Абзац: Полный самый URL: https://lib.co.ua/novel/ueydpeggi/charylybvi.jsp Чары любви Аннотация Фиби Рафферти с первого же взгляда поняла: Стивен Ламберт, герцог Бэдрик — мужчина, предназначенный ей в мужья самой судьбой. Но почему Стивен, воспылавший страстью к девушке, отказывается взять ее в жены? Неужели виной тому — загадочное и ужасное цыганское проклятие, сулящее гибель женщине, которую герцог поведет к алтарю? Пролог Пенрит, Англия, 1723 год Завывал истер, вспышки молний рассекали небо, раскаты грома сотрясали землю, деревья и их тени раскачивались, как партнеры в зловещем танце под музыку матери-природы, и вот-вот на землю должен был обрушиться ливень. Ночь совершенно не располагала к прогулкам, однако из-под навеса палатки лорд Бэдрик вдруг увидел высохшую старуху, появившуюся у границы светового круга, образованного горевшим костром. — Герцог, — выкрикнула она, — ты осмелишься взглянуть на меня? Это одинокое существо словно возникло из воздуха, и оба спутника лорда Бэдрика, схватившись за свои шпаги, вскочили на ноги, но герцог остановил их движением руки. — Что это значит? — Я вижу, ты не узнаешь меня. — Старуха выступила вперед, и в свете костра цветастая юбка затрепетала вокруг ее лодыжек, а в ушах блеснули золотые монеты. — Так ты цыганка! — И это еще не все. Я Джулиана Ромов, мать Розалы. Налетевший порыв ветра приподнял плотный шерстяной капюшон лорда Бэдрика, герцог переступил с ноги на ногу и прищурился, чтобы лучше разглядеть стоявшую перед ним женщину. — Это имя мало что говорит мне. — Ты соблазнил мою Розалу, сулил ей богатство, обещал жениться, а потом бессовестно бросил, чтобы взять в жены знатную леди. Опозоренная Розала лишила себя жизни и теперь лежит в холодной земле. Ты за это заплатишь. — Погоди минуту... — Эй, ромале, эй, чавале, салумиаке рома, — нараспев произносила цыганка старинное заклинание, и голос ее становился все громче. — Бога ради, говори по-английски. — Бог теперь тебе не поможет. Вороны уже слетелись и жаждут смертей, которые не заставят себя ждать. — Брось свои штучки, я не дам тебе ни фартинга. — Ты думаешь, что деньгами сможешь купить у меня прощение? — Цыганка сплюнула. — Глупец. Твой титул, твоя власть и твои угрозы для меня ничто. Трагедия будет следовать по пятам за твоим богатством. — Она указала кривым корнем на герцога, а другой рукой сжала висевший у нее на шее золотой амулет. — В грядущих поколениях твоего рода от сыновей будут рождаться только сыновья, и каждый сын будет жениться на знатной леди, и каждый брак будет заканчиваться одиночеством, нищетой и смертью, пока цыгане кочуют по земле. Зловещий хохот, сорвавшийся с уст цыганки, заставил Бэдрика подойти поближе. — Я призываю с небес мое проклятие. — Она подняла к небу узловатый палец. — Пусть оно жжет тебе пятки на пути в ад. Молния ударила в дерево рядом со старухой, а когда дым и пыль рассеялись, на земле остались только иссиня-черная коса, заплетенная разноцветными ленточками, и золотые монеты на лоскутьях ветхой красной ткани. URL: https://lib.co.ua/novel/ueydpeggi/charylybvi.jsp