой. Не удивлюсь, если общий итог составит
миллиона четыре с гаком.
На что тратили деньги голодранцы с улицы Сицилийского Короля? На одежду?
Ни гроша. Они никуда не ходили, довольствовались тем, что пили и ели. А
чтобы даже впятером проесть и пропить миллион, нужно время. Тем не менее
экспедиции следовали одна за другой в том же темпе.
- Главарь наверняка набирал себе львиную долю.
- Интересно, почему остальные безропотно подчинялись?
Были и другие вопросы, которые Мегрэ задавал себе с такой настойчивостью,
что бывали минуты, когда он уставал думать и, проведя рукой по лбу,
уставлялся на какой-нибудь предмет, например на герань в дальнем окне.
Несмотря на все усилия, комиссар даже дома не мог оторваться от
расследования, в котором словно увяз, и его ни на минуту не оставляло
беспокойство о том, что происходит в Париже и окрестностях. Он еще не
переправил Марию в Санте. Устроил так, чтобы дневные газеты сообщили, в
какой больнице она помещена.
- Наверное, послал уже инспекторов в засаду?
- Четырех, не считая постовых. В больнице хватает дверей, а сегодня
приемный день.
- Полагаешь, рискнут? - Не знаю. Они все сходят по ней с ума. Не
удивлюсь, если кто-нибудь сыграет ва-банк. О том, что каждый из них вправе
считать себя папашей, уже не говорю. Отсюда неудержимое желание повидать ее
и ребенка. Но это опасная игра. И не столько по моей милости, сколько из-за
них самих.
- Не понимаю.
- Они убили Виктора Польенского, верно? А почему? Потому что он рисковал
их засветить. Если они увидят, что еще кто-нибудь из них может угодить к нам
в руки, сомневаюсь, что его оставят в живых.
Мегрэ задумчиво попыхивал трубкой. Коломбани, раскурив сигарету с золотым
ободком, заметил:
- Сейчас для них главное - разыскать главаря, особенно если деньги на
исходе.
Мегрэ уставился на собеседника, потом глаза его посуровели, он вскочил,
грохнул кулаком по столу и рявкнул:
- Идиот! Трижды идиот! Как я не подумал об этом!
- Но ты же не знаешь, где он живет.
- Вот именно! Ручаюсь, они тоже не знают его адреса. Субъект, запустивший
такую машину и командующий этими животными, не мог не принять мер
предосторожности. Что мне сказал притонодержатель? Что этот тип приходил
инструктировать их на улицу Сицилийского Короля перед каждой поездкой. Вот
так-то. Теперь понимаешь?
- Еще не совсем.
- Что мы о нем знаем или хотя бы о чем догадываемся? Мы ищем его на
ипподромах. А они, по-твоему, глупее нас? Ты совершенно прав: сейчас он
позарез им нужен. Может быть, для того, чтобы потребовать денег. Во всяком
случае, чтобы информировать его, попросить совета или указаний. Готов
поручиться, ни один из них не провел прошлую ночь в постели. Куда они
кинутся?
- В Венсен.
- Более чем вероятно. Если они умышленно разделились, значит, пошлют туда
одного. Если разделились, не сговариваясь, значит, наверняка сойдутся там
снова. У нас был случай взять их, даже не зная в лицо. Засечь в толпе парней
с такой внешностью - легче легкого. Подумать только, Жанвье там, а я не дал
ему распоряжений на этот счет! Человек тридцать инспекторов на поле, и мы
схватили бы голубчиков за шиворот.
Который час?
- Слишком поздно. Последний заезд кончился еще полчаса назад.
- Вот видишь! Обо всем надо думать заранее. Когда в два часа я прилег,
мне казалось, что сделано все возможное. Наши проверяют платежные ведомости
Ситроена, трясут набережную Жавель. Больница Лаэннека оцеплена.
Просвечиваются все кварталы, где может скрываться публика вроде этих чехов.
Задерживают бродяг и клошаров. Обшаривают меблирашки. Мере наверху у себя в
лаборатории изучает вплоть до последнего волоска все, что найдено на улице
Сицилийского Короля. А тем временем эти молодцы уже успели, конечно,
перемолвиться в Венсене со своим хозяином.
Коломбани, несомненно, сам был завсегдатаем скачек, потому что ошибся он
всего на несколько минут. Зазвонил телефон. В трубке раздался голос Жанвье:
- Я все еще в Венсене, шеф. Пытался дозвониться к вам на Набережную.
- Скачки кончились?
- Полчаса назад. Я остался со служащими. Очень-то с ними сейчас не
поговоришь: работы у них выше головы. Удивляюсь, как они не делают ошибок в
подсчетах.
Я расспросил их о крупных ставках. Один парень из тысячефранковых касс
услышал и прямо-таки вскинулся Он поездил по Центральной Европе и различает
на слух тамошние языки. "Чех? - переспросил он. - Есть тут один. Постоянно
ставит большие суммы, особенно на аутсайдеров. Я сперва даже подумал -
посольский чин".
- Почему? - заинтересовался Мегрэ.
- Похоже, шикарный тип: породистый, изысканно одет. Почти всегда
проигрывает, но виду не подает, только криво улыбается. Но заметил его
служащий не поэтому, а из-за женщины, обычно появляющейся вместе с ним.
Мегрэ облегченно вздохнул и остановил ликующий взгляд на Коломбани,
словно говоря: "Мы их накрыли!"
- Ага, теперь и женщина! - громыхнул он в трубку. - Иностранка?
- Парижанка. Я из-за этого с ипподрома и не ухожу. Поговори я с парнем
раньше, он давно показал бы мне эту парочку: они были здесь сегодня днем.
- Опиши женщину.
- Молоденькая, очень, красивая, одевается, видимо, у лучших портных. Но
это не все, шеф. Парень уверяет, что она киноактриса. Он-то сам не большой
любитель кино, звезд не помнит. Уверяет, впрочем, что это не звезда, а так,
на вторых ролях. Я перечислил ему кучу имен - все безрезультатно.
- Который час?
- Без четверти шесть.
- Раз уж ты в Венсене, махни в Жуэнвиль. Это недалеко. Попроси своего
конторщика проехаться с тобой.
- Он сам предложил свои услуги.
- Сразу за мостом начнутся киностудии. Обычно у продюсеров хранятся фото
всех актеров, включая тех, что на второстепенных ролях: к этим карточкам
обращаются при распределении ролей в новых фильмах. Понял?
- Понял. Куда вам звонить?
- Домой, - заключил Мегрэ, опустился в кресло и облегченно вздохнул. -
Кажется, дело пойдет.
- При условии, конечно, что это наш чех. Мегрэ наполнил рюмки с золотым
ободком, выбил трубку, заложил новую порцию табаку.
- У меня впечатление, что ночь нам предстоит беспокойная. Девчушку велел
привезти?
- Ее отправили сюда три часа назад. Я сам встречу ее на Северном вокзале.
Имелась в виду девочка с фермы Мансо, единственная, кто чудом спасся во
время резни и видел одного из налетчиков - Марию, женщину, лежащую теперь со
своим малышом на больничной койке.
Опять телефон. Теперь снимать трубку стало даже несколько жутко.
- Алло...
Глаза Мегрэ снова уставились на коллегу, но на этот раз - с досадой.
Говорил комиссар приглушенным голосом. С минуту вообще молчал, ограничиваясь
поддакиванием через почти равномерные промежутки. Коломбани тщетно силился
понять, о чем разговор. Ни о чем не догадываться было тем более обидно, что
в трубке слышался голос, в гудении которого можно было иногда различить
отдельные слоги.
- Через десять минут? Конечно. Точно, как я обещал. Почему у Мегрэ такой
вид, словно он с трудом сдерживается? Его поведение опять полностью
изменилось. Ребенок, ожидающий, когда его подпустят к рождественской елке, -
и тот меньше дрожал бы от нетерпения, чем комиссар, как ни старался он
выглядеть спокойным и даже добродушно-ворчливым. Повесив трубку, он не
возобновил беседу с гостем, а распахнул дверь на кухню и объявил:
- Сейчас приедет твоя тетка с мужем.
- Как! Что ты говоришь? Но...
- Сам удивляюсь, - перебил он жену, которой тщетно подмигивал. -
Случилось, видимо, что-то серьезное, непредвиденное. Она хочет немедленно
поговорить с нами. - И, просунув голову в дверь, Мегрэ принялся строить жене
гримасы, чем окончательно сбил ее с толку.
- Вот те на! Только бы не какая-нибудь беда!
- А может, она по поводу наследства?
- Какого наследства?
- Ее дяди.
Когда Мегрэ вернулся к Коломбани, корсиканец лукаво улыбался.
- Извини, старина. Сейчас явится тетка моей жены.
Я еле успею одеться. Не выставляю тебя, но сам понимаешь...
Комиссар из Сюрте опорожнил рюмку, встал, утер губы.
- Пустяки! Я же знаю, что такое родня. Позвонишь, если будет что новое?
- Договорились.
- Сдается мне, это будет скоро. Не знаю даже, возвращаться ли мне на
улицу де Соссэ. Пожалуй, не стоит. Если не возражаешь, я побуду на
набережной Орфевр.
- Вот и отлично. До скорого!
Мегрэ чуть не вытолкнул гостя на лестницу. Когда дверь захлопнулась, он
быстро пересек комнату и взглянул за окно. Слева от склада "Лот и Пенен"
виднелась выкрашенная в желтый цвет лавчонка овернца, торговавшего вином и
углем, и Мегрэ впился взглядом в ее дверь.
- Ты наврал Коломбани? - спросила г-жа Мегрэ.
- Конечно. Я не хотел, чтобы он столкнулся с людьми, которые к нам сейчас
зайдут.
С этими словами он машинально оперся о подоконник, где чуть раньше стоял
корсиканец, и рука его наткнулась на газету. Мегрэ опустил глаза и увидел,
что она сложена так, чтобы сверху оказались объявления. Одно из них было
обведено синим.
- Каналья! - процедил комиссар сквозь зубы. Между Сюрте и уголовной
полицией существует застарелое соперничество, и для человека с улицы де
Соссэ истинное удовольствие сыграть шутку с коллегой, работающим на
набережной Орфевр. К тому же Коломбани не так уж и зло отомстил Мегрэ за
вранье и выдумку с теткой. Он лишь оставил ему доказательство того, что
раскусил комиссара. Объявление, напечатанное с классическими аббревиатурами
во всех утренних газетах и дневных бюллетенях ипподромов, гласило:
"Друзьям Альбера целях безопасности срочно зайти Мегрэ домой 6.
Ришар-Ленуар, 132. Полн. тайна гарант. честн. слов."
Они-то и звонили от угольщика напротив, проверяя, не розыгрыш и не
западня ли это: пусть Мегрэ лично подтвердит свое обещание. Словом, хотели
убедиться, что путь свободен.
- Прогуляйся-ка по улице, госпожа Мегрэ, и не слишком торопись. Шляпу
надень с зеленым пером.
- - Почему именно эту?
- Потому что скоро весна.
Пока приглашенные переходили улицу, всем видом показывая, что решаются на
серьезный шаг, Мегрэ наблюдал за ними из окна, но издалека узнал лишь
одного.
Несколькими секундами раньше комиссар не знал о визитерах ровно ничего -
даже из какого они круга. Но в одном он мог поручиться - они тоже бывают на
скачках.
- Коломбани наверняка следит откуда-нибудь за ними, - проворчал он.
А уж если Коломбани вышел на след, он вполне способен подвести недавнего
собеседника. Кто же откажется подложить маленькую свинью коллеге? Тем более
что корсиканец куда лучше, чем он, Мегрэ, знает Джо Боксера.
Джо низенький, коренастый, с перебитым носом и светло-голубыми глазами
под тяжелыми веками. Костюмы носит в клеточку, галстуки яркие, и в час
аперитива его всегда можно найти в одном из маленьких баров на авеню Ваграм.
Он самое меньшее раз десять побывал уже по всяким поводам в кабинете Мегрэ,
но неизменно ухитрялся выкручиваться. Действительно ли он опасен? Джо очень
старался, чтобы в это верили, охотно напускал на себя отчаянность и делал
вид, будто он "в законе", но настоящие преступники относились к нему с
недоверием, а то и легким презрением.
Мегрэ впустил посетителей и поставил на стол новые рюмки. Вошли они
стеснительно, но тем не менее настороженно обшарили глазами углы и опасливо
покосились на закрытые двери.
- Не робейте, ребята. Стенографистка у меня не спрятана, диктофон тоже.
Взгляните, вот моя спальня, - указал комиссар на смятую постель. - Это
ванная. Это стенной шкаф. А вот кухня, откуда из уважения к вам только что
удалилась госпожа Мегрэ. Куда ведет последняя дверь? В гостевую, но там
затхлый воздух по той причине, что гостей у нас не бывает, разве что
свояченица несколько раз в год переночует. Итак, за дело.
Комиссар чокнулся с новоприбывшими и вопросительно посмотрел на спутника
Джо.
- Это Фердинан, - пояснил бывший боксер. Комиссар тщетно напряг память:
ни имя, ни эта тощая долговязая личность с огромным носом и бегающими, как у
мыши, глазами ничего ему не говорили.
- Он содержит гараж у заставы Майо. Маленький, конечно, гаражик.
Забавно, однако, смотреть, как они переминаются с ноги на ногу, не
решаясь сесть - не из страха, а из осторожности: такие люди предпочитают
держаться поближе к двери.
- Вы вроде бы намекнули на какую-то опасность?
- Даже на две. Во-первых, если вас засекут чехи, я гроша за ваши шкуры не
дам.
- Какие чехи? - удивленно переглянулись Джо с Фердинаном, полагая, что
ослышались: до сих пор в газеты не проскользнуло ни слова о чехах.
- Из пикардийской банды.
На этот раз они поняли и тут же посерьезнели.
- Мы им ничего не сделали.
- Гм... Это мы сейчас обсудим, только вот беседовать нам будет удобней,
если вы присядете.
Джо опустился в кресло; Фердинан, незнакомый с Мегрэ, примостился бочком
на краю стула.
- Теперь о второй опасности, - продолжал комиссар, раскуривая трубку и
наблюдая за гостями. - Вы сегодня ничего не заметили?
- Всюду легавые наторканы. Извините, конечно.
- Ничего, я не обижаюсь... Так вот, сегодня не только всюду наторканы
легавые, как вы выразились, но большинство инспекторов охотятся за
определенными лицами, в том числе за двумя владельцами желтого "Ситроена".
Фердинан улыбнулся.
- Я догадываюсь, разумеется, что машина уже не желтая и сменила номер.
Ладно. Если вас сцапают инспекторы уголовной полиции, я, пожалуй, сумею
вытащить вас из передряги. Но вы видели, кто вышел от меня перед вами?
- Коломбани, - буркнул Джо.
- Он вас заметил?
- Мы выждали, пока он сядет в автобус.
- Это означает, что улица де Соссэ тоже отправилась на охоту. А тут уж
вам прямая дорога к следователю Комельо.
Фамилия возымела магическое действие: оба были достаточно наслышаны о
неумолимости этого судейского чина.
- Но раз вы были так любезны и навестили меня, мы можем говорить
по-дружески.
- Мы почти ничего не знаем.
- Хватит и того, что знаете. Вы дружили с Альбером?
- Он был мировой парень.
- Весельчак, правда?
- Познакомились мы с ним на скачках.
- Так я и думал.
Мегрэ уже составил себе довольно полное представление о посетителях.
Гараж Фердинана вряд ли часто открыт для публики. Вряд ли занимаются там и
перепродажей угнанных машин: это требует сложного оборудования и
разветвленной организации. К тому же компаньоны не из тех, кто любит
рискованные дела. Вероятнее всего, они скупают по дешевке старые колымаги и
подновляют их ровно настолько, чтобы сбывать простофилям. В барах, на
ипподромах, в холлах отелей всегда попадаются наивные буржуа, которые не
прочь исключительно выгодно приобрести что-нибудь по случаю. Порой, чтобы
облапошить их, довольно украдкой шепнуть, что машина украдена у кинозвезды.
- Были вы оба в Венсене в прошлый вторник? Им пришлось еще раз обменяться
взглядами - не затем, чтобы сговориться, а чтобы вспомнить.
- Минутку... Слушай, Фердинан, ты не во вторник выиграл на Семирамиде?
- Точно.
- Значит, были.
- А Альбер?
- Вот теперь вспомнил. В этот день на третьем заезде хлынул ливень.
Альбер тоже там был - я его издали приметил.
- Вы с ним не говорили?
- Нет, он был на трибуне, а не на поле. Мы-то на трибуну не ходоки. Он
обычно тоже. Но в этот вторник он появился с женой - отмечали годовщину
свадьбы или что-то в этом роде. Несколькими днями раньше он сам мне об этом
рассказывал. Говорил даже, что они собираются купить машину, подешевле
конечно, и Фердинан обещал ему помочь.
- А потом?
- Что потом?
- Что произошло на следующий день? Около пяти он позвонил вам в гараж?
- Нет, в "Пеликан" на авеню Ваграм. Мы там почти всегда в это время
бываем.
- Теперь, господа, попрошу очень точно, если можно, дословно, повторить,
что он сказал. Кто с ним говорил?
- Я, - отозвался Джо.
- Подумай. Не торопись.
- По-моему, он не то спешил, не то был взволнован.
- Знаю.
- Сперва я не очень понял, о чем речь. Он говорил сбивчиво, впопыхах,
словно боялся, что его вот-вот прервут.
- Это я тоже знаю. В тот день он раза четыре-пять звонил и мне.
- А, значит, вам все уже известно?
- И все-таки продолжай.
- Он сказал, что за ним увязались какие-то типы и что он побаивается, но
теперь придумал, как от них отделаться.
- Сказал как?
- Нет, но вроде был доволен своей выдумкой.
- Дальше.
- Выразился он примерно так: "История жуткая, но кое-что на ней можно,
пожалуй, сорвать". Не забудьте, комиссар, вы обещали...
- Повторяю свое обещание. Вы оба выйдете отсюда так же свободно, как
вошли, и что бы вы ни наделали, вас не потревожат, при условии, конечно, что
вы скажете всю правду.
- Ну, сознайтесь, вам же она известна не хуже, чем нам.
- Почти.
- Ладно. Альбер добавил: "Приезжайте ко мне в восемь вечера. Потолкуем".
И перед тем, как повесить трубку, еще успел вставить: "Жену сплавлю в кино".
Улавливаете? Это означало: дело нешуточное.
- Минутку. Альбер уже работал вместе с вами обоими?
- - Никогда. На кой мы ему были? Вы ведь знаете, чем мы занимаемся.
Ремесло у нас, в общем-то, не совсем законное. Альбер же буржуа.
- Тем не менее он задумал погреть руки на том, до чего докопался.
- Может быть. Не знаю. Я все стараюсь припомнить одну его фразу, да никак
на ум не приходит. Он о бадде с севера в какой-то связи упоминал.
- И вы решили отправиться на встречу?
- А разве можно было отказаться?
- Слушай, Джо, брось валять дурака. Можешь быть откровенным - тебе ничто
не угрожает. Итак, ты решил, что твой дружок Альбер расшифровал типов из
пикардийской банды. В газетах ты читал, что они взяли несколько миллионов.
Вот ты и подумал, нельзя ли тут поживиться. Так ведь?
- Я подумал, что это имеет в виду Альбер.
- Ладно, разобрались. Дальше.
- А дальше мы вдвоем поехали к нему.
- И на бульваре Генриха Четвертого ваша машина вышла из строя, из чего я
делаю вывод, что желтый "Ситроен" был не таким новеньким, каким казался с
виду.
- Мы подштопали его для продажи, но сами пользоваться им не собирались.
- На Шарантонскую набережную вы опоздали на добрых полчаса. Ставни были
закрыты. Вы распахнули дверь, не запертую на ключ...
Посетители мрачно переглянулись.
- И увидели, что ваш друг Альбер убит ударом ножа.
- Точно.
- Как вы поступили?
- Сперва нам показалось, что он еще не совсем готов: тело было теплое.
- Потом?
- Потом мы заметили, что дом обыскан. Вспомнили о Нине, которая вот-вот
вернется из кино. А "киношка поблизости только одна в Шарантоне, у канала.
Мы туда и отправились.
- Что вы собирались делать?
- Честное слово, сами толком не знали. Нам не очень-то весело было.
Во-первых, сообщать такую новость женщине - занятие не из приятных. Кроме
того, мы струхнули: вдруг банда нас срисовала. Мы с Фернаном посовещались...
- И постановили отвезти Нину в деревню?
- Да.
- Далеко?
- Она около Корбейля в гостинице на берегу Сены, куда мы ездили на
рыбалку, - Фердинан лодку там держит.
- Разве Нина не захотела проститься с Альбером?
- Мы ей не дали. Когда мы, возвращаясь ночью, проезжали по набережной,
вокруг дома не было ни души, но из-под двери пробивался свет: мы забыли
выключить электричество.
- Зачем вы увезли тело?
- Это Фердинан предложил.
- Зачем? - повторил Мегрэ, поворачиваясь к понурому спутнику Боксера.
- Так сразу и не объяснишь. Я здорово струхнул. В Корбейле мы выпили в
гостинице, чтобы взбодриться. Я подумал, что соседи наверняка видели нашу
машину, может быть, запомнили и нас. И если станет известно, что убит именно
Альбер, найдут Нину, а уж та подавно молчать не станет.
- Словом, навели на ложный след?
- Если хотите. Полиция не любит долго возиться с простыми делами, с
преступлениями из низменных побуждений, когда, к примеру, человека пришивают
на улице из-за денег.
- Плащ продырявить додумались тоже вы?
- Конечно. Все для того, чтобы покойник выглядел так, словно его завалили
на улице.
- А изуродовали вы его зачем?
- Это было необходимо, а сам он уже ничего не чувствовал. Мы сообразили,
что этак дело поскорее закроют, а мы ничем не рискуем.
- Все?
- Клянусь, все. Верно, Джо? На другой день я перекрасил машину в голубой
цвет и сменил номер. Посетители явно собрались уходить.
- Минутку. С тех пор вы ничего не получали?
- Что мы должны были получить?
- Конверт и кое-что в нем.
- Нет.
Они искренни - это очевидно. Вопрос их откровенно озадачил. К тому же,
задавая его, Мегрэ понял, где ключ к загадке, которая больше всего занимала
комиссара в последние дни. На решение, сам того не подозревая, его только
что натолкнул Джо. Разве Альбер не сказал по телефону, что он придумал, как
отделаться от преследующей его банды? И разве сразу после звонка друзьям
Альбер не потребовал конверт в последней пивной, где его видели? У него в
кармане лежало нечто, уличающее чехов. Один из них не спускал с него глаз.
Бросить на виду у преследователя письмо в почтовый ящик - не самый ли это
верный способ вынудить его отстать? Вложить же документ в конверт -
секундное дело. Но какой адрес Альбер на нем надписал?
- Алло! - позвонил Мегрэ в уголовную полицию. - Кто у телефона?..
Боден?.. Есть работенка, малыш. И неотложная. Сколько инспекторов на
месте?.. Что? Всего четверо? Да, одного придется оставить дежурить.
Остальных забирай. Поделите между собой все почтовые отделения Парижа,
включая Шарантонское, с которого ты лично и начнешь. Опросите операторов,
сидящих на корреспонденции до востребования. Где-то должно быть письмо на
имя Альбера Решена, лежащее уже несколько дней... Да, изъять, доставить
мне... Нет, не домой. Я буду на службе через полчаса.
Комиссар, улыбаясь, посмотрел на гостей.
- Еще по рюмочке?
Кальвадос им явно не нравился - они согласились только из вежливости.
- Нам можно идти? - поднялись они скованно, как школьники, отпускаемые
учителем на перемену: им все еще не удалось преодолеть свою недоверчивость.
- А нас по этому делу не потянут?
- О вас даже не встанет вопрос. Прошу только - ни слова Нине.
- У нее тоже не будет неприятностей?
- Это еще с какой стати?
- Вы с ней помягче, ладно? Если бы вы знали, как она любила своего
Альбера!
Закрыв дверь, Мегрэ поспешил выключить газ: суп уже убежал и залил плиту.
Комиссар, конечно, догадывался: парни малость приврали. Судя по
заключению доктора Поля, они изуродовали труп сотоварища раньше, чем
отправили Нину в деревню. Но в деле это ничего не меняет, да и вели они себя
достаточно послушно, так что цепляться к ним нет резона. В конце концов, у
этой публики, как и у всех людей, тоже есть свое понятие о порядочности.
Воздух в кабинете был синий от дыма. В углу, вытянув ноги, сидел
Коломбани. Несколько минут назад был здесь и сам начальник уголовной
полиции. Инспекторы входили и выходили. Едва успев закончить разговор со
следователем Комельо, Мегрэ снова снял трубку.
- Алло, Маршан?.. Говорит Мегрэ... Да, собственной персоной... Что?
Что... Ах, у вас есть приятель с такой же фамилией... И даже граф?.. Нет, мы
только однофамильцы.
Было семь вечера, и говорил комиссар с главным администратором
"Фоли-Бержер" .
- Что вы хотите, дорогой! - картавил Маршан. - Черт возьми, но это же
очень сложно. Я еле успею перекусить где-нибудь поблизости: мы вот-вот
откроемся... Разве что вы согласитесь заморить червячка вместе со мной?.. До
скорого, дорогой!
В кабинете присутствовал крайне возбужденный Жанвье. Он привез из
Жуэнвиля отличную крупноформатную фотографию с заранее заготовленной
дарственной надписью, какие можно найти в любой артистической уборной. На
ней красовалась подпись беззаботным размашистым почерком: "Франсина Латур".
Женщина была красивая, молоденькая. На обороте стоял и адрес: Пасси, улица
Лоншан, 121.
- Сегодня она, по-моему, выступает в "Фоли-Бержер", - доложил Жанвье.
- Служащий ПГТ опознал ее?
- Безоговорочно. Я привез бы его сюда, да он и так опаздывал, а жены
здорово боится. Зато, если понадобится, его можно вызвать в любое время - он
живет в двух шагах отсюда, на острове Святого Людовика, и у него есть
телефон.
У Франсины Латур тоже есть телефон. Мегрэ позвонил ей на квартиру,
намереваясь промолчать и повесить трубку, если ему ответят. Но как он и
предполагал, дома у нее никого не оказалось.
- Поезжай-ка туда, Жанвье. Возьми с собой кого-нибудь половчей. К себе
внимания ни в коем случае не привлекать.
- Негласный осмотр квартиры?
- Не сейчас. Ждите моего звонка. Один пусть сидит в каком-нибудь баре
поблизости. Но обязательно позвонит сюда и даст телефон.
Мегрэ нахмурился, вспоминая, не упустил ли чего-нибудь. С Ситроена тоже
вернулись не без результатов:
Сергей Мадош работал там в течение двух лет.
Комиссар прошел в инспекторскую.
- Вот что, ребята, сегодня вечером или ночью мне понадобится много
народу. Поэтому оставайтесь-ка лучше здесь. Сходите по очереди поешьте или
позвоните, чтобы вам принесли сандвичи и пиво. До скорого. Едем, Коломбани?
- Мне казалось, ты обедаешь с Маршаном.
- А ты с ним не знаком?
Маршан, начавший с торговли контрамарками у дверей театров, был теперь
одним из самых известных людей Парижа. Повадки у него остались вульгарными,
речь - грубой. Он сидел в ресторане, водрузив локти на столик, держал в руке
пространное меню и в момент появления обоих комиссаров совещался с
метрдотелем.
- Что-нибудь легонькое, любезнейший Жорж. Ну, скажем... Куропатки у вас
есть?
- С капустой, господин Маршан.
- Садитесь, дорогой Мегрэ... Ба, да с вами и Сюрте! Жорж, дорогуша,
третий прибор... Как насчет куропаток с капустой, друзья? Минутку! Перед
куропатками молодая форель, отваренная в вине. Рыба живая, Жорж?
- Можете сами выбрать в садке, господин Маршан.
- Еще какую-нибудь закуску, чтобы ждать не так скучно было. И суфле на
десерт, если считаете нужным.
Подобные пиршества были страстью Маршана. Он устраивал их себе днем и
вечером, даже если ел в одиночестве. И называл это "перекусить". Не
исключено, что после спектакля он еще отправится поужинать.
- Итак, мой дорогой, чем могу быть полезен? Надеюсь, в моей лавочке
никакого беспорядка?
Для серьезного разговора время пока не пришло. Настала очередь официанта
с картой вин, и Маршан потратил еще несколько минут на консультацию с
виночерпием.
- Слушаю, ребята.
- Вы будете молчать, если я вам кое-что скажу?
- Не забывайте, милый толстячок, что я набит секретами безусловно туже,
чем кто-либо в Париже. У меня в руках судьба сотен, нет, тысяч семейных
очагов. Молчать? Да я только и делаю что молчу!
Забавно! Маршан, говоривший с утра до вечера без остановки, действительно
говорил лишь то, что считал нужным сказать.
- Франсину Латур знаете?
- Она выступает у нас в двух скетчах вместе с Дреаном.
- Что вы о ней думаете?
- А что мне думать? Покамест она еще цыпленочек. Поговорим о ней лет
через десять.
- Талантлива?
- При чем здесь талант? - с комическим удивлением воззрился Маршан на
комиссара. - Не знаю, сколько ей точно, но не больше двадцати. А она уже
одевается у лучших портных и, похоже, начала обзаводиться бриллиантами. Во
всяком случае, на прошлой неделе появилась в норковой шубе. Чего ей больше?
- У нее есть любовники?
- У нее, как у всех, есть друг.
- Вы его знаете?
- Предпочел бы не знать.
- Иностранец?
- В наши дни на такую роль годятся только иностранцы. Во Франции нет
больше никого, кроме примерных мужей.
- Слушайте, Маршан, это бесконечно серьезней, чем вы полагаете.
- Когда вы его возьмете?
- Надеюсь, сегодня ночью. И совсем не за то, о чем вы думаете.
- Аресты ему, во всяком случае, не в новинку. Насколько помнится, его раз
десять привлекали за чеки без обеспечения или за что-то в том же роде.
Сейчас он, кажется, на коне.
- Имя?
- За кулисами все его зовут господин Жан. Настоящая фамилия - Бронский.
Он чех. Некоторое время подвизался в кино. По-моему, и сейчас еще крутится,
- продолжал Маршан, который мог бы наизусть изложить curriculum vitae
любой парижской
знаменитости, включая подробности с душком. - Красивый, приятный, щедрый
парень. Женщины его обожают, мужчины побаиваются его обаяния.
- Влюблен?
- Вроде бы да. Во всяком случае, с подружкой почти не расстается.
Говорят, ревнует ее.
- Как вы считаете, где он сейчас?
- Если сегодня днем где-либо есть скачки, вероятно, повез туда Франсину.
Женщине, которая уже полгода одевается на улице Мира и щеголяет в новой
норковой шубке, ипподромы не надоедают. В данную минуту они, видимо, пьют
аперитив в каком-нибудь баре на Елисейских полях. Выход у малышки только в
половине десятого. В театр она приезжает к девяти. Значит, они успеют
пообедать у Фуке, Максима или Сиро. Если вам нужно с ними увидеться...
- Не сейчас. Бронский сопровождает ее в театр?
- Почти всегда. Проводит до уборной, пошатается за кулисами, устроится в
большом холле бара и болтает с Феликсом. После второго скетча возвращается к
ней в уборную и, как только она соберется, увозит ее. Обычно куда-нибудь на
вечеринку.
- Живет у нее?
- Наверно, дорогуша. Только об этом лучше спросить у привратницы.
- Видели вы его в последние дни?
- Его-то? Еще вчера.
- Он вам не показался более нервным, чем обычно?
- Знаете, такие субъекты всегда нервны. Когда ходишь по канату... Ладно.
Насколько я понимаю, канат вот-вот лопнет. Жаль малышку. Впрочем, теперь,
когда у ней отросли перышки, она сама справится и даже найдет себе
кого-нибудь получше.
Разговаривая, Маршан ел, пил, утирал губы салфеткой, запанибрата
здоровался, прощался и успевал еще подзывать метрдотеля или
официанта-виночерпия.
- Не знаете, с чего он начинал? - А вот это, мой толстячок, вопрос,
который не задают джентльмену, - суховато отпарировал Маршан, которому
шантажистские газетенки охотно напоминали о его собственном дебюте. Правда,
почти сразу же спохватился. - Знаю только, что одно время у него была
контора по найму статистов.
- Давно?
- Несколько месяцев назад. Могу навести справки.
- Не нужно. Предпочел бы даже, чтобы вы, особенно сегодня вечером,
воздерживались от каких бы то ни было намеков на наш разговор.
- Вы придете к нам в театр?
- Нет.
- Тем лучше, а то я уже собирался вас просить выяснить свои отношения с
ним не у нас.
- Я не желаю ни малейшего риска, Маршан. Наши с Коломбани фотографии
слишком часто появлялись в газетах. Судя по вашим отзывам и моим сведениям,
этот субъект достаточно хитер, чтобы учуять не только нас, но и моих
инспекторов.
- А история-то, старина, похоже, и вправду серьезная... Кладите себе
куропатку.
- Да, может запахнуть порохом.
- Ото!
- Уже пахло. И сильно.
- Прекрасно. Только ничего мне не рассказывайте. Я лучше прочту обо всем
в завтрашних или послезавтрашних газетах. Ешьте, друзья мои. А об этом
шатонефе что скажете? Здесь его осталось всего пятьдесят бутылок. Я велел их
припрятать для меня, но пусть теперь останется сорок девять. Я закажу еще
одну?
- Нет, благодарю. У нас ночью работа. Через четверть часа они расстались
с Маршаном, несколько отяжелев от слишком сытного и слишком сдобренного
вином обеда.
- Лишь бы он промолчал! - буркнул Коломбани.
- Он промолчит.
- Кстати, Мегрэ, твоя тетка привезла хорошие вести?
- Превосходные. Теперь я, по правде говоря, знаю почти всю историю
Маленького Альбера.
- Так я и думал. У женщин всегда самая первосортная информация. Особенно
у тетушек из провинции. Может, поделишься?
Времени у них хватало. Ночь обещала быть беспокойной, это делало особенно
желательной известную разрядку, и оба комиссара двинулись пешком.
- Ты был прав. Мы, вероятно, могли взять их разом в Венсене. Эх, лишь бы
Бронский не догадался, что мы вышли на него!
К половине десятого они добрались до уголовной полиции, где их ожидал
взволнованный инспектор с важной новостью.
- Карел Липшиц убит, комиссар. Можно сказать, у меня на глазах. Я стоял в
неосвещенном закоулке на Севрской улице, метрах в ста от больницы. Вдруг
слышу справа шорох, словно кто-то осторожно пробирается в темноте. Потом
человек побежал, и тут же грохнул выстрел. Все произошло так близко, что я
сперва решил: стреляют в меня, и автоматически выхватил револьвер. Затем не
увидел, а скорей догадался, что один упал, а другой убегает, и открыл огонь.
- Убил?
- Я метил в ноги, и на втором выстреле мне повезло: попал. Беглец рухнул.
- Кто это был?
- Мальчишка, которого зовут Петром. Везти его никуда не потребовалось:
все произошло прямо перед больницей.
- Значит, Петр пристрелил Карела?
- Да.
- Они пришли вместе?
- По-моему, нет. Похоже, Петр выследил дружка и завалил его.
- Что он говорит?
- Мальчишка? Ничего. Губ не разжимает, только глаза лихорадочно блестят.
Он не то счастлив, не то горд, что угодил в больницу. В коридорах бросал по
сторонам жадные взгляды.
- Черт возьми, так это же из-за Марии, которая там находится! Ранение
тяжелое?
- Пуля попала в левое колено. Сейчас парня наверняка оперируют.
- Что в карманах?
На письменном столе Мегрэ лежали отдельно друг от друга две тщательно
подобранные кучки вещей.
- Первая - из карманов Карела. Вторая - из карманов мальчишки.
- Мере у себя?
- Предупредил, что пробудет всю ночь в лаборатории.
- Передайте, чтобы спустился. И пошлите кого-нибудь наверх, в архив. Мне
нужны учетная карточка и дело некоего Яна Бронского. Пальцевых отпечатков у
меня нет, но у него две судимости, и отсидел он не меньше полутора лет.
Комиссар отправил также людей на Прованскую улицу к "Фоли-Бержер",
строжайше наказав им любой ценой остаться незамеченными.
- Перед уходом хорошенько присмотритесь к фотографии Бронского. Брать его
только в том случае, если попытается сесть в поезд или самолет. Но, думаю,
этого не случится.
В бумажнике Карела Липшица лежали 42 тысячефранковые бумажки,
удостоверения личности на его имя и еще одно с итальянской фамилией
Филиппино. Липшиц не курил, при нем не оказалось ни сигарет, ни трубки, ни
зажигалки, но были обнаружены карманный фонарик, два носовых платка, в том
числе один грязный, билет в кино, датированный истекшим днем, перочинный нож
и пистолет.
- Вот видишь! А мы воображали, что все предусмотрели, - заметил Мегрэ,
указывая Коломбани на билет в кино. - Они таки сообразили, что лучше пойти в
кино, чем шастать по улицам. В кино можно часами отсиживаться в темноте. А
на Бульварах, где сеансы круглосуточные, - даже вздремнуть.
В карманах Петра нашлось всего 38 франков мелочью. В бумажнике хранились
две фотографии - маленькая паспортная карточка Марии, вероятно прошлогодняя,
потому что прическа была у девушки другая, и портрет крестьянской четы,
сидящей на пороге своего жилища где-то в Центральной Европе, насколько можно
было судить по внешнему виду дома. Удостоверение личности отсутствовало.
Сигареты, зажигалка, голубой блокнотик с несколькими страницами, исписанными
карандашом...
- Вроде бы стихи?
- Убежден в этом.
При виде двух объемистых кучек Мере возликовал и тут же утащил все в свою
берлогу под крышей. Вскоре один из инспекторов положил комиссару на стол
дело Бронского. Безжалостно резкая, как все антропометрические снимки,
фотография совершенно не соответствовала описанию Маршана: у молодого
человека было усталое лицо, двухдневная щетина, крупный кадык.
- Жанвье звонил?
- Сказал, что все спокойно и вы можете вызвать его по телефону: Пасси,
шестьдесят два - сорок один.
- Соедините меня с ним.
Мегрэ читал вполголоса. Из дела явствовало, что Бронскому, уроженцу
Праги, сейчас тридцать пять. Учился в Венском университете, потом несколько
лет жил в Берлине. Там женился на некой Хильде Браун, но когда двадцати
восьми лет приехал на законных основаниях во Францию, то был уже один. Еще
тогда он указал род занятий - кинематографист; первым его местожительством
была гостиница на бульваре Распайль.
- Жанвье на проводе, шеф.
- Ты, малыш?.. Пообедал?.. Слушай хорошенько. Посылаю тебе двух человек с
машиной.
- Нас и так двое! - запротестовал обиженный инспектор.
- Не важно. Слушай, что я говорю. Когда они прибудут, оставишь их на
улице. Нужно, чтобы их присутствия никто не заподозрил. Особенно человек,
возвращающийся домой пешком или на такси. Вы с напарником войдете в дом.
Предварительно выждите, пока погаснет свет в привратницкой. Как выглядит
здание?
- Новое, современное, довольно шикарное. Белый фасад, дверь из кованого
железа со стеклом.
- Хорошо. Пробормочите какую-нибудь фамилию и поднимайтесь.
- А как мне узнать, какая квартира?
- Ты прав. Где-то поблизости должна быть лавка, поставляющая жильцам
молоко. Разбуди, если нужно, молочника. Сочини какую-нибудь историю, лучше
всего любовную.
- Ясно.
- С замками справляться не разучился? Войдите в квартиру. Свет не
включайте. Спрячьтесь в углу, так чтобы успеть вмешаться, если потребуется.
- Понятно, шеф, - вздохнул бедняга Жанвье, перед которым замаячила
перспектива многочасового неподвижного ожидания в темной незнакомой
квартире.
- Главное, не курить, - и Мегрэ сам улыбнулся своей жестокости. Потом
выбрал двух человек в засаду на улице Лоншан. - Прихватите пушки. Трудно
предвидеть, как развернутся события.
Взгляд на Коломбани... Они поняли друг друга без слов. Не с мошенником, а
с главарем банды убийц - вот с кем предстоит иметь дело, и они не вправе
рисковать. Задержать его в "Фоли-Бержер" куда проще, но предусмотреть
реакцию Бронского невозможно. Есть шанс, что этот тип вооружен, а он,
похоже, не побоится оказать сопротивление и даже открыть огонь по толпе,
чтобы воспользоваться паникой.
- Кто сходит в пивную "У дофины" за пивом и сандвичами? Добровольцы
есть?
Это был первый признак того, что надвигающаяся ночь войдет в анналы
уголовной полиции. Атмосфера в обоих кабинетах, занятых отделом Мегрэ,
наводила на мысль о командном пункте перед боем. Все курили, всем не
сиделось на месте. Телефоны освободились.
- "Фоли-Бержер", пожалуйста.
Маршана удалось заполучить не сразу. Его вытащили со сцены, где он
улаживал ссору двух обнаженных танцовщиц.
- Да, дорогуша... - начал он, даже не спросив, с кем говорит.
- Это Мегрэ.
- Слушаю.
- Он у вас?
- Только что видел его.
- Отлично. Не отвечайте мне. Прошу об одном: если он уйдет без нее,
позвоните.
- Ясно. Не очень его мордуйте, ладно?
- Этим, вероятно, займется кто-нибудь другой, - загадочно пообещал Мегрэ.
Через несколько секунд на сцену "Фоли-Бержер" выпорхнет Франсина Латур в
паре с комиком Дреаном, а ее любовник заглянет на минуту в уже душный зал и
пойдет с видом завсегдатая гулять по фойе, рассеянно прислушиваясь к
диалогу, который давно выучил наизусть, и к взрывам смеха на галерке. Мария
по-прежнему лежит в больничной палате, встревоженная и взбешенная, потому
что, в соответствии с правилами, у нее на ночь отобрали малыша, а за дверями
дежурят два инспектора. И, наконец, в другом крыле больницы Лаэннека одиноко
забылся сном Петр, которого привезли из операционной.
Комиссара вызвал к телефону изрядно взвинченный Комельо. Он в гостях у
знакомых на бульваре Сен-Жермен и выскочил на минутку, чтобы позвонить.
- По-прежнему ничего?
- Так, мелочи. Убит Карел Липшиц.
- Вашими?
- Нет, своим дружком. Один из моих инспекторов прострелил ногу мальчишке
Петру.
- Словом, на свободе остался один?
- Да, Сергей Мадош. И, конечно, главарь.
- Которого вы до сих пор не установили?
- Которого зовут Ян Бронский.
- Он случайно не кинопродюсер?
- Не знаю, продюсер ли он, но в кино подвизается.
- Это он около трех лет назад получил с моей помощью полтора года
заключения?
- Совершенно верно.
- Вышли на след?
- Сейчас он в "Фоли-Бержер".
- И вы его не берете?
- Скоро возьмем. Теперь время работает на нас, а я хочу свести потери к
минимуму.
- Запишите мой телефон. Я останусь здесь до полуночи. Затем буду ждать
вашего звонка у себя.
- И даже успеете вздремнуть.
Мегрэ не ошибся. Ян Бронский и Франсина Латур отправились на такси к
Максиму и поужинали вдвоем. Мегрэ следил за их передвижениями из своего
кабинета, куда уже дважды поднимался с подносом официант из пивной "У
дофины". Кабинет был заставлен пивными кружками, всюду валялись недоеденные
сандвичи, от табачного дыма першило в горле. Однако, несмотря на жару,
Коломбани не снимал светлого пальто из верблюжьей шерсти, служившего ему
своего рода форменной одеждой, и котелок его был, как всегда, сдвинут на
затылок.
- Женщину вызвал?
- Какую женщину?
- Нину, жену Альбера.
Мегрэ недовольно покачал головой. Это не касается Коломбани. Он, Мегрэ,
рад сотрудничать с улицей де Соссэ, но при условии, что в его дела не будут
соваться. Он вспомнил фразу, с непривычной серьезностью сказанную им кому-то
в самом начале расследования: "На этот раз мы имеем дело с убийцами". С
убийцами, которые твердо знают, что терять им нечего. Ведь если арестовать
их в толпе и объявить, что они из пикардийской банды, никакая полиция не
сумеет помешать линчеванию. После их зверств на фермах любой состав
присяжных назначит им смертную казнь, на помилование же от президента
республики может надеяться разве что Мария как кормящая мать, да и это
сомнительно. Против нее - показания уцелевшей девочки, обожженные ступни и
груди. Против этой бесстыдной самки на суде будет все - даже ее дикая
красота. Цивилизованное человечество боится хищников, особенно двуногих: они
напоминают ему о былой жизни в лесах.
Ян Бронский был хищником куда более опасным, хищником, одевающимся у
лучшего портного с Вандомской площади, хищником, который получил
университетское образование и каждое утро, как кокетливая женщина, делает
себе прическу у парикмахера.
- Осторожничаешь? - усмехнулся Коломбани, видя, как терпеливо ждет Мегрэ
у телефона.
- Осторожничаю.
- А вдруг он проскользнет у тебя между пальцев?
- Лучше уж это, чем терять одного из наших. В самом деле, зачем теперь
Шеврие с женой оставаться на Шарантонской набережной? Надо бы им позвонить,
но они, без сомнения, уже легли. Мегрэ улыбнулся и пожал плечами. Почем
знать? Этот маленький маскарад не может их не возбуждать, так что нет
никакого резона мешать им еще на несколько часов продлить игру в содержателя
и содержательницу бистро.
- Алло?.. Шеф?.. Они во "Флоренции". Шикарное ночное заведение на
Монмартре, шампанское обязательно. Франсине Латур наверняка не терпится
похвастаться новым платьем или драгоценностью. Она еще совсем молода, такая
жизнь не успела ей наскучить. Впрочем, разве мало старух, посещающих
подобные заведения сорок лет подряд; хотя они обладательницы титулов и
особняков на авеню Булонского леса или улице Фобур-Сен-Жермен?
- Поехали! - неожиданно скомандовал Мегрэ, вынимая из стола револьвер и
проверяя, заряжен ли тот.
- Меня с собой прихватишь? - слегка улыбнулся Коломбани.
Со стороны Мегрэ это будет большой любезностью. События разворачиваются
на его территории, на пикардийскую банду вышел тоже он и поэтому вправе
оставить дело за собой и своими людьми, что означало бы для набережной
Орфевр лишнее очко в соперничестве с улицей де Соссэ.
- Пушка при тебе?
- Как всегда, в кармане. Мегрэ, напротив, редко носил оружие. Пересекая
двор, Коломбани кивком указал на полицейские автомобили.
- Предпочитаю такси: не так бросается в глаза, - ответил Мегрэ.
Комиссар взял машину лишь после того, как убедился, что водитель
знакомый. Правда, Мегрэ знали почти все шоферы такси.
- Улица Лоншан. По ней самой поедете медленно. Дом, где живет Франсина
Латур, расположен в дальнем конце улицы, недалеко от знаменитого ресторана,
где комиссару не раз довелось хорошо позавтракать. Все уже закрыто. Идет
третий час ночи. Пора выбирать место стоянки. Мегрэ стал серьезен,
неразговорчив, ворчлив.
- Еще раз вдоль улицы. Остановитесь, когда скажу. Включите фары, словно
ждете клиента.
Они встали меньше чем в десяти метрах от дома. В темной подворотне
угадывалась фигура спрятавшегося там инспектора. Второй находился где-то
поблизости, а наверху, не зажигая света, томились Жанвье и его напарник.
Мегрэ попыхивал трубкой, чувствуя рядом плечо Коломбани. Сам он сидел со
стороны тротуара.
Так прошло три четверти часа. Изредка мимо проезжали такси, в соседние
дома возвращались люди. Наконец у подъезда остановилось такси, и стройный
молодой человек, выскочив на тротуар, наклонился, чтобы помочь спутнице
выйти.
- Ну! - выдохнул Мегрэ.
Он хорошо рассчитал каждое движение и заранее приоткрыл дверцу,
придерживая ее за ручку. С проворством, которого трудно было от него
ожидать, метнулся вперед и прыгнул сзади на Бронского точно в тот момент,
когда чех, сунув руку в карман смокинга за бумажником, нагнулся над
счетчиком. Женщина взвизгнула. Комиссар сгреб противника за плечи, всей
тяжестью потянув его назад, и оба покатились на тротуар.
Комиссар, получивший удар головой в подбородок, силился удержать руки
Бронского, боясь, как бы тот не выхватил револьвер. Но Коломбани уже был
рядом и спокойно, не торопясь, ударил бандита ногой по голове. Франсина
Латур с криком "Помогите!" ринулась к дверям дома и отчаянно жала на звонок.
Тут подоспели оба инспектора, и через несколько секунд схватка закончилась.
Мегрэ поднялся последним, потому что очутился в самом низу.
- Никто не ранен?
При свете фар он разглядел кровь у себя на руке, но, осмотревшись, понял,
что она хлещет из носа у Бронского. Чеху завернули руки за спину и надели
наручники, отчего он немного согнулся. Лицо у него перекосилось от дикой
злобы.
- Сволочи легавые! - прошипел он.
- Брось! Пусть выблюет свой яд. Это единственное право, которое у него
осталось, - урезонил Мегрэ инспектора, вознамерившегося в ответ на
оскорбление врезать арестованному ногой по голени.
Они чуть не забыли Жанвье с напарником в квартире, где эти рабы
служебного долга, без сомнения, просидели бы в засаде до самого утра.
Первым делом доклад начальнику уголовной полиции, что, естественно, не
привело бы в восторг Комельо.
- Великолепно, старина! Теперь доставьте мне удовольствие и отправляйтесь
спать. Остальным займемся утром. Вызываем начальников станций?
То есть начальников станций Годервиль и Муше, чтобы опознать человека,
которого 19 января один из них видел, когда тот сошел с поезда, а второй -
несколькими часами позже, когда незнакомец садился в вагон.
- Об этом побеспокоился Коломбани. Они уже едут. Ян Бронский тоже сидел в
кабинете, где на столе никогда еще не громоздилось столько кружек с пивом и
сандвичей. Больше всего чеха удивило, что полицейские даже не дают себе
труда допросить его. Присутствовала и Франсина Латур. Она сама настояла,
чтобы ее привезли сюда: актриса несокрушимо верила, что полиция совершила
ошибку. Тогда, как к ребенку, которому дают для успокоения книжку с
картинками, Мегрэ вручил ей дело Бронского, которое она и читала, бросая по
временам боязливые взгляды на своего любовника.
- Что собираешься делать? - поинтересовался Коломбани.
- Позвоню господину следователю и поеду спать.
- Тебя подбросить?
- Благодарю, нет. Стоит ли тебе задерживаться? Коломбани догадывался:
Мегрэ опять плутует. Действительно, громко назвав таксисту свой адрес на
бульваре Ришар-Ленуар, его коллега уже через минуту постучал по стеклу.
- Поезжайте вдоль Сены в направлении Корбейля. Занималась заря, ранние
рыболовы расположились вдоль реки, над которой стелился пар, у шлюзов
начинали скапливаться первые баржи, над домами в перламутровое небо
потянулся дымок.
- Чуть вверх по Сене будем искать гостиницу, - велел комиссар шоферу,
когда они проскочили через Корбейль. И они ее нашли. Затененная деревьями
терраса выходила на реку; здание окружали аллеи, где по воскресеньям
несомненно кишит народ. Хозяин с длинными рыжими усами вычерпывал воду из
лодки; на мостках сохли сети. После ночного напряжения было приятно пройтись
по влажной от росы траве, вдохнуть запах земли и пылающих в печи дров,
посмотреть, как шастает взад и вперед не успевшая причесаться служанка.
- Кофе у вас найдется?
- Будет через несколько минут. Но по правде сказать, мы еще не открылись.
- Ваша постоялица встает рано?
- Я давно уже слышу, как она ходит у себя в номере. Прислушайтесь.
В самом деле, над толстыми, необшитыми потолочными балками раздавались
шаги.
- Я для нее кофе и варю.
- Поставьте второй прибор.
- Вы ее знакомый?
- Разумеется. С какой бы иначе стати мне приезжать? Мегрэ ведь и вправду
был с ней знаком... Все получилось очень удачно. Когда он представился, Нина
малость струхнула, но комиссар любезно осведомился:
- Вы разрешите мне перекусить с вами? Около окна на скатерти в красную
клетку стояли два прибора из грубого фаянса. В чашках дымился кофе. У масла
был привкус ореха.
Нина в самом деле косила, отчаянно косила. Она это знала и, стоило
взглянуть на нее попристальней, смущенно и стыдливо пустилась в объяснения:
- Когда мне было семнадцать, мать настояла, чтобы я оперировалась: левый
глаз у меня косил внутрь. После операции он стал косить наружу. Хирург
предложил безвозмездно повторить операцию, но я отказалась.
Странно! Через несколько минут собеседник переставал замечать ее
косоглазие. И даже убеждался, что ее можно счесть почти хорошенькой.
- Бедный Альбер! Если бы вы его знали! Он был такой добрый, веселый,
всегда старался сделать людям приятное.
- Он был ваш кузен?
- Троюродный, седьмая вода на киселе. Выговор Нины тоже был не лишен
известного обаяния. Но больше всего в ней чувствовалась безграничная
потребность в нежности. Не в нежности других к ней самой, а в возможности
изливать свою нежность на других.
- К тридцати годам я осиротела. Я уже была старая дева. Родители мои
располагали кое-каким состоянием, и я никогда не работала. Мне стало
тоскливо в нашем большом доме, и я перебралась в Париж. Мы с Альбером были
едва знакомы. Я навестила его.
Да, да, Мегрэ понимал. Альбер тоже был одинок. Она сумела окружить его
вниманием, к которому он не привык.
- Если бы вы знали, как я его любила! Вы же понимаете, я не требовала,
чтобы он любил меня. Я знаю, это невозможно. Но он убедил меня, что это не
так, и я делала вид, что верю ему, только бы он был доволен. Мы были
счастливы, господин комиссар. Убеждена: он был счастлив. Не было у него
причин чувствовать себя несчастным, верно? Мы только что отпраздновали
годовщину свадьбы. Не знаю, что произошло на скачках. Он оставил меня на
трибуне, а сам пошел в кассу. Потом вернулся чем-то озабоченный и все время
озирался, словно искал кого-то. Повез меня домой на такси и все время
смотрел назад. У дома скомандовал водителю: "Дальше!" Почему - не понимаю.
Мы приехали на площадь Бастилии. Он вылез, а мне велел: "Возвращайся одна.
Приду через час-другой". Его уже, видимо, преследовали. Вечером он не
вернулся. Позвонил, что приедет завтра утром. На следующий день дважды
звонил мне.
- В среду?
- Да. Во второй раз сказал, чтобы не ждала его, а шла в кино. Я не
соглашалась, он настаивал. Чуть не рассердился. Я и пошла. Вы их
арестовали?
- Кроме одного, который не замедлит угодить к нам в руки. Думаю, в
одиночку он не опасен, тем более что мы знаем его имя и приметы.
Мегрэ не бросался словами. В этот самый момент инспектор отдела охраны
нравственности взял Сергея Мадоша в грязном публичном доме на бульваре Ла
Шапель, где тот отсиживался со вчерашнего вечера, упрямо не желая уходить.
Мадош не оказал сопротивления: он был мертвецки пьян, и в полицейскую машину
его пришлось тащить волоком.
- Что собираетесь делать дальше? - осторожно полюбопытствовал Мегрэ,
набивая трубку.
- Не знаю. Наверняка вернусь в родные края - с рестораном мне одной не
справиться. А у меня никого. Никого, - повторила она и посмотрела вокруг,
словно ища, на кого бы перенести свою нежность. - Как теперь жить, не
представляю.
- А почему бы вам не усыновить ребенка?
- Вы думаете, я сумею?.. Мне доверят?.. - недоверчиво вскинула она
голову, но тут же заулыбалась, и эта мысль с такой быстротой заполонила ее
голову и сердце, что Мегрэ стало страшно: он ведь только хотел прощупать
почву.
- К этому мы еще вернемся. Мы ведь увидимся, если не возражаете. К тому
же мне надо отчитаться перед вами: мы позволили себе открыть ваш ресторан.
- Вы знаете ребенка, который...
- Да, сударыня, есть малыш, который через несколько недель или месяцев
может остаться без матери.
Нина сильно покраснела, комиссар тоже: он злился на себя, что так
неосторожно затронул эту тему.
- Он совсем маленький? - пролепетала она.
- Совсем.
- Но ведь он не обязательно вырастет таким же, как...
- Простите, сударыня, мне пора возвращаться в Париж. Но сперва позвольте
еще один вопрос. Альбер сказал по телефону, что вы знаете меня. А я не могу
вспомнить, где я вас видел.
- Зато я прекрасно помню. Это было давно. Мне едва исполнилось двадцать.
Мама была еще жива, и мы отдыхали в Дьепе.
- Отель "Босежур"! - вырвалось у комиссара: он провел там с женой две
недели.
- Все постояльцы только и говорили что о вас, разглядывали вас украдкой.
У Мегрэ был забавный вид, когда такси мчало его обратно в Париж по
залитым ярким солнцем полям. На живых изгородях уже взбухали первые почки.
"А в самом деле, не худо бы устроить себе каникулы", - думал он, вероятно
под впечатлением недавних воспоминаний о Дьепе.
Он знал, что ничего подобного не произойдет, но время от времени такая
мысль приходила ему в голову. Она вроде насморка, от которого лечишься
работой.
Пригороды... Жуэнвильский мост...
- Поезжайте по Шарантонской набережной. Бистро было открыто. Шеврие
выглядел озабоченным - Очень рад, что заехали, шеф. Мне позвонили, что все
кончено, и жена спрашивает, ехать ли ей за провизией.
- Ни к чему.
- Меня осаждают, не видел ли я вас. По-моему, вам названивают и домой, и
куда только можно. На Набережную позвоните?
Комиссар заколебался. На этот раз он действительно выдохся и у него одно
желание: сладострастно нырнуть в постель, погрузиться в глубокий, без
сновидений сон и отсыпаться сутки подряд. Впрочем, ничего этого не будет:
его поднимут гораздо раньше. При его попустительстве на набережной Орфевр
слишком укоренилась привычка отвечать вместо "да" или "нет" - "Позвоните
Мегрэ".
- Что вам налить, шеф?
- Кальвадоса, если уж тебе хочется.
С кальвадоса здесь началось, кальвадосом и кончится.
- Алло!.. Кто меня вызывает?
Звонил Боден. Комиссар забыл о нем, как и о нескольких других
сотрудниках, до сих пор бесполезно дежурящих в разных точках Парижа.
- Письмо у меня, шеф.
- Какое письмо?
- До востребования.
- Ах да! Прекрасно.
Бедняга Боден! Невелика польза от его находки.
- Может быть, мне вскрыть конверт и сказать вам, что в нем?
- Сделай одолжение.
- Минутку... Вот. Текста никакого. Только железнодорожный билет.
- Правильно.
- Вы знали?
- Догадывался. "Париж - Годервиль" и обратно, первый класс?
- Точно. Вас ждут начальники станций.
- Это по ведомству Коломбани.
Мегрэ отхлебнул кальвадоса и слегка улыбнулся. Еще одна черточка к
портрету Маленького Альбера, которого он не знал при жизни, но в известном
смысле реконструировал по фрагментам. Как многие завсегдатаи скачек, хозяин
бистро невольно опускал глаза на землю, усеянную проигрышными билетами ПГТ:
иногда среди них попадаются выигрышные, выброшенные по ошибке. В то утро
Альбер наткнулся не на выигрышный билет, а на железнодорожный.
Не будь у бедняги этой мании, не приметь он человека, уронившего из
кармана кусочек картона, не ассоциируйся у него в голове название Тодервиль
со зверствами пикардийской банды, не отразись на его физиономии овладевшее
им волнение, Альбер остался бы жив. Зато еще несколько старых фермеров и
фермерш отправились бы в мир иной, после того как Мария поджарила бы им
пятки.
- Моя жена хотела бы немедленно закрыть лавочку, - объявил Шеврие.
- Закрывайте.
Потом были улицы, счетчик, нащелкавший фантастическую цифру, и г-жа
Мегрэ, которая, не успел муж натянуть на себя одеяло, безапелляционно
изрекла:
- На тот раз я выключаю телефон и не открываю на звонки.
Начало фразы комиссар расслышал, конец - нет.
Закладка в соц.сетях