В разделе представлен наиболее полный словарь-справочник английского языка, в котором приводятся английские идиомы, сленговые выражения, фразовые глаголы, пословицы и поговорки. Данный словарь-справочник будет полезен всем изучающим английский.
Говоря простым языком, идиома (также используются названия: фразеологизм, идиоматическое выражение, устойчивое сочетание) - это фраза или выражение, в котором слова, употребленные вместе, имеют значение, отличное от того, которое приведено в словаре для каждого конкретного слова. По этой причине английские идиомы бывает так сложно понять.
Нельзя научиться разбирать английские идиомы, их можно только выучить. Хотя некоторые идиомы английского языка имеют аналоги в русском языке (например, take the bull by the horn
дословно переводится как взять быка за рога
и имеет тот же смысл), и их значение понятно, все же многие английские идиомы не имеют аналогов в русском языке. Иногда не составляет труда догадаться о значении фразеологизма, хотя в русском языке та же мысль, скорее всего, была бы выражена иначе. Например, английский фразеологизм get up on the wrong side of bed
дословно означает встать не с той стороны кровати
, и не составит труда понять его смысла, взяв за аналогию русский фразеологизм встать не с той ноги
. Однако, такие случаи являются, скорее, исключениями, и, как уже было сказано, большинство английских идиом и фразеологизмов дословно не разобрать. Например, не зная заранее, что означает фраза wear more than one hat
, можно попасть впросак, услышав ее в речи или увидев на письме, и начав переводить ее дословно - носить больше одной шляпы
, в то время как на самом деле она означает выполнять несколько обязанностей
.
Некоторые идиомы употребляются преимущественно в разговорной речи, и не характерны письменному языку или формальным ситуациями, такие идиомы помечены как разг.
. Кроме того, несмотря на то, что подавляющее большинство идиом используется во всех разновидностях английского языка и во всех англоговорящих странах, тем не менее, существует небольшое количество идиом, которое присуще тому или иному варианту английского языка. Так как двумя самыми крупными разновидностями английского языка являются американский и британский, в тех случаях, когда идиома употребляется лишь в одном из этих вариантов языка, и не характерна для другого, она будет помечена.
½ a bee in one's bonnet
½ a body blow
½ a bolt from the blue
½ a bone of contention
½ a case in point
½ a clean bill of health
½ a copycat
½ a course of action
½ a dime a dozen
½ a dirty look
½ a dog in the manger
½ a dog's age
½ a dog's life
½ a doubting Thomas
½ a drop in the ocean / a drop in the bucket
½ a far cry from something
½ a feather in one's cap
½ a girl Friday / a man Friday / a person Friday
½ a good deal of something / a great deal of something
½ a green thumb
½ a hard nut to crack
½ a hen night / a hen party
½ a hot potato
½ a jack-of-all-trades / a jack of all trades
½ a little bit
½ a long face
½ a long shot
½ a lost cause
½ a man of his word / a woman of her word
½ a man of parts / a man of many parts
½ a matter of opinion
½ a month of Sundays
½ a mummy's boy / a mama's boy / a mother's boy
½ a nail in someone's coffin
½ a needle in a haystack
½ a nervous Nellie
½ a new person
½ a nine-to-five-job
½ a one-night stand
½ a pat on the back
½ a penny for one's thoughts
½ a piece of cake
½ a pretty penny
½ a rain check
½ a rolling stone
½ a rough guess
½ a sacred cow
½ a shoo-in
½ a shot in the arm
½ a shot in the dark
½ a slip of the tongue
½ a slippery slope
½ a sore point / spot
½ a square peg (in a round hole)
½ a stone's throw
½ a sure thing
½ able to breathe easily again / able to breathe freely again
½ able to do (something) blindfolded
½ able to do (something) standing on one's head
½ able to take a joke
½ about time
½ about to (do something)
½ above all else
½ above and beyond
½ above reproach
½ above suspicion
½ absent-minded
½ according to (someone or something)
½ according to Hoyle
½ acquire a taste for (something)
½ across the board
½ act high and mighty
½ act of God
½ act one's age
½ add fuel to the fire
½ add insult to injury
½ afraid of one's own shadow
½ after a fashion
½ after all
½ after all is said and done
½ after hours
½ after the fact
½ against one's will
½ against the clock / against time
½ against the odds / against all odds
½ agree to disagree
½ ahead of schedule
½ ahead of the game
½ ahead of time
½ air one's dirty laundry in public / air one's dirty linen in public
½ air one's grievances
½ albatross around one's neck
½ alive and kicking
½ alive and well
½ all along
½ all at once
½ all but
½ all day long
½ all ears
½ all for (someone or something)
½ all hell breaks loose
½ all important
½ all in
½ all in a day's work
½ all in all / all-in-all
½ all in one piece
½ all manner of (someone or something)
½ all night long
½ all of a sudden
½ all one (to someone) / all the same (to someone)
½ all or nothing
½ all over but the shouting
½ all over the place
½ all right
½ all set
½ all sweetness and light
½ all systems (are) go
½ all talk (and no action)
½ all the livelong day
½ all the rage / all the thing
½ all the time
½ all the way
½ all thumbs
½ all to the good
½ all told
½ all-out-effort
½ along with (someone or something)
½ amount to the same thing / add up to the same thing / come to the same thing
½ an acid test
½ an open book
½ any number of (someone or something)
½ appear out of nowhere / come out of nowhere
½ apple of someone's eye
½ apple-pie / apple pie
½ apples and oranges
½ argue for the sake of arguing / argue for the sake of argument
½ arm in arm
½ armed and dangerous
½ armed to the teeth
½ around the clock
½ arrive on the scene / arrive at the scene
½ as American as apple pie
½ as a last resort
½ as a matter of fact
½ as a result of (something)
½ as a rule
½ as dull as dishwater / as dull as ditchwater
½ as far as I know
½ as far as possible
½ as far as something goes
½ as far as something or someone is concerned
½ as for
½ as good as one's word
½ as if / as though
½ as is
½ as long as
½ as luck would have it
½ as much
½ as one
½ as opposed to something
½ as soon as
½ as such
½ as the crow flies
½ as to
½ as usual
½ as we speak
½ as well
½ as well as
½ as yet
½ as) old as the hills
½ aside from / apart from / other than
½ ask for it / ask for trouble
½ ask for the moon
½ ask for trouble / look for trouble
½ asleep at the switch
½ assault and battery
½ at a loss
½ at a loss for words
½ at a stretch
½ at all costs
½ at any rate
½ at arm's length
½ at bay
½ at best
½ at cross-purposes
½ at death's door
½ at ease
½ at every turn
½ at face value
½ at fault
½ at first
½ at first blush
½ at gunpoint
½ at hand / on hand
½ at heart
½ at home
½ at it again
½ at large / on the loose
½ at last
½ at least
½ at length
½ at loggerheads (with someone)
½ at loose ends
½ at odds (with someone)
½ at once
½ at one sitting / in one sitting
½ at peace
½ at random
½ at risk
½ at sea
½ at sea (about something)
½ at sixes and sevens
½ at someone's (earliest) convenience
½ at someone's beck and call
½ at someone's feet
½ at someone's service
½ at stake
½ at swords' points
½ at the appointed hour / at the appointed time
½ at the bottom of the hour
½ at the bottom of the ladder / on the bottom of the ladder
½ at the crack of dawn
½ at the drop of a hat
½ at the eleventh hour
½ at the end of one's rope / at the end of one's tether
½ at the end of the day
½ at the expense of (someone or something)
½ at the hand of somebody / at the hands of somebody
½ at the latest
½ at the outset
½ at the present time / at present
½ at the top of one's lungs / at the top of one's voice
½ at the top of the hour
½ at this juncture
½ at this stage of the game
½ at times
½ at will
½ attract someone's attention
½ augur well for (someone or something)
½ avail oneself of (something)
½ avenue of escape
½ avoid (someone or something) like the plague
½ x marks the spot
½ x-rated
½ yakety-yak
½ year after year
½ year in, year out
½ year round
½ yellow streak
½ yellow-bellied
½ yoke around someone's neck
½ you can't please everyone
½ you don't say!
½ you got me there.
½ you name it
½ you said it! / You can say that again!
½ your guess is as good as mine.
½ your secret is safe with me.
½ zero hour
½ zero-sum game
½ zip it (up)
Английский и американский сленг - это вариант разговорной речи (как правило, выразительно-эмоциональный), не совпадающий с нормой литературного языка. Необходимо различать сленг, жаргон, и просторечную (или неформальную) речь. Некоторые лингвисты считают, что сленг украшает язык, привносит в него яркость, добавляет остроты. Как правило, если нет необходимости добиться эффекта разговорной речи, английский сленг не используется в формальной речи и на письме.
Английский сленг (и американский сленг) бывает трудно понять по той же причине, по которой трудно поддаются пониманию идиомы - не зная заранее значение целого выражения, смысл его понять невозможно, хоть каждое слово данной фразы по отдельности и не вызывает затруднения. Кроме того, сленг нужно использовать взвешенно и обдуманно, ведь многие сленговые выражения имеют несколько оскорбительный, грубый оттенок, и неправильно использованное сленговое выражение может обидеть, оскорбить или унизить того, по отношению к кому оно было сказано. Но, несмотря на это, сленг является очень употребительным в английском языке, и его знание (пусть и не использование в своей речи) является крайне важным для полноценного понимания английской речи.
В данном разделе собраны широкоупотребительные и понятные большинству говорящих на английском сленговые выражения.
½ 24/7 (twenty-four seven)
½ a bad egg
½ a good egg
½ a stack / stacks
½ ace
½ afro
½ airhead
½ all
½ all-nighter
½ ammo
½ an arm and a leg
½ angle
½ armpit
½ around the bend / round the bend
½ arse
½ as if!
½ ass
½ asshole
½ at the end of one’s rope
½ average Joe
½ awesome
½ axe
½ axe
½ b.o. / BO
½ back in the day
½ back on one's feet
½ backseat driver
½ bad mouth / bad-mouth / badmouth
½ bad news
½ badass / bad-ass
½ baked
½ ballpark figure / ball-park figure
½ bang
½ bash
½ basket case
½ beat
½ beemer
½ behind bars
½ bender
½ bent out of shape
½ big house
½ big time
½ bite the bullet
½ blast
½ bloke
½ bloody
½ blow chunks
½ blow chunks
½ blow it
½ blow off steam
½ blow someone's mind
½ bollocks
½ boo-boo
½ boob
½ boogie
½ booze
½ boss someone around
½ bounce
½ bozo
½ breeze
½ brewski
½ broke
½ bubbly
½ bugger
½ bullshit a bullshitter / shit a shitter
½ bummed
½ bump off
½ burned out
½ bust
½ bust digits
½ butts
½ buy the farm
½ tag along
½ take a dump / take a crap / take a poop / take a shit / take a squat
½ take off
½ take someone to the cleaners / take someone to the cleaner's
½ the back burner
½ the grapevine
½ the real McCoy
½ the shit hits the fan
½ threesome
½ throw / knock someone for a loop
½ throw the book at
½ tie the knot
½ tightie wighties / tighty-whities
½ too hot to handle
½ tripping
½ twat
½ twerp
1k uncle Sam
½ up for grabs
½ veg out
½ vent
½ vibe
½ vip
½ wacko
½ walking on eggshells
½ watered down
½ welch
½ wham bam, thank you ma'am / wham-bam-thank-you-ma'am / slam, bam, thank you ma'am / slam-bam-thankee-ma'am
½ whatev / whatevs
½ wheels
½ wig out
½ wild card
½ wimp
½ windbag
½ wishy washy
½ work one's ass off / work one's tail off / work one's buns off / work one's butt off
½ workaholic
½ wrap up
½ wrong side of the tracks
½ wuss
½ xmas
½ yadda yadda yadda
½ yap
½ yawner
½ yellow
½ you bet
½ yuck / yuk
½ zillionaire
½ zone out
Английские фразовые глаголы - это идиоматические выражения, объединяющие глаголы и предлоги, и образующие таким образом новые глаголы, чье значение не всегда можно понять, посмотрев каждое слово фразового глагола в словаре. Фразовые глаголы английского языка широко используются как в устной речи, так и на письме. Предлог в составе фразового глагола определяет или изменяет глагол, к которому относится. Например, фразовый глагол lay into
означает бранить
, ругать
, что сильно отличается от глагола lay
- класть
, положить
.
Английские фразовые глаголы могут состоять из одного или двух предлогов, образуя таким образом небольшую фразу, из-за чего они и получили такое название - фразовые глаголы
. Важно помнить, что фразовый глагол - это все же глагол, несмотря на наличие в его составе предлога. Например, go
, go off
и go in for
все являются глаголами, но абсолютно разными глаголами с разными значениями. Поэтому каждый фразовый глагол следует воспринимать и учить как отдельный глагол.
Фразовые глаголы английского языка можно разделить на несколько групп:
Непереходные глаголы - такие глаголы, которые не принимают дополнения, и употребляются сами по себе. Например: Although the work was very difficult, he didn't give up. - Хоть работа и была очень трудной, он не сдавался.
Неразделяемые глаголы - такие глаголы, которые принимают после себя дополнение. Например: While cleaning the attic, he came across some old pictures of his grandfather. - Когда он прибирался на чердаке, он случайно нашел старые фотографии своего дедушки.
Разделяемые глаголы. Некоторые разделяемые глаголы принимают дополнение, которое употребляется между глаголом и предлогом, такие глаголы называются обязательно разделяемыми. Например: His dog woke him up very early in the morning. - Его собака разбудила его очень рано утром. Другие разделяемые глаголы принимают дополнение, которое может употребляться как между глаголом и предлогом, так и после глагола с предлогом. Хотя, если дополнение является местоимением, оно должно употребляться между глаголом и предлогом. Такие глаголы называются необязательно разделяемыми. Например: They put the meeting off. = They put off the meeting. = They put it off. - Они отложили собрание.
Все английские фразовые глаголы в справочнике расположены в строго алфавитном порядке. Некоторые фразовые глаголы употребляются преимущественно в разговорной речи, и не характеры для письменного или формального языка.
1k use up
1k veer away from
1k vouch for
1k wait on
1k wait up
1k wait up for
1k wake up (1)
1k wake up (2)
1k walk through
1k wash up (1)
1k wash up (2)
1k watch out
1k watch out for
1k wear off
1k wear out (1)
1k wear out (2)
1k wind up (1)
1k wind up (2)
1k wind up (3)
1k wipe off
1k wipe out (1)
1k wipe out (2)
1k work out (1)
1k work out (2)
1k work out (3)
1k write down
1k write out
1k write up
1k yak on / yack on
1k yak on about / yack on about
1k yammer on
1k yammer on about
1k zero in on
1k zip around
1k zone out
1k zonk out
1k zoom in
1k zoom in on
Пословица - это народный афоризм, краткое народное изречение, которое всегда несет в себе поучительный смысл. Пример пословицы: мал золотник, да дорог
.
Поговорка - это широко распространенное выражение, которое не составляет, в отличие от пословицы, законченного высказывания. Пример поговорки: комар носа не подточит
.
Многие английские пословицы и поговорки, как и в других языках, происходят из разных языков. Происхождение большинства пословиц и поговорок точно неизвестно.
Английский язык обладает большим количеством поговорок и пословиц, многие из которых до сих пор являются употребляемыми. В справочнике собраны наиболее распространенные английские пословицы и поговорки. Поговорки и пословицы могут быть очень полезными в повседневной речи, так как отражают суть сложившейся ситуации в довольно небольшом высказывании. Поэтому изучающим английский необходимо знать и использовать в своей речи пословицы и поговорки английского языка.
Также следует отметить, что некоторые английские пословицы и поговорки употребляются, главным образом, в разговорной речи, и не характерны письменному языку или формальным ситуациям. Кроме того, хотя подавляющее большинство пословиц и поговорок употребляется во всех разновидностях английского языка, некоторые из них все же характерны для американского или британского английского.
½ a bad workman blames his tools / a bad workman finds fault with his tools
½ a bird in hand is worth two in the bush
½ a cat has nine lives
½ a faint heart never won a lady / faint heart never won fair lady
½ a first time for everything
½ a fool and his money are soon parted
½ a friend in need is a friend indeed
½ a journey of a thousand miles starts with a single step
½ a leopard can't change his spots
½ a little hard work never killed anyone / a little work never hurt anyone
½ a little knowledge is a dangerous thing
½ a miss is as good as a mile
½ a nod is as good as a wink to a blind man
½ a penny saved is a penny earned / a penny saved is a penny gained
½ a rolling stone gathers no moss
½ a rose by any other name would smell as sweet
½ a stitch in time saves nine
½ a time and a place for everything
½ a watched pot never boils
½ absence makes the heart grow fonder
½ accidents will occur in the best regulated families / accidents will happen
½ actions speak louder than words
½ advice is cheap
½ advice is least heeded when most needed
½ all good thing must come to an end
½ all is fair in love and war
½ all is well that ends well / all's well that ends well
½ all roads lead to Rome
½ all that glitters is not gold
½ all things are difficult before they are easy
½ all work and no play makes Jack a dull boy
½ an apple a day keeps the doctor away
½ an eye for an eye and a tooth for a tooth
½ any port in a storm
½ any time means no time
½ appearances are deceptive / appearances can be deceiving
½ as you sow, so shall you reap / as you sow you shall mow
½ ask me no questions, I'll tell you no lies / ask no questions, and you will be told no lies